說完帝王紫,今天說一個存在感不強的顏色——灰色gray/grey。
灰色,我們平時真的很少用,況且我們也討厭灰色,討厭灰蒙蒙的天空,討厭積灰,總之討厭灰色有關的一切東西。所以我們,真的不喜歡灰色!
但是,前段時間大火的《五十度灰》電影,倒是讓大家重新認識了grey這個詞。其實,影片的英文是Fifty Shades Of Grey,而灰(Grey)”指男主格雷的姓,也特指男豬腳的童年經歷所留下的陰影。在調色板上,五成黑色五成白色調和出的恰是灰色,也暗示著人性不是非黑即白,所以翻譯成“五十度灰”也是恰如其分。
而且在PS里,把灰色的飽和度調為50度(50%)時,出來的照片才是最接近真實色彩的。暗喻SM在現實中是真實存在的一種現象。
五十度灰的海報封面
grey/gray
n.灰色;煙灰色;灰白色;灰馬;白馬
adj.灰色的;煙灰色的;灰白色的;頭發花白;蒼白的
vi.變灰白;變花白
英語短語
1、gray area:灰色地區(指失業嚴重地區)
2、gray hairs或gray heads:特指老年人,源于人老之后,須發變成灰白之故
3、stand in the gray:中立。因為gray是在黑色和白色之間,因此代表了“中立”的意思。
He always tried to stand in the gray while there was a dispute.
每次發生爭執的時候,他總是努力恪守中立。
中立的灰
4、gray dawn 破曉,魚肚白
He waked up in the gray dawn of the Christmas morning.
他在圣誕節的破曉時分醒來。
破曉時分
中文短語
1、灰色收入 off-the-books income
新華社的報道這里有一段:
We also vowed to crack down on and ban illegal income, regulate off-the-books income, gradually form a transparent, fair and rational pattern of income distribution, and resolutely rever the widening income gap。
我們承諾將嚴禁和打擊非法收入,規范灰色收入,逐漸建立透明、公正、合理的收入分配模式,堅決扭轉收入差距擴大的趨勢。
off-the-books income指沒有入賬的、用以逃稅的正常管理之外的收入。books在這里是“賬簿”的意思,off-the-books也就是指“不入賬的”。 “黑色收入”是illegal income(不法收入);“白色收入”是legitimate income(合法、合理的收入);灰色表明是游走在黑白之間的,也就是處于legal 和illegal之間的。
灰色收入
2、灰心 be discouraged/loo heart
I never loo heart even if I would fail. 即使知道我會失敗我也不會灰心。
3、灰姑娘 Cinderella
cinder就是“灰”的意思,童話中的那個女孩受繼母及其兩個女兒的虐待,被迫燒火做飯,身上頭上盡是灰燼,中文翻譯成“灰姑娘”簡直就是絕譯!真正的信、達、雅!
《灰姑娘》海報
本文發布于:2023-02-28 21:21:00,感謝您對本站的認可!
本文鏈接:http://m.newhan.cn/zhishi/a/1677750354106410.html
版權聲明:本站內容均來自互聯網,僅供演示用,請勿用于商業和其他非法用途。如果侵犯了您的權益請與我們聯系,我們將在24小時內刪除。
本文word下載地址:grey是什么意思(grey是什么意思顏色怎么讀音).doc
本文 PDF 下載地址:grey是什么意思(grey是什么意思顏色怎么讀音).pdf
| 留言與評論(共有 0 條評論) |