• <em id="6vhwh"><rt id="6vhwh"></rt></em>

    <style id="6vhwh"></style>

    <style id="6vhwh"></style>
    1. <style id="6vhwh"></style>
        <sub id="6vhwh"><p id="6vhwh"></p></sub>
        <p id="6vhwh"></p>
          1. 国产亚洲欧洲av综合一区二区三区 ,色爱综合另类图片av,亚洲av免费成人在线,久久热在线视频精品视频,成在人线av无码免费,国产精品一区二区久久毛片,亚洲精品成人片在线观看精品字幕 ,久久亚洲精品成人av秋霞

            夜雨寄北翻譯

            更新時間:2023-03-02 00:49:00 閱讀: 評論:0

            夜雨寄北翻譯

            翻譯為:

            你問我何時回家,我回家的日期定不下來啊!我此時唯一能告訴你的,就是這正在盛滿秋池的綿綿不盡的巴山夜雨了。

            如果有那么一天,我們一齊坐在家里的西窗下,共剪燭花,相互傾訴今宵巴山夜雨中的思念之情,那該多好!

            唐代李商隱《夜雨寄北》,原文為:

            君問歸期未有期,巴山夜雨漲秋池。

            何當共剪西窗燭,卻話巴山夜雨時。

            擴展資料

            創作背景:

            這首詩選自《玉溪生詩》卷三,是李商隱留滯巴蜀(今四川省)時寄懷長安親友之作。因為長安在巴蜀之北,故題作《夜雨寄北》。

            主旨賞析:

            詩的開頭兩句以問答和對眼前環境的抒寫,闡發了孤寂的情懷和對妻子深深的思念。后兩句即設想來日重逢談心的歡悅,反襯今夜的孤寂。這首詩即興寫來,寫出了詩人剎那間情感的曲折變化。

            語言樸實,在遣詞、造句上看不出修飾的痕跡。與李商隱的大部分詩詞表現出來的的辭藻華美,用典精巧,長于象征、暗示的風格不同,這首詩卻質樸、自然,同樣也具有“寄托深而措辭婉”的藝術特色。

            參考資料來源:百度百科-夜雨寄北


            夜雨寄北翻譯及原文

            夜雨寄北翻譯及原文如下:

            1、原文

            夜雨寄北

            唐-李商隱

            君問歸期未有期,巴山夜雨漲秋池。

            何當共剪西窗燭,卻話巴山夜雨時。

            2、翻譯

            你問我回家的日期,歸期難定,今晚巴山下著大雨,雨水已漲滿秋池。

            什么時候我們才能一起秉燭長談,相互傾訴今宵巴山夜雨中的思念之情。

            3、注釋

            君:對對方的尊稱,等于現代漢語中的“您”。

            歸期:指回家的日期。

            巴山:指大巴山,在陜西南部和四川東北交界處。這里泛指巴蜀一帶。

            秋池:秋天的池塘。

            何當:什么時候。

            共:副詞,用在謂語前,表示動作行為是由兩個或幾個施事者共同發生的。可譯為“一起”。

            剪西窗燭:剪燭,剪去燃焦的燭芯,使燈光明亮。這里形容深夜秉燭長談。

            卻話:回頭說,追述。

            摘要

            《夜雨寄北》是晚唐詩人李商隱身居異鄉巴蜀,寫給遠在長安的妻子(一說友人)的一首抒情七言絕句。詩的開頭兩句以問答和對眼前環境的抒寫,闡發了孤寂的情懷和對妻子深深的思念。

            后兩句即設想來日重逢談心的歡悅,反襯今夜的孤寂。與李商隱的大部分詩詞表現出來的辭藻華美,用典精巧,長于象征、暗示的風格不同,這首詩卻質樸、自然。

            作品賞析

            這首詩是為誰而寫,有友人和妻子兩種說法。前者認為李商隱居留巴蜀期間,正是在他三十九歲至四十三歲做東川節度使柳仲郢幕僚時,而在此之前,其妻王氏已亡,李商隱已有過巴蜀之游。也有人認為它是寄給眷屬或友人的。從詩中所表現出熱烈的思念和纏綿的情感來看,似乎寄給妻子更為貼切。


            夜雨寄北李商隱翻譯

            《夜雨寄北》原文

            君問歸期未有期,巴山夜雨漲秋池。

            何當共剪西窗燭,卻話巴山夜雨時。

            翻譯

            原文翻譯一:

            你問我回家的日期,歸期難定,今晚巴山下著大雨,雨水已漲滿秋池。

            什么時候我們才能一起秉燭長談,相互傾訴今宵巴山夜雨中的思念之情。

            原文翻譯二:

            你問我什么時候回去,我還沒有確定的日子。此刻巴山的夜雨淅淅瀝瀝,雨水漲滿了秋天的河池。

            什么時候我才能回到家鄉,在西窗下我們一邊剪燭一邊談心,那時我再對你說說,今晚在巴山作客聽著綿綿夜雨,我是多么寂寞,多么想念你!


            夜雨寄北翻譯

            《夜雨寄北》李商隱 古詩翻譯及注釋
            翻譯
            您問歸期,歸期實難說準,巴山連夜暴雨,漲滿秋池。
            何時歸去,共剪西窗燭花,當面訴說,巴山夜雨況味。
            注釋
            1.寄北:寫詩寄給北方的人。詩人當時在巴蜀(現在四川省),他的親友在長安,所以說“寄北”。這首詩表達了詩人對親友的深刻懷念。
            2.君:對對方的尊稱,等于現代漢語中的“您”。
            3.歸期:指回家的日期。
            4.巴山:指大巴山,在陜西南部和四川東北交界處。這里泛指巴蜀一帶。
            5.秋池:秋天的池塘。
            6.何當:什么時候。
            7.共:副詞,用在謂語前,表示動作行為是由兩個或幾個施事者共同發生的。可譯為“一起”。
            8.剪西窗燭:剪燭,剪去燃焦的燭芯,使燈光明亮。這里形容深夜秉燭長談。“西窗話雨”“西窗剪燭”用作成語,所指也不限于夫婦,有時也用以寫朋友間的思念之情。
            9.卻話:回頭說,追述。
            《夜雨寄北》李商隱 古詩翻譯三
            你問我什么時候回去,我還沒有確定的日子。此刻巴山的夜雨淅淅瀝瀝,雨水漲滿了秋天的河池。

            什么時候我才能回到家鄉,在西窗下我們一邊剪燭一邊談心,那時我再對你說說,今晚在巴山作客聽著綿綿夜雨,我是多么寂寞,多么想念你!
            《夜雨寄北》李商隱 古詩翻譯二
            你問我何時回家,我回家的日期定不下來啊!我此時唯一能告訴你的,就是這正在盛滿秋池的綿綿不盡的巴山夜雨了。

            如果有那么一天,我們一齊坐在家里的西窗下,共剪燭花,相互傾訴今宵巴山夜雨中的思念之情,那該多好!

            夜雨寄北翻譯及原文

            夜雨寄北翻譯及原文如下:

            一、原文

            《夜雨寄北》

            (唐)李商隱

            君問歸期未有期,

            巴山夜雨漲秋池。

            何當共剪西窗燭,

            卻話巴山夜雨時。

            二、翻譯

            你問我回家的日期,歸期難定,今晚巴山下著大雨,雨水已漲滿秋池。什么時候我們才能一起秉燭長談,相互傾訴今宵巴山夜雨中的思念之情。

            三、賞析

            《夜雨寄北》描寫了作者羈旅之愁與不得歸之苦,表達了作者心境之郁悶、孤寂第一句一問一答,先停頓,后轉折,跌宕有致,極富表現力。其羈旅之愁與不得歸之苦,已躍然紙上。

            接下去,寫了此時的眼前景:“巴山夜雨漲秋池”,那已經躍然紙上的羈旅之愁與不得歸之苦,便與夜雨交織,綿綿密密,淅淅瀝瀝,漲滿秋池,彌漫于巴山的夜空。然而此愁此苦,只是借眼前景而自然顯現;

            作者并沒有說什么愁,訴什么苦,卻從這眼前景生發開去,馳騁想象,另辟新境,表達了“何當共剪西窗燭,卻話巴山夜雨時”的愿望。其構思之奇,真有點出人意外。然而設身處地,又覺得情真意切,字字如從肺腑中自然流出。


            夜雨寄北全詩翻譯?

            《夜雨寄北》是唐代詩人李商隱的詩作。

            全詩翻譯:您問歸期,歸期實難說準。巴山連夜暴雨,漲滿秋池。什么時候才能回到家鄉,在西窗下同你共剪燭花,相互傾訴今宵巴山夜雨中的思念之情,那該多好!

            全詩如下:君問歸期未有期,巴山夜雨漲秋池。何當共剪西窗燭,卻話巴山夜雨時。

            賞析:

            此詩第一句“君問歸期未有期”,一問一答,先停頓,后轉折,跌宕有致,極富表現力。其羈旅之愁與不得歸之苦,已躍然紙上。接下去,寫了此時的眼前景:“巴山夜雨漲秋池”,那已經躍然紙上的羈旅之愁與不得歸之苦,便與夜雨交織,綿綿密密,淅淅瀝瀝,漲滿秋池,彌漫于巴山的夜空。

            “何當”這個表示愿望的詞兒,是從“君問歸期未有期”的現實中迸發出來的;“共剪……”“卻話……”乃是由當前苦況所激發的對于未來歡樂的憧憬。盼望歸后“共剪西窗燭”,則此時思歸之切,不言可知。盼望他日與妻子團聚,“卻話巴山夜雨時”,則此時“獨聽巴山夜雨”而無人共語,也不言可知。獨剪殘燭,夜深不寐,在淅淅瀝瀝的巴山秋雨聲中閱讀妻子詢問歸期的信,而歸期無準,其心境之郁悶、孤寂,是不難想見的。


            本文發布于:2023-02-28 20:38:00,感謝您對本站的認可!

            本文鏈接:http://m.newhan.cn/zhishi/a/167768934091274.html

            版權聲明:本站內容均來自互聯網,僅供演示用,請勿用于商業和其他非法用途。如果侵犯了您的權益請與我們聯系,我們將在24小時內刪除。

            本文word下載地址:夜雨寄北翻譯.doc

            本文 PDF 下載地址:夜雨寄北翻譯.pdf

            標簽:夜雨
            相關文章
            留言與評論(共有 0 條評論)
               
            驗證碼:
            推薦文章
            排行榜
            Copyright ?2019-2022 Comsenz Inc.Powered by ? 實用文體寫作網旗下知識大全大全欄目是一個全百科類寶庫! 優秀范文|法律文書|專利查詢|
            主站蜘蛛池模板: 漂亮人妻被中出中文字幕久久| 日本啪啪一区二区三区| 国产另类ts人妖一区二区| 国产人成激情视频在线观看| 强奷漂亮人妻系列老师| 午夜福利92国语| 日韩av综合中文字幕| 成人无码视频97免费| 日本一区二区三本视频在线观看| 亚洲熟女乱一区二区三区| 中文国产日韩欧美二视频| 欧美另类视频在线观看| 人妻少妇精品无码专区二区| 久久综合亚洲鲁鲁九月天| 欧美人与动牲交A免费观看| 日韩精品国产一区二区| 亚洲av午夜成人片| 无码伊人久久大杳蕉中文无码| 九九热视频在线观看一区| 久久无码中文字幕无码| 高清一区二区三区不卡视频| 日本欧美v大码在线| 亚洲AV无码片一区二区三区| 99视频30精品视频在线观看| 国产喷白浆精品一区二区| 国产av不卡一区二区| 别揉我奶头~嗯~啊~的视频| 黄频在线播放观看免费| 亚洲综合一区二区三区| 久久精品无码一区二区国产区| 国产亚洲无线码一区二区| 久久99爰这里有精品国产| 国产激情第一区二区三区| 无码AV中文字幕久久专区| 亚洲av中文一区二区| 国产精品一二三区蜜臀av| 大陆精大陆国产国语精品| 377p日本欧洲亚洲大胆张筱雨| 极品少妇的粉嫩小泬视频| 处破痛哭a√18成年片免费| 国产精品一区二区三区色|