
初中小石潭記原文翻譯及賞析
《小石潭記》原文
從小丘西行百二十步,隔篁竹,聞水聲,如鳴珮環(huán),心樂之。伐竹取
道,下見小潭,水尤清冽。全石以為底,近岸,卷石底以出,為坻,為
嶼,為嵁,為巖。青樹翠蔓,蒙絡搖綴,參差披拂。珮通:佩
潭中魚可百許頭,皆若空游無所依。日光下澈,影布石上,佁然不
動;俶爾遠逝,往來翕忽。似與游者相樂。下澈一作:下徹
潭西南而望,斗折蛇行,明滅可見。其岸勢犬牙差互,不可知其源。
坐潭上,四面竹樹環(huán)合,寂寥無人,凄神寒骨,悄愴幽邃。以其境過
清,不可久居,乃記之而去。
同游者:吳武陵,龔古,余弟宗玄。隸而從者,崔氏二小生:曰恕
己,曰奉壹。
《小石潭記》翻譯
從小丘向西走一百二十多步,隔著竹林,可以聽到水聲,就像人身上
佩帶的佩環(huán)相碰擊發(fā)出的聲音,(我)心里感到高興。砍倒竹子,開辟出
一條道路(走過去),沿路走下去看見一個小潭,潭水格外清涼。小潭以
整塊石頭為底,靠近岸邊,石底有些部分翻卷過來露出水面。成為了水中
高地、小島、不平的巖石和石巖等各種不同的形狀。青翠的樹木,翠綠的
藤蔓,遮掩纏繞,搖動下垂,參差不齊,隨風飄拂。
潭中的魚大約有一百來條,都好像在空中游動,什么依靠都沒有。陽
光直照(到水底),魚的)影子映在石上,呆呆地(停在那里)一動不
動,忽然間又向遠處游去了,來來往往,輕快敏捷,好像和游玩的人互相
取樂。
向小石潭的西南方望去,看到溪水像北斗星那樣曲折,水流像蛇那樣
蜿蜒前行,時而看得見,時而看不見。兩岸的地勢像狗的牙齒那樣相互交
錯,不能知道溪水的源頭。
我坐在潭邊,四面環(huán)繞合抱著竹林和樹林,寂靜寥落,空無一人。使
人感到心情凄涼,寒氣入骨,幽靜深遠,彌漫著憂傷的氣息。因為這里
的環(huán)境太凄清,不可長久停留,于是記下了這里的情景就離開了。
一起去游玩的人有吳武陵、龔古、我的弟弟宗玄。跟著同去的有姓崔
的兩個年輕人。一個叫做恕己,一個叫做奉壹。
原文賞析
柳宗元的《小石潭記》是一篇文質(zhì)精美、情景交融的山水游記。全文
193字,用移步換景、特寫、變焦等手法,有形、有聲、有色地刻畫出小
石潭的動態(tài)美,寫出了小石潭環(huán)境景物的幽美和靜穆,抒發(fā)了作者貶官失
意后的孤凄之情。
《小石潭記》保持了《永州八記》一貫的行文風格,察其微,狀其
貌,傳其神。是一篇充滿了詩情畫意、情景交融的山水游記散文。
本文發(fā)布于:2023-03-03 14:05:38,感謝您對本站的認可!
本文鏈接:http://m.newhan.cn/zhishi/a/1677823538121119.html
版權(quán)聲明:本站內(nèi)容均來自互聯(lián)網(wǎng),僅供演示用,請勿用于商業(yè)和其他非法用途。如果侵犯了您的權(quán)益請與我們聯(lián)系,我們將在24小時內(nèi)刪除。
本文word下載地址:小石潭記翻譯全文.doc
本文 PDF 下載地址:小石潭記翻譯全文.pdf
| 留言與評論(共有 0 條評論) |