一說到泰語,腦袋里想到的就是雙手合十的“薩瓦迪卡”。說到韓語呢?那肯定就是韓劇中對話出現最多的“思密達”。“思密達”這樣的詞似乎也成為了韓語的標志,我們在觀看韓劇韓綜的時候就算完全不懂韓語,但是在對話中總能精準的捕捉到,那么“思密達”到底是什么意思呢?
“???”這個就是“思密達”的原型,在韓語中并沒有實在的意思,只是一個敬語詞尾。在這個敬語體中,根據前綴詞和表達意思的不同,會有???(hab-ni-da),???(ib-ni-da)等等終結詞尾。“思密達”只是在這個ni-da敬語體的后結語之一,實際情況下,用思密達做結語的文章比例并不算頻繁。只有在正式場合會使用,所謂的正式場合就是新聞播報、主持、廣播,政府或商業機構的官方公告、以及書面說明等場合。也就是說,“思密達”是面對非特定對象群眾的敬語。此外,跟不熟悉或敬而遠之的對象(長輩、客戶、商務關系)在正式場合會面時,也可采用該敬語體表示尊重。
比如說:
見到你很高興????????.(就是見面的時候一種尊敬有禮貌的說法)
我吃得很好??????.(用于用餐結束的禮貌用語)
天氣真好!????????.(沒有特殊含義是語氣助詞)
既然是韓國人并不經常用的詞尾,為什么會成為韓語的代表,甚至風靡亞洲呢?
“思密達”這種語法的概括方式,也是因為沒有接觸過真實韓國,只通過電視等媒體聽到韓文正規敬語才會犯這種錯誤概括。特別是喜歡看新聞或者聽新聞的長輩,可能就會聽到報道韓國新聞的記者在說xxxx???。但其實韓國人日常生活中最常用的是以?(yo)結尾,或者是平語體。中國用“思密達”是網絡用語,"思密達"經常被惡搞,是為中國人搞笑的學韓國人講話的一種符號。在網絡上被用作語氣助詞和常用后綴,但表達的感情往往與原詞相反。例如“我敬仰你思密達”,其實的意思是“我鄙視你”。思密達,一般放在句末,與英文的too差不多,表示華麗地否定的意思。
所以玩梗需謹慎,不能在不了解的情況下就隨便說哦!
本文發布于:2023-02-28 21:26:00,感謝您對本站的認可!
本文鏈接:http://m.newhan.cn/zhishi/a/1677758576113430.html
版權聲明:本站內容均來自互聯網,僅供演示用,請勿用于商業和其他非法用途。如果侵犯了您的權益請與我們聯系,我們將在24小時內刪除。
本文word下載地址:思密達的意思(韓語思密達的意思).doc
本文 PDF 下載地址:思密達的意思(韓語思密達的意思).pdf
| 留言與評論(共有 0 條評論) |