一人一花前面阿朵唱的一部分不是中文的是什么語言
是土家語
這首歌是土家語與漢語結合唱的
土家語部分的發音與漢譯如下:
A
Ci
Ka
Pu
Nie
Suo
lang
(漢語意譯:愛上一朵花的芬芳)
A
Ci
ka
Pu
Nie
Geng
Gang
(中文意譯:愛上一朵花的倔強)
A
Ci
ka
Pu
Nie
A
Mu
(中文意譯:愛上一朵花的姿態)
Gao
La
Yao
Lu
lang
tang
tang
(中文意譯:它在黑夜中發亮)
A
Ci
Luo
Lao
Nie
Luo
Bo
(中文意譯:愛上一個人的家鄉
)
A
Ci
Luo
Lao
Nie
Cuo
Zang
(中文意譯:愛上一個人的目光
)
A
Ci
Luo
Lao
Nie
De
Shang
Zuo
(中文意譯:愛上一個人的傷疤
)
Guo
Nie
Die
Bo
Nie
Lang
Chang
(中文意譯:他在記憶的遠方
)
阿朵唱的《一人一花》開頭那段是什么語言?
是 土家語
阿朵是土家族
附土家語發音與翻譯:
A Ci Ka Pu Nie Suo lang (漢語意譯:愛上一朵花的芬芳)
A Ci ka Pu Nie Geng Gang (中文意譯:愛上一朵花的倔強)
A Ci ka Pu Nie A Mu (中文意譯:愛上一朵花的姿態)
Gao La Yao Lu lang tang tang (中文意譯:它在黑夜中發亮)
A Ci Luo Lao Nie Luo Bo (中文意譯:愛上一個人的家鄉 )
A Ci Luo Lao Nie Cuo Zang (中文意譯:愛上一個人的目光 )
A Ci Luo Lao Nie De Shang Zuo (中文意譯:愛上一個人的傷疤 )
Guo Nie Die Bo Nie Lang Chang (中文意譯:他在記憶的遠方 )
如果對您有幫助 麻煩及時采納
阿朵《一人一花》前面是什么語言?什么意思?
前面是土家語。這首歌是一首土家語結合漢語的雙語單曲。
A Ci Ka Pu Nie Suo lang (中文意譯:愛上一朵花的芬芳)
A Ci ka Pu Nie Geng Gang (中文意譯:愛上一朵花的倔強)
A Ci ka Pu Nie A Mu (中文意譯:愛上一朵花的姿態)
Guo La Yao Lu lang tang tang (中文意譯:它在黑夜中發亮)
A Ci Luo Lao Nie Luo Bo (中文意譯:愛上一個人的家鄉 )
A Ci Luo Lao Nie Cuo Chang (中文意譯:愛上一個人的目光 )
A Ci Luo Lao Nie De Shang Zuo (中文意譯:愛上一個的傷疤 )
Guo Nie Die Bo Nie Lang Chang (中文意譯:他在記憶的遠方 )
Ka Pu Bo Luo Peng Peng Lie Bie Pan, Ni En A Nie La Zu A Man (中文音譯:給你我從盛開到凋零這一生的模樣)
Luo Lao Hei Lie Geng Ni Ka Pu La Pu Li ka, Du Lie Mo Ga Bie Pan (中文音譯:每個人都是一朵花,從地上落到天上)
Ka Pu La Peng Bo Xi Zui Re Zhu Re Mo Die Bo Lie Mo Tu Dang dang (中文音譯:請記得每朵花兒一生最美的霎那)
一人一花打一個成語
霧里看花
原形容年老視力差,看東西模糊,后也比喻看事情不真切。
[拼音]
wù lǐ kàn huā
[出處]
唐·杜甫《小寒食舟中作》詩:“春水船如天上坐,老年花似霧中看。”
[例句]
這篇文章寫事太籠統,不明確,讀起來就像霧里看花似的。
[近義]
如墮煙海 隔霧看花 不得要領 不甚了了 ...
[反義]
洞幽燭微 洞若觀火 一清二白 一望而知 ...