管鮑之交的翻譯?
文言文《管鮑之交》的翻譯是什么?
白話翻譯
管仲,名夷吾,是潁上人。他年輕的時候,常和鮑叔牙交往,鮑叔牙知道他賢明、有才干。管仲家貧,經常占鮑叔牙的便宜,但鮑叔牙始終很好地對待他,不因為這些事而有什么怨言。不久,鮑叔牙牙侍奉齊國公子小白,管仲侍奉公子糾。
等到小白即位,立為齊桓公以后,桓公讓魯國殺了公子糾,管仲被囚禁。于是鮑叔牙向齊桓公推薦管仲。管仲被任用以后,在齊國執政,桓公憑借著管仲而稱霸,并以霸主的身份,多次會合諸侯,使天下歸正于一,這都是管仲的智謀。
管仲說:“我當初貧困的時候,曾經和鮑叔牙經商,分財利時自己常常多拿一些,但鮑叔牙不認為我貪財,知道我生活貧困。我曾經為鮑叔牙辦事,結果使他更加窮困,但鮑叔牙不認為我愚笨,知道時機有利和不利。
我曾經多次做官,多次都被君主免職,但鮑叔牙不認為我沒有才干,知道我沒有遇到好時機。我曾多次作戰,多次戰敗逃跑,但鮑叔牙不認為我膽小,知道我還有老母的緣故。
公子糾失敗,召忽為我而死,我被關在深牢中受屈辱,但鮑叔牙不認為我無恥,知道我不會為小節而羞,卻會因為功名不曾顯耀于天下而恥。生我的是父母,了解我的是鮑叔牙啊!”
鮑叔牙推薦了管仲以后,情愿把自身置于管仲之下。他的子孫世世代代在齊國享有俸祿,得到封地的有十幾代,多數是著名的大夫。因此,天下的人不稱贊管仲的才干,反而贊美鮑叔牙能夠識別人才。
管仲出任齊相執政以后,憑借著小小的齊國在海濱的條件,流通貨物,積聚財富,使得國富兵強,與百姓同好惡。所以,他在《管子》一書中稱述說:“倉庫儲備充實了,百姓才懂得禮節;衣食豐足了,百姓才能分辨榮辱;國君的作為合乎法度,“六親”才會得以穩固”“不提倡禮義廉恥,國家就會滅亡。”
“國家下達政令就像流水的源頭,順著百姓的心意流下。”所以政令符合下情就容易推行。百姓想要得到的,就給他們;百姓所反對的,就替他們廢除。
管仲執政的時候,善于把禍患化為吉祥,使失敗轉化為成功。他重視分別事物的輕重緩急,慎重地權衡事情的利弊得失。齊桓公實際上是怨恨少姬改嫁而向南襲擊蔡國,管仲就尋找借口攻打楚國,責備它沒有向周王室進貢菁茅。
桓公實際上是向北出兵攻打山戎,而管仲就趁機讓燕國整頓召公時期的政教。在柯地會盟,桓公想背棄曹沫逼迫他訂立的盟約,管仲就順應形勢勸他信守盟約,諸侯們因此歸順齊國。所以說:“懂得給予正是為了取得的道理,這是治理國家的法寶。”
管仲富貴得可以跟國君相比擬,擁有設置華麗的三歸臺和國君的宴飲設備,齊國人卻不認為他奢侈僭越。管仲逝世后,齊國仍遵循他的政策,常常比其它諸侯國強大。此后過了百余年,齊國又出了個晏嬰。
晏平仲,名嬰,是齊國萊地夷維人。他輔佐了齊靈公、莊公、景公三代國君,由于節約儉仆又努力工作,在齊國受到人們的尊重。他做了齊國宰相,食不兼味,妻妾不穿絲綢衣服。在朝廷上,國君說話涉及到他,就正直地陳述自己的意見;國君的話不涉及他,就正直地去辦事。國君能行正道,就順著他的命令去做,不能行正道時,就對命令斟酌著去辦。因此,他在齊靈公、莊公、景公三代,名聲顯揚于各國諸侯。
越石父是個賢才,正在囚禁之中。晏子外出,在路上遇到他,就解開乘車左邊的馬,把他贖出來,用車拉回家。晏子沒有向越石父告辭,就走進內室,過了好久沒出來,越石父就請求與晏子絕交。晏子大吃一驚,匆忙整理好衣帽道歉說:“我即使說不上善良寬厚,也總算幫助您從困境中解脫出來,您為什么這么快就要求絕交呢?”越石父說:“不是這樣的,我聽說君子在不了解自己的人那里受到委屈而在了解自己的人面前能揚眉吐氣。當我在囚禁之中時候,那些人不了解我。你既然已經覺得醒悟,把我贖買出來,這就是了解我;了解我卻不能以禮相待,還不如讓我在囚禁之中”晏子便請他進屋并待為貴賓。
晏子做齊國宰相時,一次坐車外出,車夫的妻子從門縫里偷偷地看她的丈夫。他丈夫替宰相駕車,頭上遮著大傘,揮動著鞭子趕著四匹馬,神氣十足,洋洋得意。不久回到家里,妻子就要求離婚,車夫問她離婚的原因,妻子說:“晏子身高不過六尺,卻做了齊的宰相,名聲在各國顯揚,我看他外出,志向思想都非常深沉,常有那種甘居人下的態度。現在你身高八尺,才不過做人家的車夫,看你的神態,卻自以為挺滿足,因此我要求和你離婚。”從此以后,車夫就謙虛恭謹起來。晏子發現了他的變化,感到很奇怪,就問他,車夫也如實相告。晏子就推薦他做了大夫。
太史公說:我讀了管仲的《牧民》、《山高》、《乘馬》、《輕重》、《九府》和《晏子春秋》,這些書上說的太詳細了!讀了他們的著作,還想讓人們了解他們的事跡,所以就編寫了他們的合傳。至于他們的著作,社會上已有很多,因此不再論述,只記載他們的佚事。
管仲是世人所說的賢臣,然而孔子小看他,難道是因為周朝統治衰微,桓公既然賢明,管仲不勉勵他實行王道卻輔佐他只稱霸主嗎?古語說:“要順勢助成君子的美德,糾正挽救他的過錯,所以君臣百姓之間能親密無間。”這大概就是說的管仲吧!
當初晏子枕伏在莊公尸體上痛哭,完成了禮節然后離去,難道是人們所說的“遇到正義的事情不去做就是沒有勇氣”的表現嗎?至于晏子直言進諫,敢于冒犯國君的威嚴,這就是人們所說的“進就想到竭盡忠心,退就想到彌補過失”的人啊!假使晏子還活著,我即使替他揮動著鞭子趕車,也是我非常高興和十分向往的啊!
簡介
《管晏列傳》選自西漢文學家、史學家司馬遷所著的《史記》,卷六十二、列傳第二,是春秋中后期齊國政治家管仲和晏嬰的合傳。 司馬遷略去了二人的主要事跡,而“論其軼事”。
文章著重選取了管鮑之交、晏嬰推薦越石父和作者的故事,娓娓動人,天然成趣,于細微處見精神,字里行間滲透著作者的愛憎。作者慘遭李陵之禍身受腐刑,平生所交不為一言,故寫管鮑之交,寫晏嬰贖越石父,無不是借題發揮。來抒發自己的胸懷。
《管鮑之交》全文翻譯是什么?
《管鮑之交》全文翻譯:
管仲,名夷吾,是穎上人。他年輕的時候,常和鮑叔牙交往,鮑叔牙知道他賢明、有才干。管仲家貧,經常占鮑叔的便宜,但鮑叔始終很好地對待他,不因為這些事而有什么怨言。不久,鮑叔侍奉齊國公子小白,管仲侍奉公子糾。等到小白即位,立為齊桓公以后,桓公讓魯國殺了公子糾,管仲被囚禁。于是鮑叔向齊桓公推薦管仲。管仲被任用以后,在齊國執政,桓公憑借著管仲而稱霸,并以霸主的身份,多次會合諸候,使天下歸正于一,這都是管仲的智謀。
管仲說:“我當初貧困時,曾經和鮑叔一起做生意,分財利時自己總是多要一些,鮑叔并不認為我貪財,而是知道我家里貧窮。我曾經替鮑叔謀劃事情,反而使他更加困頓不堪,陷于窘境,鮑叔不認為我愚笨,他知道時運有時順利,有時不順利。我曾經多次做官多次都被國君驅逐,鮑叔不認為我不成器,他知道我沒遇上好時機。我曾經多次打仗多次逃跑。鮑叔不認為我膽小,他知道我家里有老母需要贍養。公子糾失敗,召忽為之殉難,我被囚禁遭受屈辱,鮑叔不認為我沒有廉恥,知道我不因小的過失而感到羞愧,卻以功名不顯揚于天下而感到恥辱。生養我的是父母,真正了解我的是鮑叔啊。”鮑叔推薦了管仲以后,情愿把自身置于管仲之下。他的子孫世世代代在齊國享有俸祿,得到封地的有十幾代,多數是著名的大夫。因此,天下的人不稱贊管仲的才干,反而贊美鮑叔能夠識別人才。
管仲在齊國執政為相之后,憑借小小的齊國濱臨大海的地理條件,流通貨物,積累財富,富國強兵,與普通人同好同惡。所以他的著作中說:“糧倉充實就知道禮節;衣食飽暖就懂得榮辱;君王的享用有一定制度,六親就緊緊依附;禮、義、廉,恥的倫理不大加宣揚,國家就會滅亡。頒布政令就好像流水的源頭,要能順乎民心。”所以他的政令淺顯而易于推行,一般人所向往的,就因勢而給予;一般人所不贊成的,就順應而革除。
管仲掌理政事,善于轉禍為福,轉敗為功。十分注意事情的輕重緩急,謹慎地權衡利害得失。桓公實在是惱恨小妻蔡姬,就南去襲擊蔡國,管仲則趁機討伐楚國,譴責不向周王室進貢包茅。桓公實際上是北征山戎,管仲卻趁機讓燕國實行召公的善政。齊、魯兩國在柯地盟會的時候,桓公打算背棄同曹沫所簽訂的歸還魯地的盟約,管仲卻堅持歸還,讓魯國信重齊國,天下諸侯也因此而歸附于齊。所以說“懂得給予是為了有所獲取,這是治理政事的法寶。”
管仲的富足可以同諸侯王室相比,有三歸,有反坫,齊國人并不因此而認為他奢侈。管仲死了以后,齊國遵循他的政教,常常強霸于諸侯之中。以后一百多年又出了一個晏子。
原文:
管仲夷吾者,潁上人也。少時常與鮑叔牙游,鮑叔知其賢。管仲貧困,常欺鮑叔,鮑叔終善遇之,不以為言。已而鮑叔事齊公子小白,管仲事公子糾。及小白立為桓公,公子糾死,管仲囚焉。鮑叔遂進管仲。管仲既用,任政于齊。齊桓公以霸,九合諸侯,一匡天下,管仲之謀也。
管仲曰:“吾始困時,嘗與鮑叔賈,分財利多自與,鮑叔不以我為貪,知我貧也。吾嘗為鮑叔謀事而更窮困,鮑叔不以我為愚,知時有利不利也。吾嘗三仕三見逐于君,鮑叔不以我為不肖,知我不遭時也。吾嘗三戰三走,鮑叔不以我為怯,知我有老母也。公子糾敗,召忽死之,吾幽囚受辱,鮑叔不以我為無恥,知我不羞小節,而恥功名不顯于天下也。生我者父母,知我者鮑子也。”鮑叔既進管仲,以身下之。子孫世祿于齊,有封邑者十余世,常為名大夫。天下不多管仲之賢而多鮑叔能知人也。
管仲既任政相齊,以區區之齊在海濱,通貨積財,富國強兵,與俗同好惡。故其稱曰:“倉廩實而知禮節,衣食足而知榮辱,上服度則六親固。四維不張,國乃滅亡。下令如流水之原,令順民心。”故論卑而易行。俗之所欲,因而與之;俗之所否,因而去之。
其為政也,善因禍而為福,轉敗而為功。貴輕重,慎權衡。桓公實怒少姬,南襲蔡,管仲因而伐楚,責包茅不入貢于周室。桓公實北征山戎,而管仲因而令燕修召公之政。于柯之會,桓公欲背曹沫之約,管仲因而信之,諸侯由是歸齊。故曰:“知與之為取,政之寶也。”
管仲富擬于公室,有三歸、反坫,齊人不以為侈。管仲卒,齊國遵其政,常強于諸侯。后百余年而有晏子焉。
注釋:
1.管仲:名夷吾,春秋初期政治家。他由鮑叔牙推薦,被齊桓公任命為卿,尊稱“仲父”,曾輔佐桓公成就霸業。潁上:潁水之濱。潁水源出今河南登封縣,流至今安徽壽縣入淮水。
2.鮑叔牙:齊國大夫。游:交游,來往。
3.欺:意謂占便宜。
4.鮑叔牙事齊公子小白:鮑叔牙奉公子小白出奔莒國。公子小白,齊襄公弟,即齊桓公。管仲事公子糾:管仲、召忽奉公子糾出奔魯國。公子糾,齊襄公弟。
5.“公子糾死”二句:魯國畏齊而殺公子糾,管仲請囚。事見《左傳·莊公九年》。
6.進:引薦。
7.九合諸侯:多次召集各國諸侯會盟。一匡天下:使天下歸正。當時諸侯無視周天子,互相攻伐,管仲輔佐齊桓公,一度制止混亂局面。匡,正。
8.走:逃走。
9.子孫世祿:子孫世世代代享受俸祿。
10.多:稱道,贊美。
11.上服度則六親固:如果當權者服御之物有度,那么六親的關系自然穩固。服,服御,使用。度,制度。六親,父、母、兄、弟、妻、子。
12.四維:指禮義廉恥。
13.“下令”二句:意謂下達政令要像流水的源頭一樣,順流而下,使政令合乎百姓心意。
14.論卑而易行:政令符合下情,容易為人們所執行。
15.輕重:分清事情的輕重。一說,《管子·輕重》詳細論述關于調節商品、貨幣流通和控制物價的理論,輕重指經濟。權衡:衡量事情的得失。
16.“桓公實怒”二句:少姬即桓公夫人蔡姬,曾蕩舟戲弄桓公,桓公懼而變色,禁止不聽,于是發怒,遣其歸蔡,但未斷絕關系。蔡人卻將蔡姬改嫁,因此桓公發兵攻蔡。事見《左傳·僖公三年》。
17.擬:相比。三歸:說法不一。這里指收取民眾大量的市租。
18.反坫(diàn):周代諸侯宴會時,在正堂兩旁設有放空酒杯的土筑平臺叫坫,諸侯互相敬酒后,將酒杯反置在坫上。
19.晏平仲嬰:晏嬰字平仲,春秋時齊國大夫。
20.萊:古國名,在今山東黃縣東南。
21.夷維:今山東高密縣。
22.順命:順著命令去做。
23.三世:齊靈公、莊公、景公三代國君。
24.越石父:齊國賢人。
25.縲紲(léi xiè):捆綁犯人的繩索。引申為囚禁。
26.涂:通“途”。驂:古代指駕在車兩旁的馬。
27.戄(jué)然:敬畏的樣子。攝:整理。謝:認錯,道歉。
28.感寤:受到感動而醒悟。寤,通“悟”。
29.延:聘進。
30.“志念”二句:志向和思想深遠,經常表現出自居人下的樣子。下,退讓,尊人屈己。
31.抑損:謙遜。
32.《牧民》、《山高》、《乘馬》、《輕重》、《九府》:均為《管子》篇名。
33.《晏子春秋》:舊題春秋齊晏嬰撰,實際上是后人依托并采綴晏子言行而作。
34.孔子小之:孔子輕視他。《論語·八佾》:“子曰:‘管仲之器小哉!’”
35.“將順其美”三句:意謂順勢助成其善事,糾正其過失,因此,君臣就能親密無間。所言引自《孝經·事君》。
36.見義不為無勇:見到正義的事而不去做,這是沒有勇氣。《論語·為政》:“見義不為,無勇也。”
37.執鞭:為人駕馭馬車,意謂給人服役,引申為景仰追隨。
38.忻慕:欣喜愛慕。忻,同“欣”。
賞析:
《管晏列傳》這篇文章的寫法比較奇特,它并不全面系統地寫兩人的生平政績,而是選取兩人的一兩件軼事來寫,就是這些小故事,作者在敘寫時也極力概括,反倒是抒情談話展現得很充分。司馬遷寫的這些事絕不是無關痛癢,恰恰表現了他的社會人生理想,有成“一家之言”的意義。
第一段,介紹管仲的出身。著重寫他因鮑叔牙的推薦而任齊桓公之相的事,為后文管仲詳談他和鮑叔的關系作發端;于管仲的煌煌相業,則以“任政于齊,齊桓公以霸,九合諸侯,一匡天下,管仲之謀也”幾句帶論斷性的、概括性極強的話了之。頭緒集中,筆力極勁健。
第二段,集中顯示了本文的特點。借管仲之口,盡量抒發存在于他與鮑叔之間的典型的人生知遇之情。“分財”多取而非“貪”,為人“謀事”陷于“窮困”而非“愚”,“三仕”都被逐而非“不肖”,作戰退走而非“怯”,被囚降事新主而非“無恥”,管仲的一連串不容易為人原諒、得人理解的行動,鮑叔都能原諒,都能理解,絲毫不動搖對管仲的信賴,其見事之明,知人之深,真是別無可求,不能有加。在階級社會中,人與人之間,充滿計較利害、變換冷暖的情態,文中寫鮑叔的對待管仲,真能使舊時一般缺乏援助、需要友誼的人,讀了都感極而下淚。鮑叔知人,可令一般人如此感動,則管仲之高呼“生我者父母,知我者鮑叔也”,自是出諸血誠,絲毫沒有過分,一樣令人共鳴,令人激動。文中這段抒情的談話,都用排比之筆,重疊、連貫地寫下來,惻愴悲涼,頓挫搖曳,情韻綿邈,一反上段的勁煉之概,使文章節奏變換,交錯多姿。鮑叔之賢,得管仲相業而彰;管仲之污,得鮑叔智慧而除。司馬遷在文中敘事那樣節約筆墨,而放手去載管仲的抒情之言,目的固然是為了在管晏傳中附寫鮑叔,起合傳中又有附傳的微妙作用,因而后文又連帶介紹鮑叔的子孫后世,并下一句抑管揚鮑、倒置歷史人物的通常地位的斷語:“天下不多管仲之賢而多鮑叔能知人也”。
第三段,筆調又變化,以議論帶敘述,近于今人的所謂“以論帶史”。它用作者的評論及管仲自己的言論,帶來對于管仲相業成功原因的補敘。目的主要不在表彰管仲一人,而在提供帶有普遍意義的歷史經驗,供人借鑒。在史傳中注意提供有意義的政治、經濟等方面的經驗教訓,又是《史記》重大的思想價值之一。司馬遷有儒家思想,又善于汲取道家思想中的重自然、重順應民心的合理因素。他在《貨殖列傳》中,曾發揮極具卓見的發展經濟的“因勢利導”的思想;在本段中,又著重總結管仲相齊的“下令如流水之原,令順民心”,“善因禍而為福,轉敗而為功”的成功的政治經驗。本段寫完管仲的事跡,帶出“后百馀年而有晏子焉”一句,顯示兩人的類同關系,為后面介紹晏嬰事跡作承轉,也是《史記》的常用手法。
第四段開始寫晏嬰,也以極簡練的筆墨概括其生平。段中著重揭示晏嬰的“節儉力行”與“危言危行”兩種行誼,由于有重點,故敘述雖簡而晏嬰為人的特點很分明。
第五段又不避瑣細,選擇兩個生動事例,寫晏嬰的知人和謙遜。其中“志念深矣”一句,借晏嬰駕車人妻子的口,表現晏嬰的大臣和思想家的重要品質,極為深刻。越石父與晏嬰的對答,駕車人與晏嬰的對照,著墨無多,生動且具有戲劇性。對史事本身的善于選擇和剪裁,此史筆之所以工;描寫的富有生動性,此文學價值之所以高。往往一事而兼具兩善如此段,則《史記》之多多過人也固宜。
最后一段為論贊,多用反問句跌宕生姿,此亦《史記》所擅長。“假令晏子而在,余雖為之執鞭,所忻慕焉。”一結以自卑口氣,備致對晏嬰的傾倒之情,牽扯自己,真是出人意外的神來之筆。然幽默之中,固含有無限的體會世味辛酸、渴望知人之賢的悲痛心情。了解司馬遷的為人和經歷,才能領會這句話的嚴肅的思想與感情的分量。
文章濃墨重彩地描繪足以顯示人物思想和行動特點的軼事,突出管鮑交游、鮑叔謙讓、晏子贖回越石父和推薦御者等言行。這些描述生動傳神地寫出了具有不同性格特點的歷史人物,與《史記》多數人物傳記注重人物生平大事、補充生活逸事的寫法相比,可以說是異曲同工。
由于脈絡清晰、以傳抒情、敘事獨特、總分結合、敘議交融,文章活畫了人物形象,強調了識才舉賢的重要性,寄寓了作者世無知己的感慨。
創作背景:
太史遭受宮刑,不能贖罪,朋友沒有救援,所以寫這傳,寄意獨深,假如當時有知道管仲的鮑叔牙知道的,有人可以鼓勵你解圍,有知道越石夫的晏子知道的,也可以援助法代贖。有鮑叔牙了解人,與駕車所欣慕,情感表現都推辭了。
作者簡介:
司馬遷(前145年或前135年-不可考),字子長,生于龍門(西漢夏陽、即今陜西省韓城市,另說今山西省河津市),西漢史學家、文學家、思想家。司馬談之子,任太史令,被后世尊稱為史遷、太史公、歷史之父。他以其“究天人之際,通古今之變,成一家之言”的史識創作了中國第一部紀傳體通史《史記》(原名《太史公書》)。被公認為是中國史書的典范,該書記載了從上古傳說中的黃帝時期,到漢武帝元狩元年,長達3000多年的歷史,是“二十四史”之首。
《管鮑之交》的翻譯是什么?
翻譯如下:
管仲,名夷吾,是穎上人。他年輕的時候,常和鮑叔牙交往,鮑叔牙知道他賢明、有才干。管仲家貧,經常占鮑叔的便宜,但鮑叔始終很好地對待他,不因為這些事而有什么怨言。不久,鮑叔侍奉齊國公子小白,管仲侍奉公子糾。
等到小白即位,立為齊桓公以后,桓公讓魯國殺了公子糾,管仲被囚禁。于是鮑叔向齊桓公推薦管仲。管仲被任用以后,在齊國執政,桓公憑借著管仲而稱霸,并以霸主的'身份,多次會合諸候,使天下歸正于一,這都是管仲的智謀。
管仲說:“我當初貧困時,曾經和鮑叔一起做生意,分財利時自己總是多要一些,鮑叔并不認為我貪財,而是知道我家里貧窮。我曾經替鮑叔謀劃事情,反而使他更加困頓不堪,陷于窘境,鮑叔不認為我愚笨,他知道時運有時順利,有時不順利。
我曾經多次做官多次都被國君驅逐,鮑叔不認為我不成器,他知道我沒遇上好時機。我曾經多次打仗多次逃跑。鮑叔不認為我膽小,他知道我家里有老母需要贍養。
公子糾失敗,召忽為之殉難,我被囚禁遭受屈辱,鮑叔不認為我沒有廉恥,知道我不因小的過失而感到羞愧,卻以功名不顯揚于天下而感到恥辱。生養我的是父母,真正了解我的是鮑叔啊。”
鮑叔推薦了管仲以后,情愿把自身置于管仲之下。他的子孫世世代代在齊國享有俸祿,得到封地的有十幾代,多數是著名的大夫。因此,天下的人不稱贊管仲的才干,反而贊美鮑叔能夠識別人才。
簡介:
管鮑之交是漢語中一則來源于歷史故事的成語,相關典故最早出自戰國·列御寇《列子·力命》。“管鮑之交”本義指管仲和鮑叔牙之間的深厚友情(管:管仲。鮑:鮑叔牙。交:交情)。后來形容朋友之間交情深厚、彼此信任的關系。其本身結構為偏正式,在句子中可充當賓語,含褒義。
管鮑之交什么意思
管鮑之交常比喻交情深厚的朋友,在中國,人們常常用“管鮑之交“,來形容自己與好朋友之間彼此信任的關系。管鮑之交這個成語,起源于管仲和鮑叔牙之間深厚友誼的故事,最初見于《列子·力命》,“生我者父母,知我者鮑子也。此世稱管鮑善交也。”管仲和鮑叔牙之間深厚的友情,已成為中國代代流傳的佳話。
管鮑之交的故事
從前,齊國有一對好的朋友,一個叫管仲,另外一個叫鮑叔牙。 年輕的時候,管仲家里很窮,又要奉養母親。鮑叔牙知道了,就找管仲一起投資做生意。做生意的時候,因為管仲沒有錢,所以本錢幾乎都是鮑叔牙拿出來投資的。可是,當賺了錢以后,管仲卻拿的比鮑叔牙還多,鮑叔牙的仆人看了就說:“這個管仲真奇怪,本錢拿的比我們主人少,分錢的時候卻拿的比我們主人還多!”鮑叔牙卻對仆人說:“不可以這么說!管仲家里窮又要奉養母親,多拿一點沒有關系的。”
有一次,管仲和鮑叔牙一起去打仗,每次進攻的時候,管仲都躲在最后面,大家就罵管仲說:“管仲是一個貪生怕死的人!”鮑叔牙馬上替管仲說話:“你們誤會管仲了,他不是怕死,他得留著他的命去照顧老母親呀!”管仲聽到之后說:“生我的是父母,了解我的人可是鮑叔牙呀!”后來,齊國的國王死掉了,公子諸(zhū)當上了國王,諸每天吃喝玩樂不做事,鮑叔牙預感齊國一定會發生內亂,就帶著公子小白逃到莒(jìng)國,管仲則帶著公子糾(jiū)逃到魯國。
不久之后,齊王諸被人殺死,齊國真的發生了內亂,管仲想殺掉小白,讓糾能順利當上國王,可惜管仲在暗算小白的時候,把箭射偏了,射到了小白的褲腰,小白沒死。后來,鮑叔牙和小白比管仲和糾還早回到齊國,小白就當上了 。
齊國的國王。 小白當上國王以后,決定封鮑叔牙為宰相,鮑叔牙卻對小白說:“管仲各方面都比我強,應該請他來當宰相才對呀!”小白一聽:“管仲要殺我,他是我的仇人,你居然叫我請他來當宰相!”鮑叔牙卻說:“這不能怪他,他是為了幫他的主人糾才這么做的呀!”小白聽了鮑叔牙的話,請管仲回來當宰相,而管仲也真的幫小白把齊國治理的非常好呢!
管仲說:"我當初貧窮時,曾和鮑叔一起做生意,分錢財,自己多拿,鮑叔不認為我貪財,他知道我貧窮啊!我曾經替鮑叔辦事,結果使他處境更難了,鮑叔不認為我愚蠢,他知道時運有利有不利。我曾經三次做官,三次被國君辭退,鮑叔不認為我沒有才能,他知道我沒有遇到時機。我曾經三次作戰,三次逃跑,鮑叔不認為我膽怯,他知道我家里有老母親。公子糾失敗了,召忽為之而死,我卻被囚受辱,鮑叔不認為我不懂得羞恥,他知道我不以小節為羞,而是以功名沒有顯露于天下為恥。生我的是父母,了解我的是鮑叔啊!"
鮑叔推薦管仲以后,自己甘愿做他的下屬。鮑叔的子孫世世代代在齊國吃俸祿,得到了封地的有十多代,常常成為有名的大夫。天下的人不贊美管仲的才干,而贊美鮑叔能了解人。
擴展資料:
管鮑之交人物簡介
管仲是春秋時齊國政治家。名夷吾,字仲,亦稱管敬仲(約公元前723年-公元前645年)。
據說管仲早年經營商業,后從事政治活動。在齊國公子小白(即齊桓公)與公子糾爭奪君位的斗爭中,管仲曾支持公子糾。小白取得君位后,不計前嫌,重用管仲;管仲亦輔佐齊桓公,施行改革。在政治上,他推行國、野分治的參國伍鄙之制,即由君主、二世卿分管齊國,并在國中設立各級軍事組織,規定士、農、工、商各行其業;在經濟上,實行租稅改革,對井田“相地而衰征”(見先秦租稅),并采取了若干有利于農業、手工業發展的政策。
鮑叔牙又稱鮑叔、鮑子(約前723或前716~公元前644年)。
鮑叔牙是鮑敬叔的兒子,春秋時齊國大夫,以知人著稱。少時與管仲友善,曾一起經商。齊襄公亂政,鮑叔牙隨公子小白出奔至莒國,管仲則隨公子糾出奔魯國。齊襄公被殺,糾和小白爭奪君位,小白得勝即位,即齊桓公。桓公囚管仲,鮑叔牙知道管仲之賢,舉薦管仲替代自己的職位,而自己則甘居于管仲之下,齊國因為管仲的治理而日漸強盛,被時人譽為“管鮑之交”、“鮑子遺風”。
參考資料:百度百科——管鮑之交
管鮑之交文言文和翻譯
原文:管仲夷吾者,潁上人也。少時常與鮑叔牙游,鮑叔知其賢。已而鮑叔事齊公子小白,管仲事公子糾。及小白立為桓公,公子糾死,管仲囚焉。鮑叔遂進管仲。管仲既用,任政于齊,齊桓公以霸,九合諸侯,一匡天下,管仲之謀也。
出自:西漢史學家司馬遷《史記·管晏列傳》。
譯文:管仲又名夷吾,潁上人。青年時經常與鮑叔牙交往,鮑叔知道他有賢才。管仲家境貧困,常常占用鮑叔的一部分財產,鮑叔卻一直待他很好,不因這而生怨言。后來鮑叔服侍齊國的公子小白,管仲服侍公子糾。
到了小白立為桓公的時候,公子糾被殺死,管仲也被囚禁。鮑叔就向桓公保薦管仲。管仲被錄用以后,在齊國掌理政事,齊桓公因此而稱霸,多次召集諸侯會盟,匡正天下,都是管仲的謀略。
擴展資料:
角色簡介
1、管仲
春秋時齊國政治家。名夷吾,字仲,亦稱管敬仲。據說他早年經營商業,后從事政治活動。在齊國公子小白(即齊桓公)與公子糾爭奪君位的斗爭中,管仲曾支持公子糾。小白取得君位后,不計前嫌,重用管仲;管仲亦輔佐齊桓公,施行改革。
2、鮑叔牙
鮑叔牙又稱鮑叔、鮑子(約前723或前716~公元前644年),是鮑敬叔的兒子,春秋時齊國大夫,以知人著稱。少時與管仲友善,曾一起經商。齊襄公亂政,鮑叔牙隨公子小白出奔至莒國,管仲則隨公子糾出奔魯國。
本文發布于:2023-02-28 20:35:00,感謝您對本站的認可!
本文鏈接:http://m.newhan.cn/zhishi/a/167768569686768.html
版權聲明:本站內容均來自互聯網,僅供演示用,請勿用于商業和其他非法用途。如果侵犯了您的權益請與我們聯系,我們將在24小時內刪除。
本文word下載地址:管鮑之交翻譯(管鮑之交翻譯50字左右).doc
本文 PDF 下載地址:管鮑之交翻譯(管鮑之交翻譯50字左右).pdf
| 留言與評論(共有 0 條評論) |