山清水秀,雖然是一個簡單常見的詞語,但寫錯的人不少,原因就出在山“清”上,不少人要錯寫為“山青”。為什么要寫成“山清”,特別是與水搭配,“水清”才正常。特別是與“綠水青山”作對比,“山清水秀”的問題更加突出。對于為什么要寫成“山清水秀”,很多語文老師,也是知其然,而不知其所以然。如果遇到學生要問個所以然,只能生硬地對學生說,不要問這么多,記住就是。
很多人對待“山清水秀”,確實只有一個“死記”的辦法。但是,“死記硬背”畢竟不是一個讀書的好辦法。解讀“山清水秀”其中的原因,顯然很有必要。
為什么不能把“山清水秀”寫成“山青水秀”,根本的原因,是“山清水秀”本是“山秀水清”的意思。這種“倒錯”的修辭方法,在漢語是一個并不是很常見的獨特現象。“倒錯”就是前后“倒置交錯”的意思。為什么會有這個現象,皮褲套棉褲,背后有緣故。
導致“山清水秀”這種“倒錯”的原因,按原張中行的解釋,是作者為追求特殊效果而有意為之地“顛倒好奇”。張中行雖然博學多識,但這個解釋,有點像車轱轆話,說了跟沒說差不多,比有些老師讓學生死硬記住“山清水秀”也高明不到哪去。然后,再說一通什么“耳目一新,別有趣味”云云,那就為結果強作解釋,只能讓人一聲呵呵。錢鐘書的解釋,與張中行一樣,也是一個“顛倒好奇”。錢鐘書比張中行的學問更大,學貫中西,可謂名震天下,想不到啊,泰斗級的錢鐘書,遇到一個“山清水秀”,也有翻白眼的時候。
對于“山清水秀”中的“倒錯”現象,解釋最為清楚的是語言學家王力先生。王力先生認為,導致“山清水秀”出現“倒錯”原因,是“由對仗、平仄、押韻的要求,古代作家往往著意造出了一些詞顛倒的句子”。“山清水秀”就是因為“平仄、音韻”的需要出現“顛倒交錯”。“山秀水清”就是平仄仄平,讀起來是不是感覺不順口?現在的“山清水秀”就是平平仄仄,讀起來是不是感覺順暢多了?“山秀水清”就是音律不協。“交錯顛倒”之后變成“山清水秀”就音律協和了。
與“山清水秀”相對應的詞語是“眉清目秀”。“眉清目秀”中的“清”不能寫作“青”,因為“眉清目秀”的本意是“眉秀目清”,也是為協音律而“顛倒交錯”的結果。
最有意思的是“漱石枕流”一詞。典故出于《世說新語·排調》:孫子荊年少時欲隱,語王子武“當枕石漱流”,誤曰“漱石枕流”,王曰“流可枕,石可漱乎?”孫曰:“所以枕流,欲洗其耳;所以漱石,欲礪其齒。”說錯了話,還如此咬緊牙關強辯,也是拼了。《世說新語》的意趣,賽過搞笑短視頻,信然?
(此處已添加書籍卡片,請到今日頭條客戶端查看)朱熹在《寄陳同甫書》中論及此事,指出:正如孫子荊“洗耳”“礪齒”之云,非雄辯敏捷,然“枕流漱石”終是不可行也。不可行歸不可行,孫子荊的這一次口誤強辯,“漱石枕流”這個詞語,硬是流傳下來了。
“漱石枕流”的使用頻率不高,“山清水秀”與“眉清目秀”就極為常見。漢字單音節的特點,使漢語中音韻的重要性顯得非常突出。比如,張冠李戴換成李冠張戴,讀來就給人以氣塞之感,你硬是要把“張冠李戴”改為“李冠張戴”,恐怕很多人會產生打人的沖動。
像“山清水秀”這樣“顛倒交錯”的情況,如果多讀一些古籍,注意觀察,還是可以找到不少。
使人意奪神駭,心折骨驚。(江淹《別賦》)其中的“心折骨驚”應該是“心驚骨折”之意。
未嘗不心游目想,移晷忘倦。(蕭統《文序》)其中的“心游目想”顯然是“心想目游”之意。
勤吃衣著飯。(《藝文類聚》續集二十《蘇黃滑稽帖》)其中的“吃衣著飯”肯定是“吃飯著衣”。
詞語中的“顛倒交錯”,在課文中也有出現。歐陽修《醉翁亭記》中的“泉香而酒洌”就應該理解為“泉洌而酒香”。杜牧《阿房宮賦》中的“舞殿冷袖”也應該理解為“舞袖冷殿”。
總而言之,“山秀水清”因為協音律的需要,前后“交錯”為“山清水秀”,是漢語中特有一個語言現象。理解了其中緣故,就不會錯寫為“山青水秀”了。
本文發布于:2023-02-28 21:19:00,感謝您對本站的認可!
本文鏈接:http://m.newhan.cn/zhishi/a/1677747548105608.html
版權聲明:本站內容均來自互聯網,僅供演示用,請勿用于商業和其他非法用途。如果侵犯了您的權益請與我們聯系,我們將在24小時內刪除。
本文word下載地址:山清水秀的意思(山清水秀的意思的清是什么意思).doc
本文 PDF 下載地址:山清水秀的意思(山清水秀的意思的清是什么意思).pdf
| 留言與評論(共有 0 條評論) |