得道多助,失道寡助原文及翻譯
得道多助失道寡助翻譯
得道多助失道寡助翻譯原文及翻譯
得道多助失道寡助一句一譯是什么?
得道多助失道寡助一句一譯如下:
1、天時(shí)不如地利,地利不如人和。
譯文:有利于作戰(zhàn)的天氣、時(shí)令,比不上有利于作戰(zhàn)的地理形勢(shì);有利于作戰(zhàn)的地理形勢(shì),比不上作戰(zhàn)中的人心所向、內(nèi)部團(tuán)結(jié)。
2、三里之城,七里之郭,環(huán)而攻之而不勝。
譯文:一座方圓三里的小城,有方圓七里的外城,四面包圍起來(lái)攻打它,卻不能取勝。
3、夫環(huán)而攻之,必有得天時(shí)者矣,然而不勝者,是天時(shí)不如地利也。
譯文:采用四面包圍的方式攻城,一定是得到有利于作戰(zhàn)的天氣、時(shí)令了,可是不能取勝,這是因?yàn)橛欣谧鲬?zhàn)的天氣、時(shí)令比不上有利于作戰(zhàn)的地理形勢(shì)呀。
4、城非不高也,池非不深也,兵革非不堅(jiān)利也,米粟非不多也,委而去之,是地利不如人和也。
譯文:城墻并不是不高啊,護(hù)城河并不是不深呀,武器裝備也并不是不精良,糧食供給也并不是不充足啊,但是,守城一方還是棄城而逃,這是因?yàn)樽鲬?zhàn)的地理形勢(shì)再好,也比不上人心所向、內(nèi)部團(tuán)結(jié)啊。
5、故曰:域民不以封疆之界,固國(guó)不以山溪之險(xiǎn),威天下不以兵革之利。
譯文:所以說(shuō),使人民定居下來(lái)而不遷到別的地方去,不能靠疆域的邊界,鞏固國(guó)防不能靠山河的險(xiǎn)要,震懾天下不能靠武器的銳利。
6、得道者多助,失道者寡助。
譯文:能行“仁政”的君王,幫助支持他的人就多,不施行“仁政”的君主,支持幫助他的人就少。
7、寡助之至,親戚畔之;多助之至,天下順之。
譯文:支持幫助他的人少到了極點(diǎn),連內(nèi)外親屬也會(huì)背叛他;支持幫助他的人多到了極點(diǎn),天下所有人都會(huì)歸順?biāo)?br />
8、以天下之所順,攻親戚之所畔,故君子有不戰(zhàn),戰(zhàn)必勝矣。
譯文:憑著天下人都?xì)w順?biāo)臈l件,去攻打那連親屬都反對(duì)背叛的君王,所以,能行仁政的君主不戰(zhàn)則已,戰(zhàn)就一定能勝利。
《孟子》三章 《得道多助,失道寡助》翻譯
得道多助失道寡助原文及翻譯
【原文】
天時(shí)不如地利,地利不如人和。三里之城,七里之郭,環(huán)而攻之而不勝。夫環(huán)而攻之,必有得天時(shí)者矣,然而不勝者,是天時(shí)不如地利也。城非不高也,池非不深也,兵革非不堅(jiān)利也,米粟非不多也,委而去之,是地利不如人和也。故曰,域民不以封疆之界,固國(guó)不以山溪之險(xiǎn),威天下不以兵革之利。得道者多助,失道者寡助。寡助之至,親戚畔之。多助之至,天下順之。以天下之所順,攻親戚之所畔,故君子有不戰(zhàn),戰(zhàn)必勝矣。
【注釋】
(1)[天時(shí)]包括時(shí)令、氣候,乃至政治形勢(shì)等非人力所能及的條件。
(2)[地利]指有利于作戰(zhàn)的地理形勢(shì)。
(3)[人和]指作戰(zhàn)中的人心有所向,內(nèi)部團(tuán)結(jié)。
(4)[三里之城]方圓三里的內(nèi)城。城:內(nèi)城。[城非不高也]城墻并不是不高啊。
(5)[郭]外城。在城外加筑的一道城墻。
(6)[環(huán)]包圍。
(7)[之]代這座城
(8)[而]連詞表轉(zhuǎn)折。
(9)[夫]句首發(fā)語(yǔ)詞,不譯。
(10)[而]連詞表遞進(jìn)。
(11)[是]這。
(12)[也]表判斷語(yǔ)氣,是。
(13)[非]不是。
(14)[池]護(hù)城河。
(15)[兵革]泛指武器裝備。兵,武器;革,甲胄,用以護(hù)身的盔甲之類(lèi)。
(16)[堅(jiān)利]精良。堅(jiān),堅(jiān)固。利,鋒利。
(17)[米粟]糧食。
(18)[多]充足。
(19)[委]放棄。
(20)[而]連詞表順承。
(21)[去]離開(kāi)。
(22)[之]代詞,代城。
(23)[故]所以。
(24)[域]這里用作動(dòng)詞,是限制的意思。
(25)[以]憑借。
(26)[封疆之界]劃定的邊疆界線(xiàn)。封,劃定。疆,邊疆。界,界限。
(27)[固]鞏固。
(28)[國(guó)]國(guó)防。
(29)[山溪]山河。
(30)[險(xiǎn)]險(xiǎn)要。
(31)[威]震懾,樹(shù)立威望。
(32)[得道者]實(shí)施仁政的君主。者,的人,此處特指君主。道,正義。下同。
(33)[失道者]不實(shí)施仁政的君主。
(34)[寡]少。
(35)[之至]到達(dá)極點(diǎn)。
(36)[畔]通叛,背叛。
(37)[順]歸順,服從
(38)[以]憑借。
(39)[之]主謂間取消句子獨(dú)立性。
(40)[故]所以。
(41)[有]要么,或者。
(42)[固國(guó)不以山溪之險(xiǎn)]鞏固國(guó)防不能靠山河的險(xiǎn)要。
(43)[威天下不以兵革之利]震懾天下不能靠武力的強(qiáng)。
(44)[親戚]內(nèi)外親屬。
【翻譯】
有利的天氣時(shí)令比不上有利的地理?xiàng)l件,有利的地理?xiàng)l件比不上作戰(zhàn)中的人心所向、內(nèi)部團(tuán)結(jié)。
(比如有一座)方圓三里的內(nèi)城,方圓七里的外城,從四面圍攻它卻不能取勝。采用四面包圍的方式攻城,一定是得到了有利的天氣時(shí)令,可是這樣卻不能取勝,這是因?yàn)橛欣谧鲬?zhàn)的時(shí)令氣候比不上有利于作戰(zhàn)的地理?xiàng)l件。
城墻不是不高啊,護(hù)城河不是不深啊,武器裝備不是不堅(jiān)固鋒利啊,糧食不是不充足啊,但守城者卻棄城而逃,這是因?yàn)閷?duì)作戰(zhàn)有利的地理形勢(shì)比不上作戰(zhàn)中的人心所向、內(nèi)部團(tuán)結(jié)。
所以說(shuō),使人民定居下來(lái)而不遷到別地去,不能靠劃定的疆域的界限;鞏固國(guó)防不能靠山河的險(xiǎn)要;威振天下不能靠武力的強(qiáng)大。施行仁政的君主,幫助支持他的人就多;不施行仁政的君主,幫助支持他的人就少。幫助他的人少到了極點(diǎn),內(nèi)外親屬都會(huì)背叛他;幫助他的人多到了極點(diǎn),天下人都會(huì)歸順于他。憑借天下人都?xì)w順?biāo)膬?yōu)勢(shì),攻打連內(nèi)外親屬都反對(duì)的寡助之君。所以,(能行仁政的)君主不戰(zhàn)則已,戰(zhàn)就一定能勝利。
【賞析】
中心論點(diǎn)即篇首兩句。孟子提出三個(gè)概念:天時(shí)、地利、人和,并將這三者加以比較,層層推進(jìn)。用兩個(gè)不如強(qiáng)調(diào)了人和的重要性,同時(shí)反映孟子所說(shuō)的仁政。三者之間的比較,實(shí)質(zhì)上是重在前者與后者的比較,強(qiáng)調(diào)指出各種客觀(guān)及諸多因素在戰(zhàn)爭(zhēng)中都比不上人的主觀(guān)條件及人和的因素,決定戰(zhàn)爭(zhēng)勝負(fù)的是人而不是物。在比較中立論,給人的印象極其深刻。句式相同,語(yǔ)氣十分肯定,斬釘截鐵,不容置疑。
二三兩段圍繞中心論點(diǎn),連用兩個(gè)論據(jù)進(jìn)一步論證,運(yùn)用否定排比句式。第2段選取攻戰(zhàn)的例子闡明天時(shí)不如地利,區(qū)區(qū)小城,四面受?chē)荒芸耍词褂械锰鞎r(shí)者也不能勝,旨在說(shuō)明地利重于天時(shí);第3段同樣選取攻戰(zhàn)的例子,旨在說(shuō)明即使在占有地利的情況下城非不高池非不深兵革非不堅(jiān)利米粟非不多,但有人卻棄城而逃,因?yàn)榈乩嚯y比人和。這兩個(gè)例子均非實(shí)際戰(zhàn)例,而是泛指,即除特殊情況外,一般如此。因而使論戰(zhàn)具有普遍的意義和一定的說(shuō)服力。
以上三段,論證了天時(shí)不如地利,地利不如人和的這一觀(guān)點(diǎn)。第4段的作用是在前三段論述的基礎(chǔ)上進(jìn)一步闡發(fā),將論點(diǎn)的范圍由戰(zhàn)爭(zhēng)推及到治國(guó),從而全面體現(xiàn)孟子的政治主張,使文章更具有普遍意義。其次,得道實(shí)際上也可理解為得人心,即人和。(得道的意思為施行仁政)得人心者,人心歸順,所到披靡,失人心者,人心向背,不攻自潰。因而,第4段絕非多余的閑筆。
我們通常用得道多助,失道寡助這句話(huà)來(lái)表示:合乎正義者就能得到多方面的支持與幫助,違背正義的就會(huì)陷入孤立無(wú)援的境地。在這里,我們把道理解為正義。那么,什么叫正義?《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》中說(shuō):正義是指公正的、有利于人民的道理。這是富于現(xiàn)代氣息的理解,然而是和它最初的含義一脈相承的。
得道多助,失道寡助是孟子的一個(gè)著名論斷。《孟子公孫丑下》中說(shuō):得道者多助,失道者寡助。寡助之至,親戚畔之;多助之至,天下順之。以天下之所順,攻親戚之所畔,故君子有不戰(zhàn),戰(zhàn)必勝矣。這里的畔字通叛,是背叛、反對(duì)的意思。這段話(huà)是說(shuō),對(duì)得道的人,幫助他的人就多;對(duì)失道的人,幫助他的人就少。幫助的'人少到極點(diǎn)時(shí),就連親戚都會(huì)反對(duì)他;幫助的人多到極點(diǎn)時(shí),全天下的人都會(huì)順從他。拿全天下都順從的力量,來(lái)攻打連親戚都反對(duì)的人,要么不戰(zhàn),一戰(zhàn)必勝。
孟子在這里說(shuō)的得道和失道的人,都不是指普通的個(gè)人,而是指一國(guó)之君。一國(guó)之君既是戰(zhàn)爭(zhēng)的總指揮,也是政治上的領(lǐng)袖。孟子通過(guò)論述戰(zhàn)爭(zhēng)勝負(fù)的問(wèn)題,引出了得道多助,失道寡助的觀(guān)點(diǎn),然而在孟子看來(lái),民心向背對(duì)于戰(zhàn)爭(zhēng)具有根本性的意義,對(duì)于政治也具有同樣重要的意義。孟子說(shuō):得天下有道:得其民,斯得天下矣;得其民有道:得其心,斯得民矣。意思是說(shuō),得天下必先得民,得民必先得民心。所謂的得民,就是得到人民的支持、擁護(hù)和幫助。所謂的得天下,是指通過(guò)施行仁政來(lái)王天下,而不是單靠武力來(lái)爭(zhēng)奪天下。仁政,是以德服人,使人心悅誠(chéng)服,自動(dòng)來(lái)歸附;而以力服人,不能服人之心。在孟子看來(lái),得天下之道,即是施行仁政。因?yàn)槿收堑闷湫闹?/p>
那么,如何得其心,即如何行仁政呢?孟子提出了保民的思想。保民,就是關(guān)愛(ài)和保護(hù)人民,它要求君主做到所欲與之聚之,所惡勿施,就是人民所希望的,就替他們聚積起來(lái),人民所厭惡的,不要強(qiáng)加給他們。人民所希望的是什么呢,當(dāng)然是富裕、幸福的生活。孟子認(rèn)為,這是行仁政的根本著眼點(diǎn)。做到了這一點(diǎn),然后民心歸服、天下歸服,是任何力量都阻止不了的。
本文發(fā)布于:2023-02-28 20:37:00,感謝您對(duì)本站的認(rèn)可!
本文鏈接:http://m.newhan.cn/zhishi/a/167768865491047.html
版權(quán)聲明:本站內(nèi)容均來(lái)自互聯(lián)網(wǎng),僅供演示用,請(qǐng)勿用于商業(yè)和其他非法用途。如果侵犯了您的權(quán)益請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們將在24小時(shí)內(nèi)刪除。
本文word下載地址:得道多助失道寡助翻譯(得道多助失道寡助翻譯簡(jiǎn)短).doc
本文 PDF 下載地址:得道多助失道寡助翻譯(得道多助失道寡助翻譯簡(jiǎn)短).pdf
| 留言與評(píng)論(共有 0 條評(píng)論) |