老馬識途文言文的翻譯
閱讀是一種主動的過程,是由閱讀者根據不同的目的加以調節控制的,陶冶人們的情操,提升自我修養。閱讀是一種理解、領悟、吸收、鑒賞、評價和探究文章的思維過程。閱讀可以改變思想、獲取知識,從而可能改變命運。以下是我幫大家整理的老馬識途文言文的翻譯,歡迎大家分享。
老馬識途
管仲、隰朋從于桓公而伐孤竹①,春往而冬反,迷惑失道②。管仲曰:老馬之智可用也。乃放老馬而隨之,遂得道。行山中無水,隰朋曰:蟻冬居山之陽,夏居山之陰,蟻壤一寸而仞有水。乃掘③地,遂得水。
注釋:
1.伐:討伐
2.往:出征
3.反:通"返",返回
4.孤竹:指孤竹國,相傳為神農氏的后裔,春秋時的古國,在今河北盧水
5.反:通假字同"返",返回
6.迷惑:分辨不清方向,今指心神迷亂,辨不清是非
7.失道:迷失歸途。道:歸途
8.放:放開,指解脫羈絆讓馬自己隨便走
9.隨:跟隨,跟著。隨之,跟著它,跟著老馬,之字是代詞。
10.遂:終于
11.得:找到
12.行:走
13.居:住,處于
14.以:憑借
15.陽:山之南水之北
16.陰:山之北水之南
17.蟻壤一寸而仞有水:據說蟻封(蟻穴周圍防雨水的`高出地面浮土)高一寸,其下八尺之處有水 仞:古代七尺或八尺為一仞
18.掘:挖
19.管仲、隰(xi)朋:都是春秋時期輔佐齊桓公的大臣,幫助桓公成就了霸業
20.圣:精明通達
21.不難:不以.....為難
22師:學習,請教,向……學習。
師于老馬:就是以老馬為師,意動用法,學習,效仿。
23.過:過錯
24.得:找到
25.孤竹:古國名
26管仲、隰朋:兩人都是齊桓公的大臣。
27圣人:有智慧的人。
翻譯
管仲、隰朋跟從齊桓公去征伐孤竹國,春天出發,冬天返回,迷了路找不到歸途。管仲說:老馬的智慧能夠利用。于是放開老馬,隊伍跟在后面,終于找到了歸途。走到山中,找不到水喝,隰朋說:螞蟻冬天居住在山的南面,夏天居住在山的北面,蟻窩上的土高一寸,下面七八尺的地方就會有水。于是按此挖掘,果然找到了水。
拓展閱讀:作者簡介
韓非(約公元前280年—公元前233年),又稱韓非子,戰國末期韓國新鄭(今屬河南)人。中國古代思想家、哲學家和散文家,法家學派代表人物。
韓非是法家思想之集大成者,集商鞅的“法”、申不害的“術”和慎到的“勢”于一身,將辯證法、樸素唯物主義與法融為一體,為后世留下了大量言論及著作。其學說一直是中國封建社會時期統治階級治國的思想基礎。
韓非著有《孤憤》《五蠹》《內儲說》《外儲說》《說林》《說難》等文章,后人收集整理編纂成《韓非子》一書。
老馬識途文言文加翻譯
文言文是中國古代的一種漢語書面語言組成的文章,“五四運動”以前漢民族所使用的語言。主要包括以先秦時期的口語為基礎而形成的書面語言。以下是我幫大家整理的老馬識途文言文加翻譯,希望對大家有所幫助。
原文:
管仲、隰朋(1)從于桓公而伐(2)孤竹(3),春往(4)而冬反(5),迷惑(6)失道(7)。管仲曰:“老馬之智可用也。”乃放(8)老馬而隨(9)之,遂(10)得(11)道。行(12)山中無水,隰朋曰:“蟻冬居(13)山之陽(14),夏居山之陰(15),蟻壤一寸而仞有水(16)。”乃掘(17)地,遂得(18)水。
以(19)管仲之圣(20)而隰朋之智,至其所不知,不難(21)師(22)于老馬、老蟻,今人不知以其愚心而師圣人(23)之智,不亦過(24)乎?
注釋:
1、管仲、隰朋:兩人都是齊桓公的大臣
2、伐:討伐
3、孤竹:指孤竹國,相傳為神農氏的后裔,春秋時的古國,在今河北盧水(指的是現在的灤河,此處的孤竹國在今河北省盧龍縣城南灤河與青龍河交匯處東側)
4、往:出征
5、反:通“返”,返回
6、迷惑:分辨不清方向,今指心神迷亂,辨不清是非
7、失道:迷失歸途。道:歸途
8、放:放開,指解脫羈絆讓馬自己隨便走
9、隨:跟隨,跟著。隨之,跟著它,跟著老馬,之字是代詞。
10、遂:終于
11、得:找到
12、行:走
13、居:住,處于
14、陽:山之南水之北
15、陰:山之北水之南
16、蟻壤一寸而仞有水:據說蟻封(蟻穴周圍防雨水的高出地面浮土)高一寸,其下八尺之處有水;仞:古代七尺或八尺為一仞
17、掘:挖
18、得:找到
19、以:憑借
20、圣:精明通達
21、不難:不以、……為難
22、師:學習,請教,向……學習;師于老馬:就是以老馬為師,意動用法,學習,效仿。
23、圣人:有智慧的人
24、過:過錯
翻譯:
管仲、隰朋跟隨齊桓公去討伐孤竹國,春季出征,冬季返回,迷失了道路。管仲說:“可以利用老馬的才智。”于是放開老馬前行,大家跟隨在后,終于找到了路。走到山里沒有水喝,隰朋說:“螞蟻冬天住在山的南面,夏天住在山的`北面。地上蟻封有一寸高的話,地下八尺深的地方就會有水。”于是挖掘地,終于得到了水。
憑借管仲的精明通達和隰朋的智慧,碰到他們所不知道的事,不惜向老馬和螞蟻學習;現在的人帶著愚蠢的心卻不知道學習有智慧的人的才智,這不也是很大的錯誤嗎?
成語啟示
分析評論
文言文《老馬識途》膾炙人口,文中故事正是成語(老馬識途)的來歷,現比喻有經驗的人熟悉情況,能在某個方面起指引、引導的作用。常用來比喻富于經驗堪為先導。他們不被現實所局限,不被名利而蒙蔽的精神正值得我們學習。
本文先敘后議,敘述簡潔得當,議論緊扣中心。結尾用反問句提示后人應學習前代圣賢的智慧,引人深思。
揭示道理
不了解的事,就要向有經驗的人求教學習,不管對方是什么身份,不要把向人求教看作是羞恥的事,要知道學習和吸取圣人的智慧。
中心
做事要動腦,善于發現身邊事物的規律,不了解的事應向有經驗的人學習。
老馬識途的英文怎么說
老馬識途的意思是??
“老馬識途”,意為老馬認識曾經走過的道路。比喻有經驗的人對事情比較熟悉。
老馬識途
【拼音】:lǎo mǎ shí tú
【解釋】:途,路、道路。老馬認識曾經走過的道路。比喻有經驗的人對事情比較熟悉。
【出自】:《韓非子·說林上》:“管仲、隰朋從于桓公伐孤竹,春往冬返,迷惑失道。管仲曰:‘老馬之智可用也。’乃放老馬而隨之。遂得道。”
【近義詞】:老驥伏櫪、老當益壯、識途老馬、駕輕就熟、輕車熟路
【反義詞】:老氣橫秋、老態龍鐘、不知所以、初出茅廬、乳臭未干
【示例】:
1、老馬識途添病骨,窮猿投樹擇深枝。——清·黃景仁《兩當軒集》
2、老年人老馬識途,經驗豐富,我們應該尊敬他們,虛心向他們請教。
3、念祖以余老馬識途,出其行卷,以求一言。——清·錢謙益《高念祖懷寓堂詩序》
老馬識途文言文翻譯
譯文:
管仲、隰朋跟隨齊桓公去討伐孤竹國,春季出征冬季返回,迷失了道路。
管仲說:“可以利用老馬的才智。”于是(管仲和隰朋)放開老馬跟隨著它,終于找到了路。
走到山里沒有水,隰朋說:“螞蟻冬天住在山的南面,夏天住在山的北面。(如果)地上蟻封有一寸高,地下八尺深的地方就會有水。”
于是挖掘地,最終得到了水。憑借管仲的精明通達和隰朋的智慧,碰到他們所不知道的事,不惜向老馬和螞蟻學習,人帶著愚蠢的心卻不知道學習有智慧的人的才智,這不也是很大的錯誤嗎?
原文:
管仲、隰朋從桓公伐孤竹,春往冬反,迷惑失道。管仲曰:‘老馬之智可用也。’乃放老馬而隨之,遂得道。
行山中無水,隰朋曰:“蟻冬居山之陽,夏居山之陰,蟻壤一寸而仞有水。”乃掘地,遂得水。以管仲之圣,而隰朋智,至其所不知,不難師于老馬與蟻。今人不知以其愚心而師圣人之智,不亦過乎?
寓意:
萬物皆有靈性。世間萬物皆平等,世間萬象也均能給人以思想,給人以啟迪,給人以智慧。所以應該將其視為人類的良師益友,與其平等相處,敬畏、尊重、善待并珍惜它們。
人非圣賢,孰能無過。由此告誡:有經驗的人更熟悉情況,能夠在某個方面發揮指引、引導作用,因此,做事情要多動腦,應善于發現身邊事物的規律,對于不了解的事情應虛心向有經驗的人學習求教,這樣可以少走彎路。更進一步地說,只有不斷學習,才能不斷實現提升和超越。
老馬識途是什么意思?
本文發布于:2023-02-28 20:35:00,感謝您對本站的認可!
本文鏈接:http://m.newhan.cn/zhishi/a/167768570486772.html
版權聲明:本站內容均來自互聯網,僅供演示用,請勿用于商業和其他非法用途。如果侵犯了您的權益請與我們聯系,我們將在24小時內刪除。
本文word下載地址:老馬識途翻譯(老馬識途翻譯注釋).doc
本文 PDF 下載地址:老馬識途翻譯(老馬識途翻譯注釋).pdf
| 留言與評論(共有 0 條評論) |