
杜甫春夜喜雨古詩帶拼音版
《春夜喜雨》拼音版唐杜甫
hǎoyǔzhīshíjié
好雨知時節,
dāngchūnnǎifāshēng
當春乃發生。
suífēngqiánrùyè
隨風潛入夜,
rùnwùxìwúshēng
潤物細無聲。
yějìngyúnjùhēi
野徑云俱黑,
jiāngchuánhuǒdúmíng
江船火獨明。
xiǎokànhóngshīchù
曉看紅濕處,
huāzhòngjǐnguānchéng
花重錦官城。
《春夜喜雨》古詩注釋:
1、好雨:指春雨,及時的雨。
2、乃:就。
3、發生:催發植物生長,萌發生長。
4、潛:暗暗地,靜悄悄地。
5、潤物:使植物受到雨水的滋養。
6、野徑:田野間的小路。
7、俱:全,都。
8、江船:江面上的漁船。
9、獨:獨自,只有。
10、曉:清晨。
11、紅濕處:指帶有雨水的紅花的地方。
12、花重(zhong)(第四聲):花因沾著雨水,顯得飽滿沉重的樣子。
13、錦官城:故址在今成都市南,亦稱錦城。三國蜀漢管理織錦
之官駐此,故名。后人又用作成都的別稱。也代成都。
《春夜喜雨》古詩譯文:
這一場雨就好似選好時候,正當春天萬物生長之時就隨即降臨。
細雨隨著春風在夜里悄悄來到,它默默地滋潤萬物,沒有一點聲音。
雨夜中,田野間的小路黑茫茫,只有江中漁船上燈火獨自明亮著。要
是早晨起來看看,錦官城里該是一片萬紫千紅吧!(看看帶有雨水的紅
花之地,就會看到在錦官城里的花因沾上雨水而顯得飽滿沉重的樣
子。)
本文發布于:2023-03-05 05:05:52,感謝您對本站的認可!
本文鏈接:http://m.newhan.cn/zhishi/a/167796395211815.html
版權聲明:本站內容均來自互聯網,僅供演示用,請勿用于商業和其他非法用途。如果侵犯了您的權益請與我們聯系,我們將在24小時內刪除。
本文word下載地址:唐詩春夜喜雨.doc
本文 PDF 下載地址:唐詩春夜喜雨.pdf
| 留言與評論(共有 0 條評論) |