我們都知道,“wolf”
是一種野生動物“狼”,
英語中也有很多與之相關的習語。
今天,小編就總結了一些,
快來學習一下吧~
1. cry wolf
千萬不要簡單地理解為
“狼哭了”,
這個短語的指的是
“謊稱‘狼來了’”
(你是不是也想起了,
小時候聽過的“狼來了”的故事呢~)
實際意思是“虛張聲勢”
The cry wolf of him indicates his lack of responsibility.
他發的假警報說明了,他缺乏責任感。
2. have a wolf by the ears
這個短語可不是“有狼的耳朵”,
它的實際意思是
“騎虎難下,進退兩難”
They really have a wolf by the ears in such situation.
在這樣的情況下,他們真的是騎虎難下了。
3. wolf in sheep's clothing
這個短語比較簡單,
按字面意思理解是
“披著羊皮的狼”,
所以它實際表達的意思是
“偽君子,實際和表面正相反的人”
Do not trust him, he is totally a wolf in sheep’s clothing.
別相信他,他是個徹頭徹尾的偽君子。
4. keep the wolf from the door
不要只是按字面意思來理解這個短語,
它可不是“把狼關在門外”,
它的實際意思是
“勉強度日;使...能夠免于饑餓”
As an entrant in a company, his wage is barely enough to keep the wolf from the door.
作為剛入職的新人,他的薪水勉強能夠維持生活。
本文發布于:2023-02-28 21:04:00,感謝您對本站的認可!
本文鏈接:http://m.newhan.cn/zhishi/a/167772113297920.html
版權聲明:本站內容均來自互聯網,僅供演示用,請勿用于商業和其他非法用途。如果侵犯了您的權益請與我們聯系,我們將在24小時內刪除。
本文word下載地址:wolf什么意思(firewolf什么意思).doc
本文 PDF 下載地址:wolf什么意思(firewolf什么意思).pdf
| 留言與評論(共有 0 條評論) |