來源:環球網
【環球網報道 記者 趙友平】此前自曝被國際鳥盟除名的臺灣野鳥學會(簡稱“中華鳥會”)又搞起了小動作。“中華鳥會”今天(25日)在臉書宣稱,已決定將英文名中“Chine(中國的)”改為“Taiwan(臺灣)”,以“加強國際識別度”。
臺灣“中央社”報道截圖
“中華鳥會”9月15日曾發布中英文聲明稱,根據國際鳥盟全球理事會的決議,由于“中華鳥會”的中文名稱——“中華民國野鳥學會”對國際鳥盟的伙伴關系造成經營上的“風險”,因此將“中華鳥會”自正式伙伴關系中移除。當時有島內網友笑稱,“中華鳥會”“真的被放鳥(放鴿子)了”。
據臺灣“中央社”報道,“中華鳥會”1996年起就為“國際鳥盟”會員,今年9月被除名。“中華鳥會”今天(25日)在臉書宣稱,經決議,“中華鳥會”英文名稱從Chine Wild BirdFederation(CWBF)改為Taiwan WildBird Federation(TWBF)。
“中華鳥會”9月25日臉書截圖
“中華鳥會”9月15日臉書截圖
至于為何不改中文名,“中華鳥會”副秘書長呂翊維稱,改中文名牽涉層面廣,行政程序較多,包含修改章程等,且在國際間,英文名稱造成的困擾遠比中文名稱大,改中文名沒比改英文名迫切,但鳥會已有人打算提案改中文名,之后才會討論。
“中華鳥會”還聲稱,改名是為加強“中華鳥會”英文名稱在國際間識別度,以利持續拓展與其他組織網絡關系,深化全球保育合作云云。
一直以來,島內綠營打著提高所謂“臺灣辨識度”的名義小動作不斷。
就在9月初,民進黨當局對“護照”下手了,方法是把封面上的“TAIWAN”字樣放大并將“TAIWAN”及“PASSPORT”字樣緊鄰,以強調為“臺灣的護照”,清楚且容易辨別。另外,將英文字樣“REPUBLICOF CHINA”環繞于所謂的“國徽”外圈。
對于這一新版“護照”,國民黨政策會專員呂謦煒在臉書發文批評,“REPUBLIC OF CHINA”字樣幾乎消失,小到幾乎看不到。而“TAIWAN”則變得很大,他諷刺,“臺獨”獨不了,就搞小動作,司馬昭之心,路人皆知了。
本文發布于:2023-02-28 20:57:00,感謝您對本站的認可!
本文鏈接:http://m.newhan.cn/zhishi/a/167771063594663.html
版權聲明:本站內容均來自互聯網,僅供演示用,請勿用于商業和其他非法用途。如果侵犯了您的權益請與我們聯系,我們將在24小時內刪除。
本文word下載地址:改英文名(yuhao改英文名).doc
本文 PDF 下載地址:改英文名(yuhao改英文名).pdf
| 留言與評論(共有 0 條評論) |