
第1頁共2頁
詩經《國風·周南·桃夭》譯文和賞析
桃之夭夭,有蕡其實。之子于歸,宜其家室。
桃之夭夭,其葉蓁蓁。之子于歸,宜其家人。
【解釋】
⑴夭夭:花朵怒放,美麗而繁華的樣子。
國風·周南·桃夭原文解釋翻譯與賞析國風·周南·桃夭原文解釋翻
譯與賞析
⑴灼灼:花朵色彩鮮艷如火,明亮鮮艷的樣子。華:同"花'。
⑴之子:這位姑娘。于歸:姑娘出嫁。古代把丈夫家看作女子的
歸宿,故稱"歸'。于:去,往。
⑴宜:和順、親善。
⑴蕡(fén墳):草木結實很多的樣子。此處指桃實肥厚肥大
的樣子。有蕡即蕡蕡。
⑴蓁(zhēn真):草木繁密的樣子,這里形容桃葉茂盛。
【譯文】
桃花怒放千萬朵,色彩鮮艷紅似火。這位姑娘要出嫁,喜氣洋洋
歸夫家。
桃花怒放千萬朵,果實累累大又多。這位姑娘要出嫁,早生貴子
后嗣旺。
桃花怒放千萬朵,綠葉茂盛永不落。這位姑娘要出嫁,齊心協手
家和睦。
第2頁共2頁
賞析
一首簡單樸實的歌,唱出了女子出嫁時對婚姻生活的希望和憧
憬,用桃樹的枝葉茂盛、果實累累來比喻婚姻生活的幸福美滿。歌中
沒有濃墨重彩,沒有夸張鋪墊,平平淡淡,就像我們現在熟悉的、誰
都能唱的《一封家書》、《同桌的你》、《小芳》一類的歌。魅力恰恰
就在這里。
國風·周南·桃夭原文解釋翻譯與賞析古詩詞鑒賞
它符合天地間一個基本的道理:簡單的就是好的。
正如女子化妝,粉黛輕施的淡妝總有無窮的神韻,沒有的地方總
覺得有,有的地方總覺得沒有。濃妝艷抹,厚粉濃膏,不僅艷俗,而
且拒人于千里之外,讓人疑心厚重的脂粉底下有多少真實的貨色,或
許卸下妝來是半老徐娘一個或滿臉雀斑。
簡單是質樸,是真實,是實在,是親切,是縈繞心間不能忘卻的
情思。刻意修飾是媚俗,是虛偽,是浮泛,是淺薄,是令人生厭,是
古人常說的惡俗。
簡單質樸既是人生的一種境界,也是藝術的一種境界,并且是至
高的境界。
本文發布于:2023-03-02 17:21:24,感謝您對本站的認可!
本文鏈接:http://m.newhan.cn/zhishi/a/1677748884105969.html
版權聲明:本站內容均來自互聯網,僅供演示用,請勿用于商業和其他非法用途。如果侵犯了您的權益請與我們聯系,我們將在24小時內刪除。
本文word下載地址:詩經周南桃夭.doc
本文 PDF 下載地址:詩經周南桃夭.pdf
| 留言與評論(共有 0 條評論) |