12月20日,澳門回歸二十周年。提到澳門,你首先想到什么?很多人的回答可能是“澳門蛋撻”,但你知道“蛋撻”的正確讀音是“蛋撻(tà)”而不是“蛋撻(tǎ)”嗎?
“撻”是英文“tart”的音譯,意指餡料外露的餡餅。“撻”不是多音字,它只有一個讀音:tà。
其實(shí),還有下面這些常用語,也是一讀就錯,來看看你讀對了幾個!
在《現(xiàn)代漢語詞典》中,“懟”的讀音只有一個,那就是“duì”!也就是說,你們的日常互“duǐ”其實(shí)是日常互“duì”!并且,“懟”的本意其實(shí)是“怨恨”。
很多人管撒貝寧叫小sà,但其實(shí)“撒”這個字根本沒有sà的讀音。作為姓氏時,讀sǎ,而另一個讀音是“sā”,比如撒謊、撒手。
那么問題來了,撒貝寧要被扣多少錢?
這個詞你九成會讀錯!是話嘮(lào)而不是話嘮(láo)。
“噱”有兩個讀音,xué和jué,很多人讀噱(xuè)頭是錯誤的。
“癖”的讀音是pǐ,不是一個多音字,只有一個讀音,所以讀潔癖(pì)是錯誤的。有沒有懷疑人生?
鉈有兩個讀音,tā和tuó,表示金屬元素時,讀tā。
蛤蜊的正確讀音是gé lí,因?yàn)椤案颉笔莻€多音字,可以讀作gé,也可讀作há,所以很多小伙伴會讀錯。另外,不同的地方對“蛤蜊”有不同的稱呼,如gā lā。
“與”是個多音字,有yǔyùyú三個音,所以很多人會將“與會”讀錯,其實(shí)它讀與(yù)會。你讀對了幾個?讀錯的請自覺轉(zhuǎn)發(fā)本文~
聲明:轉(zhuǎn)載此文是出于傳遞更多信息之目的。若有來源標(biāo)注錯誤或侵犯了您的合法權(quán)益,請作者持權(quán)屬證明與本網(wǎng)聯(lián)系,我們將及時更正、刪除,謝謝。
本文發(fā)布于:2023-02-28 21:01:00,感謝您對本站的認(rèn)可!
本文鏈接:http://m.newhan.cn/zhishi/a/167771622596426.html
版權(quán)聲明:本站內(nèi)容均來自互聯(lián)網(wǎng),僅供演示用,請勿用于商業(yè)和其他非法用途。如果侵犯了您的權(quán)益請與我們聯(lián)系,我們將在24小時內(nèi)刪除。
本文word下載地址:虐的拼音(虐的拼音怎么讀).doc
本文 PDF 下載地址:虐的拼音(虐的拼音怎么讀).pdf
| 留言與評論(共有 0 條評論) |