• <em id="6vhwh"><rt id="6vhwh"></rt></em>

    <style id="6vhwh"></style>

    <style id="6vhwh"></style>
    1. <style id="6vhwh"></style>
        <sub id="6vhwh"><p id="6vhwh"></p></sub>
        <p id="6vhwh"></p>
          1. 国产亚洲欧洲av综合一区二区三区 ,色爱综合另类图片av,亚洲av免费成人在线,久久热在线视频精品视频,成在人线av无码免费,国产精品一区二区久久毛片,亚洲精品成人片在线观看精品字幕 ,久久亚洲精品成人av秋霞

            論語(yǔ)譯文

            更新時(shí)間:2023-03-05 08:07:28 閱讀: 評(píng)論:0

            外賣(mài)好評(píng)-普通鍵盤(pán)

            論語(yǔ)譯文
            2023年3月5日發(fā)(作者:欒川老君山)

            為該篇的篇名。《學(xué)而》一篇包括16章,內(nèi)容涉及諸多方面。其中重點(diǎn)是“吾日三省吾身”;

            “節(jié)用而愛(ài)人,使民以時(shí)”;“禮之用,和為貴”以及仁、孝、信等道德范疇。

            【原文】

            1·1子曰(1):“學(xué)(2)而時(shí)習(xí)(3)之,不亦說(shuō)(4)乎?有朋(5)自遠(yuǎn)方來(lái),不亦樂(lè)(6)乎?人不知

            (7),而不慍(8),不亦君子(9)乎?”

            【注釋】

            (1)子:中國(guó)古代對(duì)于有地位、有學(xué)問(wèn)的男子的尊稱,有時(shí)也泛稱男子。《論語(yǔ)》書(shū)中“子

            曰”的子,都是指孔子而言。

            (2)學(xué):孔子在這里所講的“學(xué)”,主要是指學(xué)習(xí)西周的禮、樂(lè)、詩(shī)、書(shū)等傳統(tǒng)文化典籍。

            (3)時(shí)習(xí):在周秦時(shí)代,“時(shí)”字用作副詞,意為“在一定的時(shí)候”或者“在適當(dāng)?shù)臅r(shí)候”。但朱

            熹在《論語(yǔ)集注》一書(shū)中把“時(shí)”解釋為“時(shí)常”。“習(xí)”,指演習(xí)禮、樂(lè);復(fù)習(xí)詩(shī)、書(shū)。也含有溫

            習(xí)、實(shí)習(xí)、練習(xí)的意思。

            (4)說(shuō):音yuè,同悅,愉快、高興的意思。

            (5)有朋:一本作“友朋”。舊注說(shuō),“同門(mén)曰朋”,即同在一位老師門(mén)下學(xué)習(xí)的叫朋,也就是

            志同道合的人。

            (6)樂(lè):與說(shuō)有所區(qū)別。舊注說(shuō),悅在內(nèi)心,樂(lè)則見(jiàn)于外。

            (7)人不知:此句不完整,沒(méi)有說(shuō)出人不知道什么。缺少賓語(yǔ)。一般而言,知,是了解的

            意思。人不知,是說(shuō)別人不了解自己。

            (8)慍:音yùn,惱怒,怨恨。

            (9)君子:《論語(yǔ)》書(shū)中的君子,有時(shí)指有德者,有時(shí)指有位者。此處指孔子理想中具有

            高尚人格的人。

            【譯文】

            孔子說(shuō):“學(xué)了又時(shí)常溫習(xí)和練習(xí),不是很愉快嗎?有志同道合的人從遠(yuǎn)方來(lái),不是很令

            人高興的嗎?人家不了解我,我也不怨恨、惱怒,不也是一個(gè)有德的君子嗎?”

            【評(píng)析】

            宋代著名學(xué)者朱熹對(duì)此章評(píng)價(jià)極高,說(shuō)它是“入道之門(mén),積德之基”。本章這三句話是人

            們非常熟悉的。歷來(lái)的解釋都是:學(xué)了以后,又時(shí)常溫習(xí)和練習(xí),不也高興嗎等等。三句話,

            一句一個(gè)意思,前后句子也沒(méi)有什么連貫性。但也有人認(rèn)為這樣解釋不符合原義,指出這里

            的“學(xué)”不是指學(xué)習(xí),而是指學(xué)說(shuō)或主張;“時(shí)”不能解為時(shí)常,而是時(shí)代或社會(huì)的意思,“習(xí)”不

            是溫習(xí),而是使用,引申為采用。而且,這三句話不是孤立的,而是前后相互連貫的。這三

            句的意思是:自己的學(xué)說(shuō),要是被社會(huì)采用了,那就太高興了;退一步說(shuō),要是沒(méi)有被社會(huì)

            所采用,可是很多朋友贊同我的學(xué)說(shuō),紛紛到我這里來(lái)討論問(wèn)題,我也感到快樂(lè);再退一步

            說(shuō),即使社會(huì)不采用,人們也不理解我,我也不怨恨,這樣做,不也就是君子嗎?(見(jiàn)《齊

            魯學(xué)刊》1986年第6期文)這種解釋可以自圓其說(shuō),而且也有一定的道理,供讀者在理解本

            章內(nèi)容時(shí)參考。

            此外,在對(duì)“人不知,而不慍”一句的解釋中,也有人認(rèn)為,“人不知”的后面沒(méi)有賓語(yǔ),人

            家不知道什么呢?當(dāng)時(shí)因?yàn)榭鬃佑姓f(shuō)話的特定環(huán)境,他不需要說(shuō)出知道什么,別人就可以理

            解了,卻給后人留下一個(gè)謎。有人說(shuō),這一句是接上一句說(shuō)的,從遠(yuǎn)方來(lái)的朋友向我求教,

            我告訴他,他還不懂,我卻不怨恨。這樣,“人不知”就是“人家不知道我所講述的”了。這樣的

            解釋似乎有些牽強(qiáng)。

            總之,本章提出以學(xué)習(xí)為樂(lè)事,做到人不知而不慍,反映出孔子學(xué)而不厭、誨人不倦、

            注重修養(yǎng)、嚴(yán)格要求自己的主張。這些思想主張?jiān)凇墩撜Z(yǔ)》書(shū)中多處可見(jiàn),有助于對(duì)第一章

            內(nèi)容的深入了解。

            【原文】

            有子(1)曰:“其為人也孝弟(2),而好犯上者(3),鮮(4)矣;不好犯上,而好作亂者,

            未之有也(5)。君子務(wù)本(6),本立而道生(7)。孝弟也者,其為仁之本與(8)?”

            【注釋】

            (1)有子:孔子的學(xué)生,姓有,名若,比孔子小13歲,一說(shuō)小33歲。后一說(shuō)較為可信。

            在《論語(yǔ)》書(shū)中,記載的孔子學(xué)生,一般都稱字,只有曾參和有若稱“子”。因此,許多人認(rèn)

            為《論語(yǔ)》即由曾參和有若所著述。

            (2)孝弟:孝,奴隸社會(huì)時(shí)期所認(rèn)為的子女對(duì)待父母的正確態(tài)度;弟,讀音和意義與“悌”

            (音tì)相同,即弟弟對(duì)待兄長(zhǎng)的正確態(tài)度。孝、弟是孔子和儒家特別提倡的兩個(gè)基本道德

            規(guī)范。舊注說(shuō):善事父母曰孝,善事兄長(zhǎng)曰弟。

            (3)犯上:犯,冒犯、干犯。上,指在上位的人。

            (4)鮮:音xiǎn,少的意思。《論語(yǔ)》書(shū)中的“鮮”字,都是如此用法。

            (5)未之有也:此為“未有之也”的倒裝句型。古代漢語(yǔ)的句法有一條規(guī)律,否定句的賓語(yǔ)

            若為代詞,一般置于動(dòng)詞之前。

            (6)務(wù)本:務(wù),專心、致力于。本,根本。

            (7)道:在中國(guó)古代思想里,道有多種含義。此處的道,指孔子提倡的仁道,即以仁為核

            心的整個(gè)道德思想體系及其在實(shí)際生活的體現(xiàn)。簡(jiǎn)單講,就是治國(guó)做人的基本原則。

            (8)為仁之本:仁是孔子哲學(xué)思想的最高范疇,又是倫理道德準(zhǔn)則。為仁之本,即以孝悌

            作為仁的根本。還有一種解釋,認(rèn)為古代的“仁”就是“人”字,為仁之本即做人的根本。

            【譯文】

            有子說(shuō):”孝順父母,順從兄長(zhǎng),而喜好觸犯上層統(tǒng)治者,這樣的人是很少見(jiàn)的。不喜好

            觸犯上層統(tǒng)治者,而喜好造反的人是沒(méi)有的。君子專心致力于根本的事務(wù),根本建立了,治

            國(guó)做人的原則也就有了。孝順父母、順從兄長(zhǎng),這就是仁的根本啊!”

            【評(píng)析】

            有若認(rèn)為,人們?nèi)绻軌蛟诩抑袑?duì)父母盡孝,對(duì)兄長(zhǎng)順?lè)敲此谕饩涂梢詫?duì)國(guó)家盡

            忠,忠是以孝弟為前提,孝弟以忠為目的。儒家認(rèn)為,在家中實(shí)行了孝弟,統(tǒng)治者內(nèi)部就不

            會(huì)發(fā)生“犯上作亂”的事情;再把孝弟推廣到勞動(dòng)民眾中去,民眾也會(huì)絕對(duì)服從,而不會(huì)起來(lái)

            造反,這樣就可以維護(hù)國(guó)家和社會(huì)的安定。

            這里所提的孝悌是仁的根本,對(duì)于讀者理解孔子以仁為核心的哲學(xué)、倫理思想非常重要。

            在春秋時(shí)代,周天子實(shí)行嫡長(zhǎng)子繼承制,其余庶子則分封為諸侯,諸侯以下也是如此。整個(gè)

            社會(huì)從天子、諸侯到大夫這樣一種政治結(jié)構(gòu),其基礎(chǔ)是封建的宗法血緣關(guān)系,而孝、悌說(shuō)正

            反映了當(dāng)時(shí)宗法制社會(huì)的道德要求。

            孝悌與社會(huì)的安定有直接關(guān)系。孔子看到了這一點(diǎn),所以他的全部思想主張都是由此出

            發(fā)的,他從為人孝悌就不會(huì)發(fā)生犯上作亂之事這點(diǎn)上,說(shuō)明孝悌即為仁的根本這個(gè)道理。自

            春秋戰(zhàn)國(guó)以后的歷代封建統(tǒng)治者和文人,都繼承了孔子的孝悌說(shuō),主張“以孝治天下”,漢代

            即是一個(gè)顯例。他們把道德教化作為實(shí)行封建統(tǒng)治的重要手段,把老百姓禁錮在綱常名教、

            倫理道德的桎梏之中,對(duì)民眾的道德觀念和道德行為產(chǎn)生了極大影響,也對(duì)整個(gè)中國(guó)傳統(tǒng)文

            化產(chǎn)生深刻影響。孝悌說(shuō)是為封建統(tǒng)治和宗法家族制度服務(wù)的,對(duì)此應(yīng)有清醒的認(rèn)識(shí)和分析

            判別,拋棄封建毒素,繼承其合理的內(nèi)容,充分發(fā)揮道德在社會(huì)安定方面所應(yīng)有的作用。

            【原文】

            1·3子曰:巧言令色(1),鮮(2)仁矣。”

            【注釋】

            巧言令色:朱熹注曰:“好其言,善其色,致飾于外,務(wù)以說(shuō)人。”巧和令都是美好的

            意思。但此處應(yīng)釋為裝出和顏悅色的樣子。

            (2)鮮:少的意思。

            【譯文】

            孔子說(shuō):“花言巧語(yǔ),裝出和顏悅色的樣子,這種人的仁心就很少了。”

            【評(píng)析】

            上一章里提出,孔子和儒家學(xué)說(shuō)的核心是仁,仁的表現(xiàn)之一就是孝與悌。這是從正面闡

            述什么是仁的問(wèn)題。這一章,孔子講仁的反面,即為花言巧語(yǔ),工于辭令。儒家崇尚質(zhì)樸,

            反對(duì)花言巧語(yǔ);主張說(shuō)話應(yīng)謹(jǐn)慎小心。這表明,孔子和儒家注重人的實(shí)際行動(dòng),特別強(qiáng)調(diào)人

            應(yīng)當(dāng)言行一致,力戒空談浮言,心口不一。這種踏實(shí)態(tài)度和質(zhì)樸精神長(zhǎng)期影響著中國(guó)人,成

            為中華傳統(tǒng)思想文化中的精華內(nèi)容。

            【原文】

            1·4曾子(1)曰:“吾日三省(2)吾身。為人謀而不忠(3)乎?與朋友交而不信(4)乎?傳不習(xí)

            乎?”

            【注釋】

            (1)曾子:曾子姓曾名參(音shēn)字子輿,生于公元前505年,魯國(guó)人,是被魯國(guó)

            滅亡了的鄫國(guó)貴族的后代。曾參是孔子的得意門(mén)生,以孝子出名。據(jù)說(shuō)《孝經(jīng)》就是他撰寫(xiě)

            的。

            (2)三省:省(音xǐng),檢查、察看。三省有幾種解釋:一是三次檢查;二是從三個(gè)

            方面檢查;三是多次檢查。其實(shí),古代在有動(dòng)作性的動(dòng)詞前加上數(shù)字,表示動(dòng)作頻率多,不

            必認(rèn)定為三次。

            (3)忠:舊注曰:盡己之謂忠。此處指對(duì)人應(yīng)當(dāng)盡心竭力。

            (4)信:舊注曰:信者,誠(chéng)也。以誠(chéng)實(shí)之謂信。要求人們按照禮的規(guī)定相互守信,以調(diào)整

            人們之間的關(guān)系。

            (5)傳不習(xí):傳,舊注曰:“受之于師謂之傳。老師傳授給自己的。習(xí),與“學(xué)而時(shí)習(xí)之”的

            “習(xí)”字一樣,指溫習(xí)、實(shí)習(xí)、演習(xí)等。

            【譯文】

            曾子說(shuō):“我每天多次反省自己,為別人辦事是不是盡心竭力了呢?同朋友交往是不是做

            到誠(chéng)實(shí)可信了呢?老師傳授給我的學(xué)業(yè)是不是復(fù)習(xí)了呢?”

            【評(píng)析】

            儒家十分重視個(gè)人的道德修養(yǎng),以求塑造成理想人格。而本章所講的自省,則是自我修

            養(yǎng)的基本方法。

            在春秋時(shí)代,社會(huì)變化十分劇烈,反映在意識(shí)領(lǐng)域中,即人們的思想信仰開(kāi)始發(fā)生動(dòng)搖,

            傳統(tǒng)觀念似乎已經(jīng)在人們的頭腦中出現(xiàn)危機(jī)。于是,曾參提出了“反省內(nèi)求”的修養(yǎng)辦法,不

            斷檢查自己的言行,使自己修善成完美的理想人格。《論語(yǔ)》書(shū)中多次談到自省的問(wèn)題,要

            求孔門(mén)弟子自覺(jué)地反省自己,進(jìn)行自我批評(píng),加強(qiáng)個(gè)人思想修養(yǎng)和道德修養(yǎng),改正個(gè)人言行

            舉止上的各種錯(cuò)誤。這種自省的道德修養(yǎng)方式在今天仍有值得借鑒的地方,因?yàn)樗貏e強(qiáng)調(diào)

            進(jìn)行修養(yǎng)的自覺(jué)性。

            在本章中,曾子還提出了“忠”和“信”的范疇。忠的特點(diǎn)是一個(gè)“盡”字,辦事盡力,死而后

            已。如后來(lái)儒家所說(shuō)的那樣,“盡己之謂忠”。“為人謀而不忠乎,是泛指對(duì)一切人,并非專指

            君主。就是指對(duì)包括君主在內(nèi)的所有人,都盡力幫助。因此,“忠”在先秦是一般的道德范疇,

            不止用于君臣關(guān)系。至于漢代以后逐漸將“忠”字演化為“忠君”,這既與儒家的忠有關(guān)聯(lián),又有

            “信”的涵義有二,一是信任、二是信用。其內(nèi)容是誠(chéng)實(shí)不欺,用來(lái)處理上下等

            級(jí)和朋友之間的關(guān)系,信特別與言論有關(guān),表示說(shuō)真話,說(shuō)話算數(shù)。這是一個(gè)人立身處世的

            基石。

            【原文】

            1·5子曰:“道(1)千乘之國(guó)(2),敬事(3)而信,節(jié)用而愛(ài)人(4),使民以時(shí)(5)。”

            【注解】

            (1)道:一本作“導(dǎo)”,作動(dòng)詞用。這里是治理的意思。

            (2)千乘之國(guó):乘,音shèng,意為輛。這里指古代軍隊(duì)的基層單位。每乘擁有四匹

            馬拉的兵車(chē)一輛,車(chē)上甲士3人,車(chē)下步卒72人,后勤人員25人,共計(jì)100人。千乘之國(guó),

            指擁有1000輛戰(zhàn)車(chē)的國(guó)家,即諸侯國(guó)。春秋時(shí)代,戰(zhàn)爭(zhēng)頻仍,所以國(guó)家的強(qiáng)弱都用車(chē)輛的

            數(shù)目來(lái)計(jì)算。在孔子時(shí)代,千乘之國(guó)已經(jīng)不是大國(guó)。

            (3)敬事:敬字一般用于表示個(gè)人的態(tài)度,尤其是對(duì)待所從事的事務(wù)要謹(jǐn)慎專一、兢兢業(yè)

            業(yè)。

            (4)愛(ài)人:古代“人”的含義有廣義與狹義的區(qū)別。廣義的“人”,指一切人群;狹義的“人”,

            僅指士大夫以上各個(gè)階層的人。此處的“人”與“民”相對(duì)而言,可見(jiàn)其用法為狹義。

            (5)使民以時(shí):時(shí)指農(nóng)時(shí)。古代百姓以農(nóng)業(yè)為主,這是說(shuō)要役使百姓按照農(nóng)時(shí)耕作與收獲。

            【譯文】

            孔子說(shuō):“治理一個(gè)擁有一千輛兵車(chē)的國(guó)家,就要嚴(yán)謹(jǐn)認(rèn)真地辦理國(guó)家大事而又恪守信

            用,誠(chéng)實(shí)無(wú)欺,節(jié)約財(cái)政開(kāi)支而又愛(ài)護(hù)官吏臣僚,役使百姓要不誤農(nóng)時(shí)”。

            【評(píng)析】

            孔子在本章中所說(shuō)的話,主要是對(duì)國(guó)家的執(zhí)政者而言的,是關(guān)于治理國(guó)家的基本原則。

            他講了三個(gè)方面的問(wèn)題,即要求統(tǒng)治者嚴(yán)肅認(rèn)真地辦理國(guó)家各方面事務(wù),恪守信用;節(jié)約用

            度,愛(ài)護(hù)官吏;役使百姓應(yīng)注意不誤農(nóng)時(shí)等。這是治國(guó)安邦的基本點(diǎn)。

            康有為說(shuō),孔子的學(xué)說(shuō)是“愛(ài)人”,泛愛(ài)一切人。但本章里所說(shuō)的“愛(ài)人”則非此意。他所說(shuō)

            的“人”不是百姓,而是官吏,是有地位的人;而“民”才是百姓,是被治者役使的對(duì)象。可見(jiàn),

            “愛(ài)人”不是愛(ài)一切人,而只是愛(ài)統(tǒng)治集團(tuán)中的人。“節(jié)用而愛(ài)人,使民以時(shí)”的思想是合理的,

            反映了孔子的社會(huì)思想。但這與“愛(ài)人”與否則無(wú)太大干系。從另一個(gè)角度說(shuō),孔子這里是為

            統(tǒng)治者治理國(guó)家、統(tǒng)治百姓出謀劃策。

            魯迅曾經(jīng)指出:“孔夫子曾經(jīng)計(jì)劃過(guò)出色的治國(guó)的方法,但那都是為了治民眾者,即權(quán)勢(shì)

            者設(shè)想的方法,為民眾本身的,卻一點(diǎn)也沒(méi)有。”(《且介亭雜文二集·在現(xiàn)代中國(guó)的孔夫子》)

            這是站在人民群眾的立場(chǎng)上看待孔子治國(guó)方略的。因而頗具尖銳性。

            【原文】

            1·6子曰:“弟子(1)入(2)則孝,出(3)則弟,謹(jǐn)(4)而信,汎(5)愛(ài)眾,而親仁(6),行有余力

            (7),則以學(xué)文(8)。”

            【注釋】

            (1)弟子:一般有兩種意義:一是年紀(jì)較小為人弟和為人子的人;二是指學(xué)生。這里是用

            一種意義上的“弟子”。

            (2)入:古代時(shí)父子分別住在不同的居處,學(xué)習(xí)則在外舍。《禮記·內(nèi)則》:“由命士以上,

            父子皆異宮”。入是入父宮,指進(jìn)到父親住處,或說(shuō)在家。

            (3)出:與“入”相對(duì)而言,指外出拜師學(xué)習(xí)。出則弟,是說(shuō)要用弟道對(duì)待師長(zhǎng),也可泛指

            年長(zhǎng)于自己的人。

            (4)謹(jǐn):寡言少語(yǔ)稱之為謹(jǐn)。

            (5)□:音fàn,同泛,廣泛的意思。

            (6)仁:仁即仁人,有仁德之人。

            (7)行有余力:指有閑暇時(shí)間。

            (8)文:古代文獻(xiàn)。主要有詩(shī)、書(shū)、禮、樂(lè)等文化知識(shí)。

            孔子說(shuō):“弟子們?cè)诟改父埃托㈨樃改福怀鲩T(mén)在外,要順從師長(zhǎng),言行要謹(jǐn)慎,要誠(chéng)

            實(shí)可信,寡言少語(yǔ),要廣泛地去愛(ài)眾人,親近那些有仁德的人。這樣躬行實(shí)踐之后,還有余

            力的話,就再去學(xué)習(xí)文獻(xiàn)知識(shí)。”

            【評(píng)析】

            本篇第二章中曾提到孝悌的問(wèn)題,本章再次提及這個(gè)問(wèn)題。孔子要求弟子們首先要致力

            于孝悌、謹(jǐn)信、愛(ài)眾、親仁,培養(yǎng)良好的道德觀念和道德行為,如果還有閑暇時(shí)間和余力,

            則用以學(xué)習(xí)古代典籍,增長(zhǎng)文化知識(shí)。這表明,孔子的教育是以道德教育為中心,重在培養(yǎng)

            學(xué)生的德行修養(yǎng),而對(duì)于書(shū)本知識(shí)的學(xué)習(xí),則擺在第二位。

            孔子辦教育,把培養(yǎng)學(xué)生的道德觀念放在第一位,而文化學(xué)習(xí)只是第二位的。事實(shí)上,

            歷史上的任何階級(jí),無(wú)論奴隸主階級(jí)、地主階級(jí),還是資產(chǎn)階級(jí),教育都是為其政治服務(wù)的,

            尤其重視學(xué)生的道德品行和政治表現(xiàn),把“德”排在“識(shí)”的前面,這是階級(jí)的需要。他們就是要

            培養(yǎng)適應(yīng)本階級(jí)要求的各方面人才。

            【原文】

            1·7子夏(1)曰:“賢賢(2)易色;事父母能竭其力;事君,能致其身(4);與朋友交,言而

            有信。雖曰未學(xué),吾必謂之學(xué)矣。”

            【注釋】

            子夏:姓卜,名商,字子夏,孔子的學(xué)生,比孔子小44歲,生于公元前507年。孔子

            死后,他在魏國(guó)宣傳孔子的思想主張。

            (2)賢賢:第一個(gè)“賢”字作動(dòng)詞用,尊重的意思。賢賢即尊重賢者。

            (3)易:有兩種解釋;一是改變的意思,此句即為尊重賢者而改變好色之心;二是輕視的

            意思,即看重賢德而輕視女色。

            (4)致其身:致,意為“獻(xiàn)納”、“盡力”。這是說(shuō)把生命奉獻(xiàn)給君主。

            【譯文】

            子夏說(shuō):“一個(gè)人能夠看重賢德而不以女色為重;侍奉父母,能夠竭盡全力;服侍君主,

            能夠獻(xiàn)出自己的生命;同朋友交往,說(shuō)話誠(chéng)實(shí)恪守信用。這樣的人,盡管他自己說(shuō)沒(méi)有學(xué)習(xí)

            過(guò),我一定說(shuō)他已經(jīng)學(xué)習(xí)過(guò)了。”

            【評(píng)析】

            上一章有“行有余力,則以學(xué)文”一句。本章中子夏所說(shuō)的這段話,實(shí)際是對(duì)上章的進(jìn)一

            步發(fā)揮。子夏認(rèn)為,一個(gè)人有沒(méi)有學(xué)問(wèn),他的學(xué)問(wèn)的好壞,主要不是看他的文化知識(shí),而是

            要看他能不能實(shí)行“孝”、“忠”、“信”等傳統(tǒng)倫理道德。只要做到了后面幾點(diǎn),即使他說(shuō)自己沒(méi)

            有學(xué)習(xí)過(guò),但他已經(jīng)是有道德修養(yǎng)的人了。所以,將這一章與前一章聯(lián)系起來(lái)閱讀分析,就

            更可以看到孔子教育重在德行的基本特點(diǎn)。

            【原文】

            1·8子曰:“君子(1),不重(2)則不威;學(xué)則不固(3)。主忠信(4)。無(wú)(5)友不如己者(6);過(guò)

            (7)則勿憚(8)改。”

            【注釋】

            (1)君子:這個(gè)詞一直貫穿于本段始終,因此這里應(yīng)當(dāng)有一個(gè)斷句。

            (2)重:莊重、自持。

            (3)學(xué)則不固:有兩種解釋:一是作堅(jiān)固解,與上句相連,不莊重就沒(méi)有威嚴(yán),所學(xué)也不

            堅(jiān)固;二是作固陋解,喻人見(jiàn)聞少,學(xué)了就可以不固陋。

            (4)主忠信:以忠信為主。

            (5)無(wú):通毋,“不要”的意思。

            (6)不如己:一般解釋為不如自己。另一種解釋說(shuō),“不如己者,不類(lèi)乎己,所謂?道不同

            不相為謀?也。”把“如”解釋為“類(lèi)似”。后一種解釋更為符合孔子的原意。

            (7)過(guò):過(guò)錯(cuò)、過(guò)失。

            憚:音dàn,害怕、畏懼。

            【譯文】

            孔子說(shuō):“君子,不莊重就沒(méi)有威嚴(yán);學(xué)習(xí)可以使人不閉塞;要以忠信為主,不要同與自

            己不同道的人交朋友;有了過(guò)錯(cuò),就不要怕改正。”

            【評(píng)析】

            本章中,孔子提出了君子應(yīng)當(dāng)具有的品德,這部分內(nèi)容主要包括莊重威嚴(yán)、認(rèn)真學(xué)習(xí)、

            慎重交友、過(guò)而能改等項(xiàng)。作為具有理想人格的君子,從外表上應(yīng)當(dāng)給人以莊重大方、威嚴(yán)

            深沉的形象,使人感到穩(wěn)重可靠,可以付之重托。他重視學(xué)習(xí),不自我封閉,善于結(jié)交朋友,

            而且有錯(cuò)必改。以上所提四條原則是相當(dāng)重要的。作為具有高尚人格的君子,過(guò)則勿憚改就

            是對(duì)待錯(cuò)誤和過(guò)失的正確態(tài)度,可以說(shuō),這一思想閃爍著真理光輝,反映出孔子理想中的完

            美品德,對(duì)于研究和理解孔子思想有重要意義。

            【原文】

            1·9曾子曰:“慎終(1)追遠(yuǎn)(2),民德歸厚矣。”

            【注釋】

            (1)慎終:人死為終。這里指父母的去世。舊注曰:慎終者喪盡其哀。

            (2)追遠(yuǎn):遠(yuǎn)指祖先。舊注曰:追遠(yuǎn)者祭盡其敬。

            【譯文】

            曾子說(shuō):“謹(jǐn)慎地對(duì)待父母的去世,追念久遠(yuǎn)的祖先,自然會(huì)導(dǎo)致老百姓日趨忠厚老實(shí)了。”

            【評(píng)析】

            孔子并不相信鬼神的存在,他說(shuō)“敬鬼神而遠(yuǎn)之”,就證明了這一點(diǎn)。盡管他沒(méi)有提出過(guò)

            人死之后有所謂靈魂的存在這種主張,但他卻非常重視喪祭之禮。在孔子的觀念中,祭祀已

            經(jīng)被異化,不單是祭祀亡靈,而是把祭祀之禮看作一個(gè)人孝道的繼續(xù)和表現(xiàn),通過(guò)祭祀之禮,,

            可以寄托和培養(yǎng)個(gè)人對(duì)父母和先祖盡孝的情感。因此,本章仍是繼續(xù)深化“孝”這一道德觀念

            和道德行為的內(nèi)容。

            儒家重視孝的道德,是因?yàn)樾⑹侵业幕A(chǔ),一個(gè)不能對(duì)父母盡孝的人,他是不可能為國(guó)

            盡忠的。所以忠是孝的延伸和外化。關(guān)于忠、孝的道德觀念,在《論語(yǔ)》書(shū)中時(shí)常出現(xiàn),表

            明儒家十分重視忠孝等倫理道德觀念,希望把人們塑造成有教養(yǎng)的忠孝兩全的君子。這是與

            春秋時(shí)代宗法制度相互適應(yīng)的。只要做到忠與孝,那么,社會(huì)與家庭就可以得到安定。

            【原文】

            1·10子禽(1)問(wèn)于子貢(2)曰:夫子(3)至于是邦(4)也,必聞其政,求之與,抑(5)與之與?”

            子貢曰:“夫子溫、良、恭、儉、讓(6)以得之。夫子之求之也,其諸(7)異乎人之求之與?”

            【注釋】

            (1)子禽:姓陳名亢,字子禽。鄭玄所注《論語(yǔ)》說(shuō)他是孔子的學(xué)生,但《史記·仲尼弟子

            列傳》未載此人,故一說(shuō)子禽非孔子學(xué)生。

            (2)子貢:姓端木名賜,字子貢,衛(wèi)國(guó)人,比孔子小31歲,是孔子的學(xué)生,生于公元前

            520年。子貢善辯,孔子認(rèn)為他可以做大國(guó)的宰相。據(jù)《史記》記載,子貢在衛(wèi)國(guó)做了商人,

            家有財(cái)產(chǎn)千金,成了有名的商業(yè)家。

            (3)夫子:這是古代的一種敬稱,凡是做過(guò)大夫的人都可以取得這一稱謂。孔子曾擔(dān)任過(guò)

            魯國(guó)的司寇,所以他的學(xué)生們稱他為“夫子”。后來(lái),因此而沿襲以稱呼老師。《論語(yǔ)》書(shū)中

            所說(shuō)的“夫子”,都是孔子的學(xué)生對(duì)他的稱呼。

            (4)邦:指當(dāng)時(shí)割據(jù)的諸侯國(guó)家。

            (5)抑:表示選擇的文言連詞,有“還是”的意思。

            (6)溫、良、恭、儉、讓:就字面理解即為:溫順、善良、恭敬、儉樸、謙讓。這是孔子

            的弟子對(duì)他的贊譽(yù)。

            (7)其諸:語(yǔ)氣詞,有“大概”“或者”的意思。

            【譯文】

            “老師到了一個(gè)國(guó)家,總是預(yù)聞這個(gè)國(guó)家的政事。(這種資格)是他自己

            求得呢,還是人家國(guó)君主動(dòng)給他的呢?”子貢說(shuō):“老師溫良恭儉讓,所以才得到這樣的資格,

            (這種資格也可以說(shuō)是求得的),但他求的方法,或許與別人的求法不同吧?”

            【評(píng)析】

            本章通過(guò)子禽與子貢兩人的對(duì)話,把孔子的為人處世品格勾劃出來(lái)。孔子之所以受到各

            國(guó)統(tǒng)治者的禮遇和器重,就在于孔子具備有溫和、善良、恭敬、儉樸、謙讓的道德品格。例

            如,這五種道德品質(zhì)中的“讓”,在人格的塑造過(guò)程中,就起著十分重要的作用。“讓”是在功名

            利權(quán)上先人后己,在職責(zé)義務(wù)上先己后人。讓用之于外交如國(guó)事訪問(wèn),也是合乎客觀需要的

            一個(gè)重要條件。孔子就是因具有這種品格,所以每到一個(gè)國(guó)家,都受到各國(guó)國(guó)君的禮遇。孔

            子認(rèn)為,好勝,爭(zhēng)取名聲;夸功,爭(zhēng)取名利;爭(zhēng)不到便怨恨別人,以及在名利上貪心不足,

            都不符合讓的原則。據(jù)此可知,讓這一基本原則形成社會(huì)風(fēng)尚的可貴之處是:就人情而言,

            長(zhǎng)謙讓名利地位之風(fēng),人們就多學(xué)別人所長(zhǎng)而鑒人所短。前者可以導(dǎo)人于團(tuán)結(jié)、親睦、向善;

            后者則誘人嫉賢妒能。二者的社會(huì)效果截然相反。

            【原文】

            1·11子曰:“父在,觀其(1)志;父沒(méi),觀其行(2);三年(3)無(wú)改于父之道(4),可謂孝矣。”

            【注釋】

            (1)其:他的,指兒子,不是指父親。

            (2)行:音xìng,指行為舉止等。

            (3)三年:對(duì)于古人所說(shuō)的數(shù)字不必過(guò)于機(jī)械地理解,只是說(shuō)要經(jīng)過(guò)一個(gè)較長(zhǎng)的時(shí)間而

            已,不一定僅指三年的時(shí)間。

            (4)道:有時(shí)候是一般意義上的名詞,無(wú)論好壞、善惡都可以叫做道。但更多時(shí)候是積極

            意義的名詞,表示善的、好的東西。這里表示“合理內(nèi)容”的意思。

            【譯文】

            孔子說(shuō);“當(dāng)他父親在世的時(shí)候,(因?yàn)樗麩o(wú)權(quán)獨(dú)立行動(dòng)),要觀察他的志向;在他父親

            死后,要考察他的行為;若是他對(duì)他父親的合理部分長(zhǎng)期不加改變,這樣的人可以說(shuō)是盡到

            孝了。”

            【評(píng)析】

            這一章仍然談的是有關(guān)“孝”的問(wèn)題,把“孝”字具體化了。魯迅曾經(jīng)說(shuō)過(guò):“只要思想未遭

            錮蔽的人,誰(shuí)也喜歡子女比自己更強(qiáng),更健康,更聰明高尚,--更幸福;就是超越了自己,

            超越了過(guò)去。超越便須改變,所以子孫對(duì)于祖先的事,應(yīng)該改變,?三年無(wú)改于父之道可謂孝

            矣,?當(dāng)然是曲說(shuō),是退嬰的病根。”(《墳·我們現(xiàn)在怎樣做父親》)

            在本章中孔子說(shuō)一個(gè)人當(dāng)父親死后,三年內(nèi)都不能改變他父親所制定的那一套規(guī)矩,這

            就是盡孝了。其實(shí),這樣的孝,片面強(qiáng)調(diào)了兒子對(duì)父親的依從。宋儒所作的注說(shuō),如不能無(wú)

            改于父之道,所行雖善亦不得為孝。這樣,無(wú)改于父之道則成了最大的善,否則便是不善。

            這樣的判定原則,正如魯迅所說(shuō)的,,是歪曲的。歷史在發(fā)展,社會(huì)在前進(jìn),人們的思想觀

            念,言行舉止都不能總停留在過(guò)去的水平上,“青出于藍(lán)而勝于藍(lán)”,后代超過(guò)前代,這是歷

            史的必然。

            【原文】

            1·12有子曰:“禮(1)之用,和(2)為貴。先王之道(3),斯(4)為美。小大由之,有所不行。

            知和而和,不以禮節(jié)(5)之,亦不可行也。”

            【注釋】

            (1)禮:在春秋時(shí)代,“禮”泛指奴隸社會(huì)的典章制度和道德規(guī)范。孔子的“禮”,既指“周禮”,

            禮節(jié)、儀式,也指人們的道德規(guī)范。

            (2)和:調(diào)和、和諧、協(xié)調(diào)。

            (3)先王之道:指堯、舜、禹、湯、文、武,周公等古代帝王的治世之道。

            (4)斯:這、此等意。這里指禮,也指和。

            有子說(shuō):“禮的應(yīng)用,以和諧為貴。古代君主的治國(guó)方法,可寶貴的地方就在這里。但不

            論大事小事只顧按和諧的辦法去做,有的時(shí)候就行不通。(這是因?yàn)椋楹椭C而和諧,不以

            禮來(lái)節(jié)制和諧,也是不可行的。”

            【評(píng)析】

            和是儒家所特別倡導(dǎo)的倫理、政治和社會(huì)原則。《禮記·中庸》寫(xiě)道:“喜怒哀樂(lè)之未發(fā)謂

            之中,發(fā)而皆中節(jié)謂之和。”楊遇夫《論語(yǔ)疏證》寫(xiě)道:“事之中節(jié)者皆謂之和,不獨(dú)喜怒哀

            樂(lè)之發(fā)一事也。和今言適合,言恰當(dāng),言恰到好處。”孔門(mén)認(rèn)為,禮的推行和應(yīng)用要以和諧為

            貴。但是,凡事都要講和諧,或者為和諧而和諧,不受禮文的約束也是行不通的。這是說(shuō),

            既要遵守禮所規(guī)定的等級(jí)差別,相互之間又不要出現(xiàn)不和。孔子在本章提出的這個(gè)觀點(diǎn)是有

            意義的。在奴隸社會(huì),各等級(jí)之間的區(qū)分和對(duì)立是很?chē)?yán)肅的,其界限絲毫不容紊亂。上一等

            級(jí)的人,以自己的禮儀節(jié)文顯示其威風(fēng);下一等級(jí)的人,則懷著畏懼的心情唯命是從。但到

            春秋時(shí)代,這種社會(huì)關(guān)系開(kāi)始破裂,臣弒君、子弒父的現(xiàn)象已屬常見(jiàn)。對(duì)此,由子提出“和為

            貴”說(shuō),其目的是為緩和不同等級(jí)之間的對(duì)立,使之不致于破裂,以安定當(dāng)時(shí)的社會(huì)秩序。

            但從理論上看待這個(gè)問(wèn)題,我們又感到,孔子既強(qiáng)調(diào)禮的運(yùn)用以和為貴,又指出不能為

            和而和,要以禮節(jié)制之,可見(jiàn)孔子提倡的和并不是無(wú)原則的調(diào)和,這是有其合理性的。

            【原文】

            1·13有子曰:“信近(1)于義(2),言可復(fù)(3)也;恭近于禮,遠(yuǎn)(4)恥辱也;因(5)不失其親,

            亦可宗(6)也。”

            【注解】

            (1)近:接近、符合的意思。

            (2)義:義是儒家的倫理范疇。是指思想和行為符合一定的標(biāo)準(zhǔn)。這個(gè)標(biāo)準(zhǔn)就是“禮”。

            (3)復(fù):實(shí)踐的意思。朱熹《集注》云:復(fù),踐言也。”

            (4)遠(yuǎn):音yuàn,動(dòng)詞,使動(dòng)用法,使之遠(yuǎn)離的意思,此外亦可以譯為避免。

            (5)因:依靠、憑藉。一說(shuō)因應(yīng)寫(xiě)作姻,但從上下文看似有不妥之處。

            (6)宗:主、可靠,一般解釋為“尊敬”似有不妥之處。

            【譯文】

            有子說(shuō):“講信用要符合于義,(符合于義的)話才能實(shí)行;恭敬要符合于禮,這樣才能

            遠(yuǎn)離恥辱;所依靠的都是可靠的人,也就值得尊敬了。”

            【評(píng)析】

            孔子的弟子有子在本章所講的這段話,表明他們對(duì)“信”和“恭”是十分看重的。“信”和“恭”

            都要以周禮為標(biāo)準(zhǔn),不符合于禮的話絕不能講,講了就不是“信”的態(tài)度;不符合于禮的事絕

            不能做,做了就不是“恭”的態(tài)度。這是講的為人處世的基本態(tài)度。

            【原文】

            1·14子曰:“君子食無(wú)求飽,居無(wú)求安,敏于事而慎于言,就(1)有道(2)而正(3)焉,可謂

            好學(xué)也已。”

            【注釋】

            (1)就:靠近、看齊。

            (2)有道:指有道德的人。

            (3)正:匡正、端正。

            【譯文】

            孔子說(shuō):“君子,飲食不求飽足,居住不要求舒適,對(duì)工作勤勞敏捷,說(shuō)話卻小心謹(jǐn)慎,

            到有道的人那里去匡正自己,這樣可以說(shuō)是好學(xué)了。”

            【評(píng)析】

            本章重點(diǎn)提到對(duì)于君子的道德要求。孔子認(rèn)為,一個(gè)有道德的人,不應(yīng)當(dāng)過(guò)多地講究自

            己的飲食與居處,他在工作方面應(yīng)當(dāng)勤勞敏捷,謹(jǐn)慎小心,而且能經(jīng)常檢討自己,請(qǐng)有道德

            己道德品質(zhì)方面,這是值得借鑒的。

            【原文】

            1·15子貢曰:“貧而無(wú)諂(1),富而無(wú)驕,何如(2)?”子曰:“可也。未若貧而樂(lè)(3),富而

            好禮者也。”子貢曰:《詩(shī)》云,?如切如磋!如琢如磨(4)?,其斯之謂與?”子曰:“賜(5)也!

            始可與言《詩(shī)》已矣,告諸往而知來(lái)者(6)。”

            【注釋】

            (1)諂:音chǎn,意為巴結(jié)、奉承。

            (2)何如:《論語(yǔ)》書(shū)中的“何如”,都可以譯為“怎么樣”。

            (3)貧而樂(lè):一本作“貧而樂(lè)道”。

            (4)如切如磋,如琢如磨:此二句見(jiàn)《詩(shī)經(jīng)·衛(wèi)風(fēng)·淇澳》。有兩種解釋:一說(shuō)切磋琢磨分

            別指對(duì)骨、象牙、玉、石四種不同材料的加工,否則不能成器;一說(shuō)加工象牙和骨,切了還

            要磋,加工玉石,琢了還要磨,有精益求精之意。

            (5)賜:子貢名,孔子對(duì)學(xué)生都稱其名。

            (6)告諸往而知來(lái)者:諸,同之;往,過(guò)去的事情;來(lái),未來(lái)的事情。

            【譯文】

            子貢說(shuō):“貧窮而能不諂媚,富有而能不驕傲自大,怎么樣?”孔子說(shuō):“這也算可以了。

            但是還不如雖貧窮卻樂(lè)于道,雖富裕而又好禮之人。”子貢說(shuō):“《詩(shī)》上說(shuō),?要像對(duì)待骨、

            角、象牙、玉石一樣,切磋它,琢磨它?,就是講的這個(gè)意思吧?”孔子說(shuō):“賜呀,你能從我

            已經(jīng)講過(guò)的話中領(lǐng)會(huì)到我還沒(méi)有說(shuō)到的意思,舉一反三,我可以同你談?wù)摗对?shī)》了。”

            【評(píng)析】

            孔子希望他的弟子以及所有的人們,都能夠達(dá)到貧而樂(lè)道、富而好禮這樣的理想境界,

            因而在平時(shí)對(duì)弟子的教育中,就把這樣的思想講授給學(xué)生。貧而樂(lè)道,富而好禮,社會(huì)上無(wú)

            論貧或富都能做到各安其位,便可以保持社會(huì)的安定了。孔子對(duì)子貢比較滿意,在這段對(duì)話

            中可以看出,子貢能獨(dú)立思考、舉一反三,因而得到孔子的贊揚(yáng)。這是孔子教育思想中的一

            個(gè)顯著特點(diǎn)。

            【原文】

            1·16子曰:“不患(1)人(2)之不已知,患不知人也。”

            【注釋】

            (1)患:憂慮、怕。

            (2)人:指有教養(yǎng)、有知識(shí)的人,而非民。

            【譯文】

            孔子說(shuō):“不怕別人不了解自己,只怕自己不了解別人。”

            【評(píng)析】

            這段話是孔子對(duì)自己學(xué)生所傳授的為人處世之道。有的解釋者說(shuō),這是孔子安貧樂(lè)道、

            不求名位的思想。這種解釋可能不妥。這不符合孔子一貫的主張。在孔子的觀念中,“學(xué)而優(yōu)

            則仕,是一種積極入世的態(tài)度。這里的潛臺(tái)詞是:在了解別人的過(guò)程中,也使別人了解自己。

            【本篇引語(yǔ)】

            《為政》篇包括24章。本篇主要內(nèi)容涉及孔子“為政以德”的思想、如何謀求官職和從政

            為官的基本原則、學(xué)習(xí)與思考的關(guān)系、孔子本人學(xué)習(xí)和修養(yǎng)的過(guò)程、溫故而知新的學(xué)習(xí)方法,

            以及對(duì)孝、悌等道德范疇的進(jìn)一步闡述。

            【原文】

            2·1子曰:“為政以德(1),譬如北辰(2),居其所(3)而眾星共(4)之。”

            【注釋】

            為政以德:以,用的意思。此句是說(shuō)統(tǒng)治者應(yīng)以道德進(jìn)行統(tǒng)治,即“德治”。

            (2)北辰:北極星。

            (3)所:處所,位置。

            (4)共:同拱,環(huán)繞的意思。

            【譯文】

            孔子說(shuō):“(周君)以道德教化來(lái)治理政事,就會(huì)像北極星那樣,自己居于一定的方位,

            而群星都會(huì)環(huán)繞在它的周?chē)!?/p>

            【評(píng)析】

            這段話代表了孔子的“為政以德”的思想,意思是說(shuō),統(tǒng)治者如果實(shí)行德治,群臣百姓就

            會(huì)自動(dòng)圍繞著你轉(zhuǎn)。這是強(qiáng)調(diào)道德對(duì)政治生活的決定作用,主張以道德教化為治國(guó)的原則。

            這是孔子學(xué)說(shuō)中較有價(jià)值的部分,表明儒家治國(guó)的基本原則是德治,而非嚴(yán)刑峻法。

            【原文】

            2·2子曰:“詩(shī)三百(1),一言以蔽(2)之,曰:“思無(wú)邪(3)。”

            【注釋】

            (1)詩(shī)三百:詩(shī),指《詩(shī)經(jīng)》一書(shū),此書(shū)實(shí)有305篇,三百只是舉其整數(shù)。

            (2)蔽:概括的意思。

            (3)思無(wú)邪:此為《詩(shī)經(jīng)·魯頌》上的一句,此處的“思”作思想解。無(wú)邪,一解為“純正”,

            一解為“直”,后者較妥。

            【譯文】

            孔子說(shuō):“《詩(shī)經(jīng)》三百篇,可以用一句話來(lái)概括它,就是?思想純正?。”

            【評(píng)析】

            孔子時(shí)代,可供學(xué)生閱讀的書(shū)還不很多,《詩(shī)經(jīng)》經(jīng)過(guò)孔子的整理加工以后,被用作教

            材。孔子對(duì)《詩(shī)經(jīng)》有深入研究,所以他用“思無(wú)邪”來(lái)概括它。《論語(yǔ)》中解釋《詩(shī)經(jīng)》的

            話,都是按照“思無(wú)邪”這個(gè)原則而提出的。

            【原文】

            2·3子曰:“道(1)之以政,齊(2)之以刑,民免(3)而無(wú)恥(4),道之以德,齊之以禮,有恥

            且格(5)。”

            【注釋】

            (1)道:有兩種解釋:一為“引導(dǎo)”;二為“治理”。前者較為妥貼。

            (2)齊:整齊、約束。

            (3)免:避免、躲避。

            (4)恥:羞恥之心。

            (5)格:有兩種解釋:一為“至”;二為“正”。

            【譯文】

            孔子說(shuō):“用法制禁令去引導(dǎo)百姓,使用刑法來(lái)約束他們,老百姓只是求得免于犯罪受懲,

            卻失去了廉恥之心;用道德教化引導(dǎo)百姓,使用禮制去統(tǒng)一百姓的言行,百姓不僅會(huì)有羞恥

            之心,而且也就守規(guī)矩了。”

            【評(píng)析】

            在本章中,孔子舉出兩種截然不同的治國(guó)方針。孔子認(rèn)為,刑罰只能使人避免犯罪,不

            能使人懂得犯罪可恥的道理,而道德教化比刑罰要高明得多,既能使百姓守規(guī)蹈矩,又能使

            百姓有知恥之心。這反映了道德在治理國(guó)家時(shí)有不同于法制的特點(diǎn)。但也應(yīng)指出:孔子的“為

            政以德”思想,重視道德是應(yīng)該的,但卻忽視了刑政、法制在治理國(guó)家中的作用。

            【原文】

            2·4子曰:“吾十有(1)五而志于學(xué),三十而立(2),四十而不惑(3),五十而知天命(4),六

            十而耳順(5),七十而從心所欲不逾矩(6)。”

            【注釋】

            有:同“又”。

            (2)立:站得住的意思。

            (3)不惑:掌握了知識(shí),不被外界事物所迷惑。

            (4)天命:指不能為人力所支配的事情。

            (5)耳順:對(duì)此有多種解釋。一般而言,指對(duì)那些于己不利的意見(jiàn)也能正確對(duì)待。

            (6)從心所欲不逾矩:從,遵從的意思;逾,越過(guò);矩,規(guī)矩。

            【譯文】

            孔子說(shuō):“我十五歲立志于學(xué)習(xí);三十歲能夠自立;四十歲能不被外界事物所迷惑;五十

            歲懂得了天命;六十歲能正確對(duì)待各種言論,不覺(jué)得不順;七十歲能隨心所欲而不越出規(guī)矩。”

            【評(píng)析】

            在本章里,孔子自述了他學(xué)習(xí)和修養(yǎng)的過(guò)程。這一過(guò)程,是一個(gè)隨著年齡的增長(zhǎng),思想

            境界逐步提高的過(guò)程。就思想境界來(lái)講,整個(gè)過(guò)程分為三個(gè)階段:十五歲到四十歲是學(xué)習(xí)領(lǐng)

            會(huì)的階段;五十、六十歲是安心立命的階段,也就是不受環(huán)境左右的階段;七十歲是主觀意

            識(shí)和作人的規(guī)則融合為一的階段。在這個(gè)階段中,道德修養(yǎng)達(dá)到了最高的境界。孔子的道德

            修養(yǎng)過(guò)程,有合理因素:第一,他看到了人的道德修養(yǎng)不是一朝一夕的事,不能一下子完成,

            不能搞突擊,要經(jīng)過(guò)長(zhǎng)時(shí)間的學(xué)習(xí)和鍛煉,要有一個(gè)循序漸進(jìn)的過(guò)程。第二,道德的最高境

            界是思想和言行的融合,自覺(jué)地遵守道德規(guī)范,而不是勉強(qiáng)去做。這兩點(diǎn)對(duì)任何人,都是適

            用的。

            【原文】

            2·5孟懿子(1)問(wèn)孝,子曰:“無(wú)違。(2)”樊遲(3)御(4),子告之曰:“孟孫(5)問(wèn)孝于我,我

            對(duì)曰無(wú)違。”樊遲曰:“何謂也。”子曰:“生,事之以禮;死,葬之以禮,祭之以禮。”

            【注釋】

            (1)孟懿子:魯國(guó)的大夫,三家之一,姓仲孫,名何忌,“懿”是謚號(hào)。其父臨終前要他向

            孔子學(xué)禮。

            (2)無(wú)違:不要違背。

            (3)樊遲:姓樊名須,字子遲。孔子的弟子,比孔子小46歲。他曾和冉求一起幫助季康

            子進(jìn)行革新。

            (4)御:駕馭馬車(chē)。

            (5)孟孫:指孟懿子。

            【譯文】

            孟懿子問(wèn)什么是孝,孔子說(shuō):“孝就是不要違背禮。”后來(lái)樊遲給孔子駕車(chē),孔子告訴他:

            “孟孫問(wèn)我什么是孝,我回答他說(shuō)不要違背禮。”樊遲說(shuō):“不要違背禮是什么意思呢?”孔子說(shuō):

            “父母活著的時(shí)候,要按禮侍奉他們;父母去世后,要按禮埋葬他們、祭祀他們。”

            【評(píng)析】

            孔子極其重視孝,要求人們對(duì)自己的父母盡孝道,無(wú)論他們?cè)谑阑蛉ナ溃紤?yīng)如此。但

            這里著重講的是,盡孝時(shí)不應(yīng)違背禮的規(guī)定,否則就不是真正的孝。可見(jiàn),孝不是空泛的、

            隨意的,必須受禮的規(guī)定,依禮而行就是孝。

            【原文】

            2·6孟武伯(1)問(wèn)孝,子曰:“父母唯其疾之憂(2)。”

            【注釋】

            (1)孟武伯:孟懿子的兒子,名彘。武是他的謚號(hào)。

            (2)父母唯其疾之憂:其,代詞,指父母。疾,病。

            【譯文】

            孟武伯向孔子請(qǐng)教孝道。孔子說(shuō):“對(duì)父母,要特別為他們的疾病擔(dān)憂。(這樣做就可以

            算是盡孝了。)”

            【評(píng)析】

            種解釋:1.父母愛(ài)自己的子女,無(wú)所不至,唯恐其有疾病,子女能夠體會(huì)到父母的這種心情,

            在日常生活中格外謹(jǐn)慎小心,這就是孝。2.做子女的,只需父母在自己有病時(shí)擔(dān)憂,但在其

            他方面就不必?fù)?dān)憂了,表明父母的親子之情。3.子女只要為父母的病疾而擔(dān)憂,其他方面不

            必過(guò)多地?fù)?dān)憂。本文采用第三種說(shuō)法。

            【原文】

            2·7子游(1)問(wèn)孝,子曰:“今之孝者,是謂能養(yǎng)。至于犬馬,皆能有養(yǎng)(2),不敬,何以

            別乎?”

            【注釋】

            (1)子游:姓言名偃,字子游,吳人,比孔子小45歲。

            (2)養(yǎng):音yàng。

            【譯文】

            子游問(wèn)什么是孝,孔子說(shuō):“如今所謂的孝,只是說(shuō)能夠贍養(yǎng)父母便足夠了。然而,就是

            犬馬都能夠得到飼養(yǎng)。如果不存心孝敬父母,那么贍養(yǎng)父母與飼養(yǎng)犬馬又有什么區(qū)別呢?”

            【評(píng)析】

            本篇還是談?wù)撔⒌膯?wèn)題。對(duì)于“至于犬馬,皆能有養(yǎng)”一句,歷來(lái)也有幾種不同的解釋。

            一是說(shuō)狗守門(mén)、馬拉車(chē)馱物,也能侍奉人;二是說(shuō)犬馬也能得到人的飼養(yǎng)。本文采用后一種

            說(shuō)法,困為此說(shuō)比較妥貼。

            【原文】

            2·8子夏問(wèn)孝,子曰:“色難(1)。有事,弟子服其勞(2);有酒食,先生(3)饌(4),曾是以

            為孝乎?”

            【注釋】

            (1)色難:色,臉色。難,不容易的意思。

            (2)服勞:服,從事、擔(dān)負(fù)。服勞即服侍。

            (3)先生:先生指長(zhǎng)者或父母;前面說(shuō)的弟子,指晚輩、兒女等。

            (4)饌:音zhuàn,意為飲食、吃喝。

            【譯文】

            子夏問(wèn)什么是孝,孔子說(shuō):“(當(dāng)子女的要盡到孝),最不容易的就是對(duì)父母和顏悅色,

            僅僅是有了事情,兒女需要替父母去做,有了酒飯,讓父母吃,難道能認(rèn)為這樣就可以算是

            孝了嗎?”

            【評(píng)析】

            本篇的第5、6、7、8章,都是孔子談?wù)撚嘘P(guān)孝的問(wèn)題。孔子所提倡的孝,體現(xiàn)在各個(gè)

            方面和各個(gè)層次,反映了宗法制度的需要,適應(yīng)了當(dāng)時(shí)社會(huì)的需要。一個(gè)共同的思想,就是

            不僅要從形式上按周禮的原則侍奉父母,而且要從內(nèi)心深處真正地孝敬父母。

            【原文】

            2·9子曰:“吾與回(1)言,終日不違(2),如愚。退而省其私(3),亦足以發(fā),回也不愚。”

            【注釋】

            (1)回:姓顏名回,字子淵,生于公元前521年,比孔子小30歲,魯國(guó)人,孔子的得意

            門(mén)生。

            (2)不違:不提相反的意見(jiàn)和問(wèn)題。

            (3)退而省其私:考察顏回私下里與其他學(xué)生討論學(xué)問(wèn)的言行。

            【譯文】

            孔子說(shuō):“我整天給顏回講學(xué),他從來(lái)不提反對(duì)意見(jiàn)和疑問(wèn),像個(gè)蠢人。等他退下之后,

            我考察他私下的言論,發(fā)現(xiàn)他對(duì)我所講授的內(nèi)容有所發(fā)揮,可見(jiàn)顏回其實(shí)并不蠢。”

            【評(píng)析】

            “終日不違”,從來(lái)不提相反意見(jiàn)和問(wèn)題

            的學(xué)生,希望學(xué)生在接受教育的時(shí)候,要開(kāi)動(dòng)腦筋,思考問(wèn)題,對(duì)老師所講的問(wèn)題應(yīng)當(dāng)有所

            發(fā)揮。所以,他認(rèn)為不思考問(wèn)題,不提不同意見(jiàn)的人,是蠢人。

            【原文】

            2·10子曰:“視其所以(1),觀其所由(2),察其所安(3),人焉廋(4)哉?人焉廋哉?”

            【注釋】

            (1)所以:所做的事情。

            (2)所由:所走過(guò)的道路。

            (3)所安:所安的心境。

            (4)廋:音sōu,隱藏、藏匿。

            【譯文】

            孔子說(shuō):“(要了解一個(gè)人),應(yīng)看他言行的動(dòng)機(jī),觀察他所走的道路,考察他安心干什

            么,這樣,這個(gè)人怎樣能隱藏得了呢?這個(gè)人怎樣能隱藏得了呢?”

            【評(píng)析】

            本文主要講如何了解別人的問(wèn)題。孔子認(rèn)為,對(duì)人應(yīng)當(dāng)聽(tīng)其言而觀其行,還要看他做事

            的心境,從他的言論、行動(dòng)到他的內(nèi)心,全面了解觀察一個(gè)人,那么這個(gè)人就沒(méi)有什么可以

            隱埋得了的。

            【原文】

            2·11子曰:“溫故而知新(1),可以為師矣。”

            【注釋】

            (1)溫故而知新:故,已經(jīng)過(guò)去的。新,剛剛學(xué)到的知識(shí)。

            【譯文】

            孔子說(shuō):“在溫習(xí)舊知識(shí)時(shí),能有新體會(huì)、新發(fā)現(xiàn)、就可以當(dāng)老師了。”

            【評(píng)析】

            “溫故而知新”是孔子對(duì)我國(guó)教育學(xué)的重大貢獻(xiàn)之一,他認(rèn)為,不斷溫習(xí)所學(xué)過(guò)的知識(shí),

            從而可以獲得新知識(shí)。這一學(xué)習(xí)方法不僅在封建時(shí)代有其價(jià)值,在今天也有不可否認(rèn)的適應(yīng)

            性。人們的新知識(shí)、新學(xué)問(wèn)往往都是在過(guò)去所學(xué)知識(shí)的基礎(chǔ)上發(fā)展而來(lái)的。因此,溫故而知

            新是一個(gè)十分可行的學(xué)習(xí)方法。

            【原文】

            2·12子曰:“君子不器(1)。”

            【注釋】

            (1)器:器具。

            【譯文】

            孔子說(shuō):“君子不像器具那樣,(只有某一方面的用途)。”

            【評(píng)析】

            君子是孔子心目中具有理想人格的人,非凡夫俗子,他應(yīng)該擔(dān)負(fù)起治國(guó)安邦之重任。對(duì)

            內(nèi)可以妥善處理各種政務(wù);對(duì)外能夠應(yīng)對(duì)四方,不辱君命。所以,孔子說(shuō),君子應(yīng)當(dāng)博學(xué)多

            識(shí),具有多方面才干,不只局限于某個(gè)方面,因此,他可以通觀全局、領(lǐng)導(dǎo)全局,成為合格

            的領(lǐng)導(dǎo)者。這種思想在今天仍有可取之處。

            【原文】

            2·13子貢問(wèn)君子。子曰:“先行其言而后從之。”

            【譯文】

            子貢問(wèn)怎樣做一個(gè)君子。孔子說(shuō):“對(duì)于你要說(shuō)的話,先實(shí)行了,再說(shuō)出來(lái),(這就夠說(shuō)

            是一個(gè)君子了)。”

            【評(píng)析】

            作為君子,不能只說(shuō)不做,而應(yīng)先做后說(shuō)。只有先做后說(shuō),才可以取信于人。

            【原文】

            2·14子曰:“君子周(1)而不比(2),小人比而不周。”

            【注釋】

            (1)周:合群。

            (2)比:音bì,勾結(jié)。

            (3)小人:沒(méi)有道德修養(yǎng)的凡人。

            【譯文】

            孔子說(shuō):“君子合群而不與人勾結(jié),小人與人勾結(jié)而不合群。

            【評(píng)析】

            孔子在這一章中提出君子與小人的區(qū)別點(diǎn)之一,就是小人結(jié)黨營(yíng)私,與人相勾結(jié),不能

            與大多數(shù)人融洽相處;而君子則不同,他胸懷廣闊,與眾人和諧相處,從不與人相勾結(jié),這

            種思想在今天仍不失其積極意義。

            【原文】

            2·15子曰:“學(xué)而不思則罔(1),思而不學(xué)則殆(2)。”

            【注釋】

            (1)罔:迷惑、糊涂。

            (2)殆;疑惑、危險(xiǎn)。

            【譯文】

            孔子說(shuō):“只讀書(shū)學(xué)習(xí),而不思考問(wèn)題,就會(huì)罔然無(wú)知而沒(méi)有收獲;只空想而不讀書(shū)學(xué)習(xí),

            就會(huì)疑惑而不能肯定。“

            【評(píng)析】

            孔子認(rèn)為,在學(xué)習(xí)的過(guò)程中,學(xué)和思不能偏廢。他指出了學(xué)而不思的局限,也道出了思

            而不學(xué)的弊端。主張學(xué)與思相結(jié)合。只有將學(xué)與思相結(jié)合,才可以使自己成為有道德、有學(xué)

            識(shí)的人。這種思想在今天的教育活動(dòng)中有其值得肯定的價(jià)值。

            【原文】

            2·16子曰:“攻(1)乎異端(2),斯(3)害也已(4)。”

            【注釋】

            (1)攻:攻擊。有人將“攻”解釋為“治”。不妥。

            (2)異端:不正確的言論。另外、不同的一端。

            (3)斯:代詞,這。

            (4)也已:這里用作語(yǔ)氣詞。

            【譯文】

            孔子說(shuō):“攻擊那些不正確的言論,禍害就可以消除了。”

            【原文】

            2·17子曰:“由(1),誨女(2),知之乎?知之為知之,不知為不知,是知也。”

            【注釋】

            (1)由:姓仲名由,字子路。生于公元前542年,孔子的學(xué)生,長(zhǎng)期追隨孔子。

            (2)女:同汝,你。

            【譯文】

            孔子說(shuō):“由,我教給你怎樣做的話,你明白了嗎?知道的就是知道,不知道就是不知道,

            這就是智慧啊!”

            【評(píng)析】

            “知之為知之,不知為不知,是知也。”對(duì)于文化知

            識(shí)和其他社會(huì)知識(shí),人們應(yīng)當(dāng)虛心學(xué)習(xí)、刻苦學(xué)習(xí),盡可能多地加以掌握。但人的知識(shí)再豐

            富,總有不懂的問(wèn)題。那么,就應(yīng)當(dāng)有實(shí)事求是的態(tài)度。只有這樣,才能學(xué)到更多的知識(shí)。

            【原文】

            2·18子張(1)學(xué)干祿(2),子曰:“多聞闕(3)疑(4),慎言其余,則寡尤(5);多見(jiàn)闕殆,慎

            行其余,則寡悔。言寡尤,行寡悔,祿在其中矣。”

            【注釋】

            (1)子張:姓顓孫名師,字子張,生于公元前503年,比孔子小48歲,孔子的學(xué)生。

            (2)干祿:干,求的意思。祿,即古代官吏的俸祿。干祿就是求取官職。

            (3)闕:缺。此處意為放置在一旁。

            (4)疑:懷疑。

            (5)寡尤:寡,少的意思。尤,過(guò)錯(cuò)。

            【譯文】

            子張要學(xué)謀取官職的辦法。孔子說(shuō):“要多聽(tīng),有懷疑的地方先放在一旁不說(shuō),其余有把

            握的,也要謹(jǐn)慎地說(shuō)出來(lái),這樣就可以少犯錯(cuò)誤;要多看,有懷疑的地方先放在一旁不做,

            其余有握的,也要謹(jǐn)慎地去做,就能減少后悔。說(shuō)話少過(guò)失,做事少后悔,官職俸祿就在這

            里了。”

            【評(píng)析】

            孔子并不反對(duì)他的學(xué)生謀求官職,在《論語(yǔ)》中還有“學(xué)而優(yōu)則仕”的觀念。他認(rèn)為,身

            居官位者,應(yīng)當(dāng)謹(jǐn)言慎行,說(shuō)有把握的話,做有把握的事,這樣可以減少失誤,減少后悔,

            這是對(duì)國(guó)家對(duì)個(gè)人負(fù)責(zé)任的態(tài)度。當(dāng)然這里所說(shuō)的,并不僅僅是一個(gè)為官的方法,也表明了

            孔子在知與行二者關(guān)系問(wèn)題上的觀念,是對(duì)上一章“知之為知之”的進(jìn)一步解說(shuō)。

            【原文】

            2·19哀公(1)問(wèn)曰:“何為則民服?”孔子對(duì)曰(2):“舉直錯(cuò)諸枉(3),則

            民服;舉枉錯(cuò)諸直,則民不服。”

            (1)哀公:姓姬名蔣,哀是其謚號(hào),魯國(guó)國(guó)君,公元前494 ̄前468年在位。

            (2)對(duì)曰:《論語(yǔ)》中記載對(duì)國(guó)君及在上位者問(wèn)話的回答都用“對(duì)曰”,以表示尊敬。

            (3)舉直錯(cuò)諸枉:舉,選拔的意思。直,正直公平。錯(cuò),同措,放置。枉,不正直。

            【譯文】

            魯哀公問(wèn):“怎樣才能使百姓服從呢?”孔子回答說(shuō):“把正直無(wú)私的人提拔起來(lái),把邪惡

            不正的人置于一旁,老百姓就會(huì)服從了;把邪惡不正的人提拔起來(lái),把正直無(wú)私的人置于一

            旁,老百姓就不會(huì)服從統(tǒng)治了。”

            【評(píng)析】

            親君子,遠(yuǎn)小人,這是孔子一貫的主張。在選用人才的問(wèn)題上仍是如此。薦舉賢才、選

            賢用能,這是孔子德治思想的重要組成部分。宗法制度下的選官用吏,唯親是舉,非親非故

            者即使再有才干,也不會(huì)被選用。孔子的這種用人思想可說(shuō)在當(dāng)時(shí)是一大進(jìn)步。“任人唯賢”

            的思想,在今天不失其珍貴的價(jià)值。

            【原文】

            2·20季康子(1)問(wèn):“使民敬、忠以(2)勸(3),如之何?”子曰:“臨(4)之以莊,則敬;孝慈

            (5),則忠;舉善而教不能,則勸。”

            【注釋】

            (1)季康子:姓季孫名肥,康是他的謚號(hào),魯哀公時(shí)任正卿,是當(dāng)時(shí)政治上最有權(quán)勢(shì)的人。

            (2)以:連接詞,與“而”同。

            (3)勸:勉勵(lì)。這里是自勉努力的意思。

            (4)臨:對(duì)待。

            (5)孝慈:一說(shuō)當(dāng)政者自己孝慈;一說(shuō)當(dāng)政者引導(dǎo)老百姓孝慈。此處采用后者。

            季康子問(wèn)道:“要使老百姓對(duì)當(dāng)政的人尊敬、盡忠而努力干活,該怎樣去做呢?”孔子說(shuō):

            “你用莊重的態(tài)度對(duì)待老百姓,他們就會(huì)尊敬你;你對(duì)父母孝順、對(duì)子弟慈祥,百姓就會(huì)盡忠

            于你;你選用善良的人,又教育能力差的人,百姓就會(huì)互相勉勵(lì),加倍努力了。”

            【評(píng)析】

            本章內(nèi)容還是在談如何從政的問(wèn)題。孔子主張“禮治”、“德治”,這不單單是針對(duì)老百姓的,

            對(duì)于當(dāng)政者仍是如此。當(dāng)政者本人應(yīng)當(dāng)莊重嚴(yán)謹(jǐn)、孝順慈祥,老百姓就會(huì)對(duì)當(dāng)政的人尊敬、

            盡忠又努力干活。

            【原文】

            2·21或(1)謂孔子曰:“子奚(2)不為政?”子曰:“《書(shū)》(3)云:?孝乎惟

            孝,友于兄弟。?施于有政(4),是亦為政,奚其為為政?”

            【注釋】

            (1)或:有人。不定代詞。

            (2)奚:疑問(wèn)詞,相當(dāng)于“為什么”。

            (3)《書(shū)》:指《尚書(shū)》。

            (4)施于有政:施:一作施行講;一作延及講。

            【譯文】

            有人對(duì)孔子說(shuō):“你什么不從事政治呢?”孔子回答說(shuō):“《尚書(shū)》上說(shuō),?孝就是孝敬父母,

            友愛(ài)兄弟。?把這孝悌的道理施于政事,也就是從事政治,又要怎樣才能算是為政呢?”

            【評(píng)析】

            這一章反映了孔子兩方面的思想主張。其一,國(guó)家政治以孝為本,孝父友兄的人才有資

            格擔(dān)當(dāng)國(guó)家的官職。說(shuō)明了孔子的“德治”思想主張。其二孔子從事教育,不僅是教授學(xué)生的

            問(wèn)題,而且是通過(guò)對(duì)學(xué)生的教育,間接參與國(guó)家政治,這是他教育思想的實(shí)質(zhì),也是他為政

            的一種形式。

            【原文】

            2·22子曰:“人而無(wú)信,不知其可也。大車(chē)無(wú)輗(1),小車(chē)無(wú)軏(2),其何以行之哉?”

            【注釋】

            (1)輗:音ní,古代大車(chē)車(chē)轅前面橫木上的木銷(xiāo)子。大車(chē)指的是牛車(chē)。

            (2)軏:音yuè,古代小車(chē)車(chē)轅前面橫木上的木銷(xiāo)子。沒(méi)有輗和軏,車(chē)就不能走。

            【譯文】

            孔子說(shuō):“一個(gè)人不講信用,是根本不可以的。就好像大車(chē)沒(méi)有輗、小車(chē)沒(méi)有軏一樣,它

            靠什么行走呢?”

            【評(píng)析】

            信,是儒家傳統(tǒng)倫理準(zhǔn)則之一。孔子認(rèn)為,信是人立身處世的基點(diǎn)。在《論語(yǔ)》書(shū)中,

            信的含義有兩種:一是信任,即取得別人的信任,二是對(duì)人講信用。在后面的《子張》、《陽(yáng)

            貨》、《子路》等篇中,都提到信的道德。

            【原文】

            2·23子張問(wèn):“十世(1)可知也?”子曰:殷因(2)于夏禮,所損益(3)可知也;周因于殷禮,

            所損益可知也。其或繼周者,雖百世,可知也。”

            【注釋】

            (1)世:古時(shí)稱30年為一世。也有的把“世”解釋為朝代。

            (2)因:因襲:沿用、繼承。

            (3)損益:減少和增加,即優(yōu)化、變動(dòng)之義。

            【譯文】

            子張問(wèn)孔子:“今后十世(的禮儀制度)可以預(yù)先知道嗎?”孔子回答說(shuō):“商朝繼承了夏

            朝的禮儀制度,所減少和所增加的內(nèi)容是可以知道的;周朝又繼承商朝的禮儀制度,所廢除

            預(yù)先知道的。”

            【評(píng)析】

            本章中孔子提出一個(gè)重要概念:損益。它的含義是增減、興革。即對(duì)前代典章制度、禮

            儀規(guī)范等有繼承、沒(méi)襲,也有改革、變通。這表明,孔子本人并不是頑固保守派,并不一定

            要回到周公時(shí)代,他也不反對(duì)所有的改革。當(dāng)然,他的損益程度是受限制的,是以不改變周

            禮的基本性質(zhì)為前提的。

            【原文】

            2·24子曰:“非其鬼(1)而祭之;諂(2)也。見(jiàn)義(3)不為,無(wú)勇也。”

            【注釋】

            (1)鬼:有兩種解釋:一是指鬼神,二是指死去的祖先。這里泛指鬼神。

            (2)諂:音chǎn,諂媚、阿諛。

            (3)義:人應(yīng)該做的事就是義。

            【譯文】

            孔子說(shuō):“不是你應(yīng)該祭的鬼神,你卻去祭它,這就是諂媚。見(jiàn)到應(yīng)該挺身而出的事情,

            卻袖手旁觀,就是怯懦。”

            【評(píng)析】

            在本章中,孔子又提出“義”和“勇”的概念,這都是儒家有關(guān)塑造高尚人格的規(guī)范。《論語(yǔ)

            集解》注:義,所宜為。符合于仁、禮要求的,就是義。“勇”,就是果敢,勇敢。孔子把“勇”

            作為實(shí)行“仁”的條件之一,“勇”,必須符合“仁、義、禮、智”,才算是勇,否則就是“亂”。

            本篇引語(yǔ)】

            《八佾》篇包括26章。本篇主要內(nèi)容涉及“禮”的問(wèn)題,主張維護(hù)禮在制度上、禮節(jié)上的

            種種規(guī)定;孔子提出“繪事后素”的命題,表達(dá)了他的倫理思想以及“君使臣以禮,臣事君以忠”

            的政治道德主張。本篇重點(diǎn)討論如何維護(hù)“禮”的問(wèn)題。

            【原文】

            3·1孔子謂季氏(1),“八佾(2)舞于庭,是可忍(3),孰不可忍也!”

            【注釋】

            (1)季氏:魯國(guó)正卿季孫氏,即季平子。

            (2)八佾:佾音yì,行列的意思。古時(shí)一佾8人,八佾就是64人,據(jù)《周禮》規(guī)定,只

            有周天子才可以使用八佾,諸侯為六佾,卿大夫?yàn)樗馁坑枚<臼鲜钦洌荒苡盟?/p>

            佾。

            (3)可忍:可以忍心。一說(shuō)可以容忍。

            【譯文】

            孔子談到季氏,說(shuō),“他用六十四人在自己的庭院中奏樂(lè)舞蹈,這樣的事他都忍心去做,

            還有什么事情不可狠心做出來(lái)呢?”

            【評(píng)析】

            春秋末期,奴隸制社會(huì)處于土崩瓦解、禮崩樂(lè)壞的過(guò)程中,違犯周禮、犯上作亂的事情

            不斷發(fā)生,這是封建制代替奴隸制過(guò)程中的必然表現(xiàn)。季孫氏用八佾舞于庭院,是典型的破

            壞周禮的事件。對(duì)此,孔子表現(xiàn)出極大的憤慨,“是可忍孰不可忍”一句,反映了孔子對(duì)此事

            的基本態(tài)度。

            【原文】

            3·2三家(1)者以《雍》徹(2)。子曰:“?相維辟公,天子穆穆?(3),奚取于三家之堂(4)?”

            【注釋】

            三家:魯國(guó)當(dāng)政的三家:孟孫氏、叔孫氏、季孫氏。他們都是魯桓公的后代,又稱“三

            桓”。

            (2)《雍》:《詩(shī)經(jīng)·周頌》中的一篇。古代天子祭宗廟完畢撤去祭品時(shí)唱這首詩(shī)。

            (3)相維辟公,天子穆穆:《雍》詩(shī)中的兩句。相,助。維,語(yǔ)助詞,無(wú)意義。辟公,指

            諸侯。穆穆:莊嚴(yán)肅穆。

            (4)堂:接客祭祖的地方。

            【譯文】

            孟孫氏、叔孫氏、季孫氏三家在祭祖完畢撤去祭品時(shí),也命樂(lè)工唱《雍》這篇詩(shī)。孔子

            說(shuō):“(《雍》詩(shī)上這兩句)?助祭的是諸侯,天子嚴(yán)肅靜穆地在那里主祭。?這樣的意思,怎

            么能用在你三家的廟堂里呢?”

            【評(píng)析】

            本章與前章都是談魯國(guó)當(dāng)政者違“禮”的事件。對(duì)于這些越禮犯上的舉動(dòng),孔子表現(xiàn)得極

            為憤慨,天子有天子之禮,諸侯有諸侯之禮,各守各的禮,才可以使天下安定。因此,“禮”,

            是孔子政治思想體系中的重要范疇。

            【原文】

            3·3子曰:“人而不仁,如禮何?人而不仁,如樂(lè)何?”

            【譯文】

            孔子說(shuō):“一個(gè)人沒(méi)有仁德,他怎么能實(shí)行禮呢?一個(gè)人沒(méi)有仁德,他怎么能運(yùn)用樂(lè)呢?”

            【評(píng)析】

            樂(lè)是表達(dá)人們思想情感的一種形式,在古代,它也是禮的一部分。禮與樂(lè)都是外在的表

            現(xiàn),而仁則是人們內(nèi)心的道德情感和要求,所以樂(lè)必須反映人們的仁德。這里,孔子就把禮、

            樂(lè)與仁緊緊聯(lián)系起來(lái),認(rèn)為沒(méi)有仁德的人,根本談不上什么禮、樂(lè)的問(wèn)題。

            【原文】

            3·4林放(1)問(wèn)禮之本。子曰:“大哉問(wèn)!禮,與其奢也,寧儉;喪,與其易(2)也,寧戚(3)。”

            【注釋】

            (1)林放:魯國(guó)人。

            (2)易:治理。這里指有關(guān)喪葬的禮節(jié)儀式辦理得很周到。一說(shuō)謙和、平易。

            (3)戚:心中悲哀的意思。

            【譯文】

            林放問(wèn)什么是禮的根本。孔子回答說(shuō):“你問(wèn)的問(wèn)題意義重大,就禮節(jié)儀式的一般情況而

            言,與其奢侈,不如節(jié)儉;就喪事而言,與其儀式上治辦周備,不如內(nèi)心真正哀傷。”

            【評(píng)析】

            本章記載了魯人林放向孔子問(wèn)禮的對(duì)話。他問(wèn)的是:禮的根本究竟是什么。孔子在這里

            似乎沒(méi)有正面回答他的問(wèn)題,但仔細(xì)琢磨,孔子還是明確解答了禮之根本的問(wèn)題。這就是,

            禮節(jié)儀式只是表達(dá)禮的一種形式,但根本不在形式而在內(nèi)心。不能只停留在表面儀式上,更

            重要的是要從內(nèi)心和感情上體悟禮的根本,符合禮的要求。

            【原文】

            3·5子曰:“夷狄(1)之有君,不如諸夏(2)之亡(3)也。”

            【注釋】

            (1)夷狄:古代中原地區(qū)的人對(duì)周邊地區(qū)的貶稱,謂之不開(kāi)化,缺乏教養(yǎng),不知書(shū)達(dá)禮。

            (2)諸夏:古代中原地區(qū)華夏族的自稱。

            (3)亡:同無(wú)。古書(shū)中的“無(wú)”字多寫(xiě)作“亡”。

            【譯文】

            孔子說(shuō):“夷狄(文化落后)雖然有君主,還不如中原諸國(guó)沒(méi)有君主呢。”

            【評(píng)析】

            “夷夏觀”,以后又逐漸形成“夷夏之防”的傳統(tǒng)觀念。在他看來(lái),

            “諸夏”有禮樂(lè)文明的傳統(tǒng),這是好的,即使“諸夏”沒(méi)有君主,也比雖有君主但沒(méi)有禮樂(lè)的“夷

            狄”要好。這種觀念是大漢族主義的源頭。

            【原文】

            3·6季氏旅(1)于泰山,子謂冉有(2)曰:“女(3)弗能救(4)與?”對(duì)曰:“不能。”子曰:“嗚呼!

            曾謂泰山不如林放(5)乎?”

            【注釋】

            (1)旅:祭名。祭祀山川為旅。當(dāng)時(shí),只有天子和諸侯才有祭祀名山大川的資格。

            (2)冉有:姓冉名求,字子有,生于公元前522年,孔子的弟子,比孔子小29歲。當(dāng)時(shí)

            是季氏的家臣,所以孔子責(zé)備他。

            (3)女:同汝,你。

            (4)救:挽求、勸阻的意思。這里指諫止。

            (5)林放:見(jiàn)本篇第4章之注。

            【譯文】

            季孫氏去祭祀泰山。孔子對(duì)冉有說(shuō):“你難道不能勸阻他嗎?”冉有說(shuō):“不能。”孔子說(shuō):

            “唉!難道說(shuō)泰山神還不如林放知禮嗎?”

            【評(píng)析】

            祭祀泰山是天子和諸侯的專權(quán),季孫氏只是魯國(guó)的大夫,他竟然也去祭祀泰山,所以孔

            子認(rèn)為這是“僭禮”行徑。此章仍是談?wù)摱Y的問(wèn)題。

            【原文】

            3·7子曰:“君子無(wú)所爭(zhēng),必也射(1)乎!揖(2)讓而升,下而飲,其爭(zhēng)也君子。”

            【注釋】

            (1)射:原意為射箭。此處指古代的射禮。

            (2)揖:拱手行禮,表示尊敬。

            【譯文】

            孔子說(shuō):“君子沒(méi)有什么可與別人爭(zhēng)的事情。如果有的話,那就是射箭比賽了。比賽時(shí),

            先相互作揖謙讓,然后上場(chǎng)。射完后,又相互作揖再退下來(lái),然后登堂喝酒。這就是君子之

            爭(zhēng)。”

            【評(píng)析】

            孔子在這里所說(shuō)的“君子無(wú)所爭(zhēng)”,即使要爭(zhēng),也是彬彬有禮的爭(zhēng),這反映了孔子和儒家

            思想的一個(gè)重要特點(diǎn),即強(qiáng)調(diào)謙遜禮讓而鄙視無(wú)禮的、不公正的競(jìng)爭(zhēng),這是可取的。但過(guò)于

            強(qiáng)調(diào)謙遜禮讓,以至于把它與正當(dāng)?shù)母?jìng)爭(zhēng)對(duì)立起來(lái),就會(huì)抑制人們積極進(jìn)取、勇于開(kāi)拓的精

            神,成為社會(huì)發(fā)展的道德阻力。

            【原文】

            3·8子夏問(wèn)曰:“?巧笑倩兮,美目盼兮,素以為絢兮?。(1)何謂也?”子曰:“繪事后素(2)。”

            曰:“禮后乎?”子曰:“起予者商也(3),始可與言詩(shī)已矣。”

            【注釋】

            (1)巧笑倩兮,美目盼兮,素以為絢兮:前兩句見(jiàn)《詩(shī)經(jīng)·衛(wèi)風(fēng)·碩人》篇。倩,音qià

            n,笑得好看。兮,語(yǔ)助詞,相當(dāng)于“啊”。盼:眼睛黑白分明。絢,有文采。

            (2)繪事后素:繪,畫(huà)。素,白底。

            (3)起予者商也:起,啟發(fā)。予,我,孔子自指。商,子夏名商。

            【譯文】

            子夏問(wèn)孔子:“?笑得真好看啊,美麗的眼睛真明亮啊,用素粉來(lái)打扮啊。?這幾句話是什

            么意思呢?”孔子說(shuō):“這是說(shuō)先有白底然后畫(huà)畫(huà)。”子夏又問(wèn):“那么,是不是說(shuō)禮也是后起的

            事呢?”孔子說(shuō):“商,你真是能啟發(fā)我的人,現(xiàn)在可以同你討論《詩(shī)經(jīng)》了。”

            【評(píng)析】

            “繪事后素”中,領(lǐng)悟到仁先禮后的道理,受到孔子的稱贊。就倫理學(xué)

            說(shuō),這里的禮指對(duì)行為起約束作用的外在形式——禮節(jié)儀式;素指行禮的內(nèi)心情操。禮后于

            什么情操?孔子沒(méi)有直說(shuō),但一般認(rèn)為是后于仁的道德情操。孔子認(rèn)為,外表的禮節(jié)儀式同

            內(nèi)心的情操應(yīng)是統(tǒng)一的,如同繪畫(huà)一樣,質(zhì)地不潔白,不會(huì)畫(huà)出豐富多采的圖案。

            【原文】

            3·9子曰:“夏禮吾能言之,杞(1)不足徵(2)也;殷禮吾能言之,宋(3)不足徵也。文獻(xiàn)(4)

            不足故也。足,則吾能徵之矣。”

            【注釋】

            (1)杞:春秋時(shí)國(guó)名,是夏禹的后裔。在今河南杞縣一帶。

            (2)徵:證明。

            (3)宋:春秋時(shí)國(guó)名,是商湯的后裔,在今河南商丘一帶。

            (4)文獻(xiàn):文,指歷史典籍;獻(xiàn),指賢人。

            【譯文】

            孔子說(shuō):“夏朝的禮,我能說(shuō)出來(lái),(但是它的后代)杞國(guó)不足以證明我的話;殷朝的禮,

            我能說(shuō)出來(lái),(但它的后代)宋國(guó)不足以證明我的話。這都是由于文字資料和熟悉夏禮和殷

            禮的人不足的緣故。如果足夠的話,我就可以得到證明了。”

            【評(píng)析】

            這一段話表明兩個(gè)問(wèn)題。孔子對(duì)夏商周代的禮儀制度等非常熟悉,他希望人們都能恪守

            禮的規(guī)范,可惜當(dāng)時(shí)僭禮的人實(shí)在太多了。其次,他認(rèn)為對(duì)夏商周之禮的說(shuō)明,要靠足夠的

            歷史典籍賢人來(lái)證明,也反映了他對(duì)知識(shí)的求實(shí)態(tài)度。

            【原文】

            3·10子曰:“禘(1)自既灌(2)而往者,吾不欲觀之矣(3)。”

            【注釋】

            (1)禘:音dì,古代只有天子才可以舉行的祭祀祖先的非常隆重的典禮。

            (2)灌:禘禮中第一次獻(xiàn)酒。

            (3)吾不欲觀之矣:我不愿意看了。

            【譯文】

            孔子說(shuō):“對(duì)于行禘禮的儀式,從第一次獻(xiàn)酒以后,我就不愿意看了。”

            【評(píng)析】

            在孔子看來(lái),一個(gè)人的等級(jí)名分,不僅活著的時(shí)候不能改變,死后也不能改變。生時(shí)是

            貴者、尊者,死后其亡靈也是尊者、貴者。這里,他對(duì)行禘禮的議論,反映出當(dāng)時(shí)禮崩樂(lè)壞

            的狀況,也表示了他對(duì)現(xiàn)狀的不滿。

            【原文】

            3·11或問(wèn)禘之說(shuō)(1),子曰:“不知也。知其說(shuō)者之于天下也,其如示諸斯(2)乎!”指其掌。

            【注釋】

            (1)禘之說(shuō):“說(shuō)”,理論、道理、規(guī)定。禘之說(shuō),意為關(guān)于禘祭的規(guī)定。

            (2)示諸斯:“斯”指后面的“掌”字。

            【譯文】

            有人問(wèn)孔子關(guān)于舉行禘祭的規(guī)定。孔子說(shuō):“我不知道。知道這種規(guī)定的人,對(duì)治理天下

            的事,就會(huì)像把這東西擺在這里一樣(容易)吧!”(一面說(shuō)一面)指著他的手掌。

            【評(píng)析】

            孔子認(rèn)為,在魯國(guó)的禘祭中,名分顛倒,不值得一看。所以有人問(wèn)他關(guān)于禘祭的規(guī)定時(shí),

            他故意說(shuō)不知道。但緊接著又說(shuō),誰(shuí)能懂得禘祭的道理,治天下就容易了。這就是說(shuō),誰(shuí)懂

            得禘祭的規(guī)定,誰(shuí)就可以歸復(fù)紊亂的“禮”了。

            【原文】

            3·12祭如在,祭神如神在。子曰:“吾不與祭,如不祭。”

            祭祀祖先就像祖先真在面前,祭神就像神真在面前。孔子說(shuō):“我如果不親自參加祭祀,

            那就和沒(méi)有舉行祭祀一樣。”

            【評(píng)析】

            孔子并不過(guò)多提及鬼神之事,如他說(shuō):“敬鬼神而遠(yuǎn)之。”所以,這一章他說(shuō)祭祖先、祭

            鬼神,就好像祖先、鬼神真在面前一樣,并非認(rèn)為鬼神真的存在,而是強(qiáng)調(diào)參加祭祀的人,

            應(yīng)當(dāng)在內(nèi)心有虔誠(chéng)的情感。這樣看來(lái),孔子主張進(jìn)行的祭祀活動(dòng)主要是道德的而不是宗教的。

            【原文】

            3·13王孫賈(1)問(wèn)曰:“與其媚(2)于奧(3),寧媚于灶(4),何謂也?”子曰:“不然。獲罪于

            天(5),無(wú)所禱也。”

            【注釋】

            (1)王孫賈:衛(wèi)靈公的大臣,時(shí)任大夫。

            (2)媚:諂媚、巴結(jié)、奉承。

            (3)奧:這里指屋內(nèi)位居西南角的神。

            (4)灶:這里指灶旁管烹飪做飯的神。

            (5)天:以天喻君,一說(shuō)天即理。

            【譯文】

            王孫賈問(wèn)道:“(人家都說(shuō))與其奉承奧神,不如奉承灶神。這話是什么意思?”孔子說(shuō):

            “不是這樣的。如果得罪了天,那就沒(méi)有地方可以禱告了。”

            【評(píng)析】

            從表面上看,孔子似乎回答了王孫賈的有關(guān)拜神的問(wèn)題,實(shí)際上講出了一個(gè)深?yuàn)W的道理。

            這就是:地方上的官員如灶神,他直接管理百姓的生產(chǎn)與生活,但在內(nèi)廷的官員與君主往來(lái)

            密切,是得罪不得的。

            【原文】

            3·14子曰:“周監(jiān)(1)于二代(2),郁郁(3)乎文哉,吾從周。”

            【注釋】

            (1)監(jiān):音jiàn,同鑒,借鑒的意思。

            (2)二代:這里指夏代和周代。

            (3)郁郁:文采盛貌。豐富、濃郁之意。

            【譯文】

            孔子說(shuō):“周朝的禮儀制度借鑒于夏、商二代,是多么豐富多彩啊。我遵從周朝的制度。”

            【評(píng)析】

            孔了對(duì)夏商周的禮儀制度等有深入研究,他認(rèn)為,歷史是不能割斷的,后一個(gè)王朝對(duì)前

            一個(gè)王朝必然有承繼,有沿襲。遵從周禮,這是孔子的基本態(tài)度,但這不是絕對(duì)的。在前面

            的篇章里,孔子就提出對(duì)夏、商、周的禮儀制度都應(yīng)有所損益。

            【原文】

            3·15子入太廟(1),每事問(wèn)。或曰:“孰謂鄹(2)人之子知禮乎?入太廟,每事問(wèn)。”子聞之,

            曰:“是禮也。”

            【注釋】

            (1)太廟:君主的祖廟。魯國(guó)太廟,即周公旦的廟,供魯國(guó)祭祀周公。

            (2)鄹:音zōu,春秋時(shí)魯國(guó)地名,又寫(xiě)作“陬”,在今山東曲阜附近。“鄹人之子”指孔子。

            【譯文】

            孔子到了太廟,每件事都要問(wèn)。有人說(shuō):“誰(shuí)說(shuō)此人懂得禮呀,他到了太廟里,什么事都

            要問(wèn)別人。”孔子聽(tīng)到此話后說(shuō):“這就是禮呀!”

            【評(píng)析】

            他是否真的懂禮表示懷疑。這一段說(shuō)明孔子并不以“禮”學(xué)專家自居,而是虛心向人請(qǐng)教的品

            格,同時(shí)也說(shuō)明孔子對(duì)周禮的恭敬態(tài)度。

            【原文】

            3·16子曰:“射不主皮(1),為力不同科(2),古之道也。”

            【注釋】

            (1)皮:皮,用善皮做成的箭靶子。

            (2)科:等級(jí)。

            【譯文】

            孔子說(shuō):“比賽射箭,不在于穿透靶子,因?yàn)楦魅说牧獯笮〔煌W怨乓詠?lái)就是這樣。”

            【評(píng)析】

            “射”是周代貴族經(jīng)常舉行的一種禮節(jié)儀式,屬于周禮的內(nèi)容之一。孔子在這里所講的射

            箭,只不過(guò)是一種比喻,意思是說(shuō),只要肯學(xué)習(xí)有關(guān)禮的規(guī)定,不管學(xué)到什么程度,都是值

            得肯定的。

            【原文】

            3·17子貢欲去告朔(1)之餼羊(2)。子曰:“賜也!爾愛(ài)(3)其羊,我愛(ài)其禮。”

            【注釋】

            (1)告朔:朔,農(nóng)歷每月初一為朔日。告朔,古代制度,天子每年秋冬之際,把第二年的

            歷書(shū)頒發(fā)給諸侯,告知每個(gè)月的初一日。

            (2)餼羊:餼,音xì。餼羊,祭祀用的活羊。

            (3)愛(ài):愛(ài)惜的意思。

            【譯文】

            子貢提出去掉每月初一日告祭祖廟用的活羊。孔子說(shuō):“賜,你愛(ài)惜那只羊,我卻愛(ài)惜那

            種禮。”

            【評(píng)析】

            按照周禮的規(guī)定,周天子每年秋冬之際,就把第二年的歷書(shū)頒給諸侯,諸侯把歷書(shū)放在

            祖廟里,并按照歷書(shū)規(guī)定每月初一日來(lái)到祖廟,殺一只活羊祭廟,表示每月聽(tīng)政的開(kāi)始。當(dāng)

            時(shí),魯國(guó)君主已不親自去“告朔”,“告朔”已經(jīng)成為形式。所以,子貢提出去掉“餼羊”。對(duì)此,

            孔子大為不滿,對(duì)子貢加以指責(zé),表明了孔子維護(hù)禮制的立場(chǎng)。

            【原文】

            3·18子曰:“事君盡禮,人以為諂也。”

            【譯文】

            孔子說(shuō):“我完完全全按照周禮的規(guī)定去事奉君主,別人卻以為這是謅媚呢。”

            【評(píng)析】

            孔子一生要求自己嚴(yán)格按照周禮的規(guī)定事奉君主,這是他的政治倫理信念。但卻受到別

            人的譏諷,認(rèn)為他是在向君主諂媚。這表明,當(dāng)時(shí)的君臣關(guān)系已經(jīng)遭到破壞,已經(jīng)沒(méi)有多少

            人再重視君臣之禮了。

            【原文】

            3·19(1)定公問(wèn):“君使臣,臣事君,如之何?”孔子對(duì)曰:“君使臣以禮,臣事君以忠。”

            【注釋】

            (1)定公:魯國(guó)國(guó)君,姓姬名宋,定是謚號(hào)。公元前509~前495年在位。

            【譯文】

            魯定公問(wèn)孔子:“君主怎樣使喚臣下,臣子怎樣事奉君主呢?”孔子回答說(shuō):“君主應(yīng)該按

            照禮的要求去使喚臣子,臣子應(yīng)該以忠來(lái)事奉君主。”

            【評(píng)析】

            君使臣以禮,臣事君以忠”,這是孔子君臣之禮的主要內(nèi)容。只要做到這一點(diǎn),君臣之

            間就會(huì)和諧相處。從本章的語(yǔ)言環(huán)境來(lái)看,孔子還是側(cè)重于對(duì)君的要求,強(qiáng)調(diào)君應(yīng)依禮待臣,

            還不似后來(lái)那樣:即使君主無(wú)禮,臣下也應(yīng)盡忠,以至于發(fā)展到不問(wèn)是非的愚忠。

            【原文】

            3·20子曰:“《關(guān)睢》(1),樂(lè)而不淫,哀而不傷。”

            【注釋】

            (1)《關(guān)睢》:睢,音jū。這是《詩(shī)經(jīng)》的第一篇。此篇寫(xiě)一君子“追求”淑女,思念時(shí)輾

            轉(zhuǎn)反側(cè),寤寐思之的憂思,以及結(jié)婚時(shí)鐘鼓樂(lè)之琴瑟友之的歡樂(lè)。

            【譯文】

            孔子說(shuō):“《關(guān)睢》這篇詩(shī),快樂(lè)而不放蕩,憂愁而不哀傷。”

            【評(píng)析】

            孔子對(duì)《關(guān)睢》一詩(shī)的這個(gè)評(píng)價(jià),體現(xiàn)了他的“思無(wú)邪”的藝術(shù)觀。《關(guān)睢》是寫(xiě)男女愛(ài)

            情、祝賀婚禮的詩(shī),與“思無(wú)邪”本不相干,但孔子卻從中認(rèn)識(shí)到“樂(lè)而不淫、哀而不傷”的中庸

            思想,認(rèn)為無(wú)論哀與樂(lè)都不可過(guò)分,有其可貴的價(jià)值。

            【原文】

            3·21哀公問(wèn)社(1)于宰我,宰我(2)對(duì)曰:“夏后氏以松,殷人以柏,周人以栗,曰:使民

            戰(zhàn)栗(3)。”子聞之,曰:“成事不說(shuō),遂事不諫,既往不咎。”

            【注釋】

            (1)社:土地神,祭祀土神的廟也稱社。

            (2)宰我:名予,字子我,孔子的學(xué)生。

            (3)戰(zhàn)栗:恐懼,發(fā)抖。

            【譯文】

            魯哀公問(wèn)宰我,土地神的神主應(yīng)該用什么樹(shù)木,宰我回答:“夏朝用松樹(shù),商朝用柏樹(shù),

            周朝用栗子樹(shù)。用栗子樹(shù)的意思是說(shuō):使老百姓戰(zhàn)栗。”孔子聽(tīng)到后說(shuō):“已經(jīng)做過(guò)的事不用

            提了,已經(jīng)完成的事不用再去勸阻了,已經(jīng)過(guò)去的事也不必再追究了。”

            【評(píng)析】

            古時(shí)立國(guó)都要建立祭土神的廟,選用宜于當(dāng)?shù)厣L(zhǎng)的樹(shù)木做土地神的牌位。宰我回答魯

            哀公說(shuō),周朝用栗木做社主是為了“使民戰(zhàn)栗”,孔子就不高興了,因?yàn)樵孜以谶@里譏諷了周

            天子,所以說(shuō)了這一段話。

            【原文】

            3·22子曰:“管仲(1)之器小哉!”或曰:“管仲儉乎?”曰:“管氏有三歸(2),官事不攝(3),

            焉得儉?”“然則管仲知禮乎?”曰:“邦君樹(shù)塞門(mén)(4),管氏亦樹(shù)塞門(mén);邦君為兩君之好有反坫

            (5),管氏亦有反坫。管氏而知禮,孰不知禮?”

            【注釋】

            (1)管仲:姓管名夷吾,齊國(guó)人,春秋時(shí)期的法家先驅(qū)。齊桓公的宰相,輔助齊桓公成為

            諸侯的霸主,公元前645年死。

            (2)三歸:相傳是三處藏錢(qián)幣的府庫(kù)。

            (3)攝:兼任。

            (4)樹(shù)塞門(mén):樹(shù),樹(shù)立。塞門(mén),在大門(mén)口筑的一道短墻,以別內(nèi)外,相當(dāng)于屏風(fēng)、照壁等。

            (5)反坫:坫,音diàn。古代君主招待別國(guó)國(guó)君時(shí),放置獻(xiàn)過(guò)酒的空杯子的土臺(tái)。

            【譯文】

            孔子說(shuō):“管仲這個(gè)人的器量真是狹小呀!”有人說(shuō):“管仲節(jié)儉嗎?”孔子說(shuō):“他有三處

            豪華的藏金府庫(kù),他家里的管事也是一人一職而不兼任,怎么談得上節(jié)儉呢?”那人又問(wèn):“那

            么管仲知禮嗎?”孔子回答:“國(guó)君大門(mén)口設(shè)立照壁,管仲在大門(mén)口也設(shè)立照壁。國(guó)君同別國(guó)

            國(guó)君舉行會(huì)見(jiàn)時(shí)在堂上有放空酒杯的設(shè)備,管仲也有這樣的設(shè)備。如果說(shuō)管仲知禮,那么還

            有誰(shuí)不知禮呢?”

            在《論語(yǔ)》中,孔子對(duì)管子曾有數(shù)處評(píng)價(jià)。這里,孔子指出管仲一不節(jié)儉,二不知禮,

            對(duì)他的所作所為進(jìn)行批評(píng),出發(fā)點(diǎn)也是儒家一貫倡導(dǎo)的“節(jié)儉”和“禮制”。在另外的篇章里,孔

            子也有對(duì)管仲的肯定性評(píng)價(jià)。

            【原文】

            3·23子語(yǔ)(1)魯大師(2)樂(lè),曰:“樂(lè)其可知也:始作,翕(3)如也;從(4)之,純(5)如也,

            皦(6)如也,繹(7)如也,以成。”

            【注釋】

            (1)語(yǔ):音yù,告訴,動(dòng)詞用法。

            (2)大師:大,音tài。大師是樂(lè)官名。

            (3)翕:音xī。意為合、聚、協(xié)調(diào)。

            (4)從:音zòng,意為放縱、展開(kāi)。

            (5)純:美好、和諧。

            (6)皦:音jiǎo,音節(jié)分明。

            (7)繹:連續(xù)不斷。

            【譯文】

            孔子對(duì)魯國(guó)樂(lè)官談?wù)撗葑嘁魳?lè)的道理說(shuō):“奏樂(lè)的道理是可以知道的:開(kāi)始演奏,各種樂(lè)

            器合奏,聲音繁美;繼續(xù)展開(kāi)下去,悠揚(yáng)悅耳,音節(jié)分明,連續(xù)不斷,最后完成。”

            【評(píng)析】

            孔子對(duì)學(xué)生的教育內(nèi)容極為豐富和全面,樂(lè)理就是其中之一。這一章反映了孔子的音樂(lè)

            思想和音樂(lè)欣賞水平。

            【原文】

            3·24儀封人(1)請(qǐng)見(jiàn),曰:“君子之至于斯也,吾未嘗不得見(jiàn)也。”從者見(jiàn)之(2)。出曰:“二

            三子何患于喪(3)乎?天下之無(wú)道也久矣,天將以夫子為木鐸(4)。”

            【注釋】

            (1)儀封人:儀為地名,在今河南蘭考縣境內(nèi)。封人,系鎮(zhèn)守邊疆的官。

            (2)從者見(jiàn)之:隨行的人見(jiàn)了他。

            (3)喪:失去,這里指失去官職。

            (4)木鐸:木舌的銅鈴。古代天子發(fā)布政令時(shí)搖它以召集聽(tīng)眾。

            【譯文】

            儀這個(gè)地方的長(zhǎng)官請(qǐng)求見(jiàn)孔子,他說(shuō):“凡是君子到這里來(lái),我從沒(méi)有見(jiàn)不到的。”孔子

            的隨從學(xué)生引他去見(jiàn)了孔子。他出來(lái)后(對(duì)孔子的學(xué)生們)說(shuō):“你們幾位何必為沒(méi)有官位而

            發(fā)愁呢?天下無(wú)道已經(jīng)很久了,上天將以孔夫子為圣人來(lái)號(hào)令天下。”

            【評(píng)析】

            孔子在他所處的那個(gè)時(shí)代,已經(jīng)是十分有影響的人,尤其是在禮制方面,信服孔子的人

            很多,儀封人便是其中之一。他在見(jiàn)孔子之后,就認(rèn)為上天將以孔夫子為圣人號(hào)令天下,可

            見(jiàn)對(duì)孔子是佩服至極了。

            【原文】

            3·25子謂韶(1):“盡美(2)矣,又盡善(3)也;”謂武(4):“盡美矣,未盡美也。”

            【注釋】

            (1)韶:相傳是古代歌頌虞舜的一種樂(lè)舞。

            (2)美:指樂(lè)曲的音調(diào)、舞蹈的形式而言。

            (3)善:指樂(lè)舞的思想內(nèi)容而言的。

            (4)武:相傳是歌頌周武王的一種樂(lè)舞。

            【譯文】

            “韶”這一樂(lè)舞時(shí)說(shuō):“藝術(shù)形式美極了,內(nèi)容也很好。”談到“武”這一樂(lè)舞時(shí)說(shuō):“藝

            術(shù)形式很美,但內(nèi)容卻差一些。”

            【評(píng)析】

            孔子在這里談到對(duì)藝術(shù)的評(píng)價(jià)問(wèn)題。他很重視藝術(shù)的形式美,更注意藝術(shù)內(nèi)容的善。這

            是有明顯政治標(biāo)準(zhǔn)的,不單是娛樂(lè)問(wèn)題。

            【原文】

            3·26子曰:“居上不寬,為禮不敬,臨喪不哀,吾何以觀之哉?”

            【譯文】

            孔子說(shuō):“居于執(zhí)政地位的人,不能寬厚待人,行禮的時(shí)候不嚴(yán)肅,參加喪禮時(shí)也不悲哀,

            這種情況我怎么能看得下去呢?”

            【評(píng)析】

            孔子主張實(shí)行“德治”、“禮治”,這首先提出了對(duì)當(dāng)政者的道德要求。倘為官執(zhí)政者做不到

            “禮”所要求的那樣,自身的道德修養(yǎng)不夠,那這個(gè)國(guó)家就無(wú)法得到治理。當(dāng)時(shí)社會(huì)上禮崩樂(lè)

            壞的局面,已經(jīng)使孔子感到不能容忍了。

            【本篇引語(yǔ)】

            本篇包括26章,主要內(nèi)容涉及到義與利的關(guān)系問(wèn)題、個(gè)人的道德修養(yǎng)問(wèn)題、孝敬父母的

            問(wèn)題以及君子與小人的區(qū)別。這一篇包括了儒家的若干重要范疇、原則和理論,對(duì)后世都產(chǎn)

            生過(guò)較大影響。

            【原文】

            4·1子曰:“里仁為美(1),擇不處仁(2),焉得知(3)?”

            【注釋】

            (1)里仁為美:里,住處,借作動(dòng)詞用。住在有仁者的地方才好。

            (2)處:居住。

            (3)知:音zhì,同智。

            【譯文】

            孔子說(shuō):“跟有仁德的人住在一起,才是好的。如果你選擇的住處不是跟有仁德的人在一

            起,怎么能說(shuō)你是明智的呢?”

            【評(píng)析】

            每個(gè)人的道德修養(yǎng)既是個(gè)人自身的事,又必然與所處的外界環(huán)境有關(guān)。重視居住的環(huán)境,

            重視對(duì)朋友的選擇,這是儒家一貫注重的問(wèn)題。近朱者赤、近墨者黑,與有仁德的人住在一

            起,耳濡目染,都會(huì)受到仁德者的影響;反之,就不大可能養(yǎng)成仁的情操。

            【原文】

            4·2子曰:“不仁者不可以久處約(1),不可以長(zhǎng)處樂(lè)。仁者安仁(2),知者利仁。”

            【注釋】

            (1)約:窮困、困窘。

            (2)安仁、利仁:安仁是安于仁道;利仁,認(rèn)為仁有利自己才去行仁。

            【譯文】

            孔子說(shuō):“沒(méi)有仁德的人不能長(zhǎng)久地處在貧困中,也不能長(zhǎng)久地處在安樂(lè)中。仁人是安于

            仁道的,有智慧的人則是知道仁對(duì)自己有利才去行仁的。”

            【評(píng)析】

            在這章中,孔子認(rèn)為,沒(méi)有仁德的人不可能長(zhǎng)久地處在貧困或安樂(lè)之中,否則,他們就

            會(huì)為非作亂或者驕奢淫逸。只有仁者安于仁,智者也會(huì)行仁。這種思想是希望人們注意個(gè)人

            的道德操守,在任何環(huán)境下都做到矢志不移,保持氣節(jié)。

            【原文】

            子曰:“唯仁者能好(1)人,能惡(2)人。”

            【注釋】

            (1)好:音hào,喜愛(ài)的意思。作動(dòng)詞。

            (2)惡:音wù,憎惡、討厭。作動(dòng)詞。

            【譯文】

            孔子說(shuō):“只有那些有仁德的人,才能愛(ài)人和恨人。”

            【評(píng)析】

            儒家在講“仁”的時(shí)候,不僅是說(shuō)要“愛(ài)人”,而且還有“恨人”一方面。當(dāng)然,孔子在這里沒(méi)

            有說(shuō)到要愛(ài)什么人,恨什么人,但有愛(ài)則必然有恨,二者是相對(duì)立而存在的。只要做到了“仁”,

            就必然會(huì)有正確的愛(ài)和恨。

            【原文】

            4·4子曰:“茍志于仁矣,無(wú)惡也。”

            【譯文】

            孔子說(shuō):“如果立志于仁,就不會(huì)做壞事了。”

            【評(píng)析】

            這是緊接上一章而言的。只要養(yǎng)成了仁德,那就不會(huì)去做壞事,即不會(huì)犯上作亂、為非

            作惡,也不會(huì)驕奢淫逸、隨心所欲。而是可以做有益于國(guó)家、有利于百姓的善事了。

            【原文】

            4·5子曰:“富與貴,是人之所欲也,不以其道得之,不處也;貧與賤,是人之所惡也,

            不以其道得之,不去也。君子去仁,惡乎成名?君子無(wú)終食之間違仁,造次必于是,顛沛必

            于是。”

            【譯文】

            孔子說(shuō):“富裕和顯貴是人人都想要得到的,但不用正當(dāng)?shù)姆椒ǖ玫剿筒粫?huì)去享受的;

            貧窮與低賤是人人都厭惡的,但不用正當(dāng)?shù)姆椒ㄈ[脫它,就不會(huì)擺脫的。君子如果離開(kāi)了

            仁德,又怎么能叫君子呢?君子沒(méi)有一頓飯的時(shí)間背離仁德的,就是在最緊迫的時(shí)刻也必須

            按照仁德辦事,就是在顛沛流離的時(shí)候,也一定會(huì)按仁德去辦事的。”

            【評(píng)析】

            這一段,反映了孔子的理欲觀。以往的孔子研究中往往忽略了這一段內(nèi)容,似乎孔子主

            張人們只要仁、義,不要利、欲。事實(shí)上并非如此。任何人都不會(huì)甘愿過(guò)貧窮困頓、流離失

            所的生活,都希望得到富貴安逸。但這必須通過(guò)正當(dāng)?shù)氖侄魏屯緩饺カ@取。否則寧守清貧而

            不去享受富貴。這種觀念在今天仍有其不可低估的價(jià)值。這一章值得研究者們仔細(xì)推敲。

            【原文】

            4·6子曰:“我未見(jiàn)好仁者,惡不仁者。好仁者,無(wú)以尚之;惡不仁者,其為仁矣,不使

            不仁者加乎其身。有能一日用其力于仁矣乎?我未見(jiàn)力不足者。蓋有之矣,我未之見(jiàn)也。”

            【譯文】

            孔子說(shuō):“我沒(méi)有見(jiàn)過(guò)愛(ài)好仁德的人,也沒(méi)有見(jiàn)過(guò)厭惡不仁的人。愛(ài)好仁德的人,是不能

            再好的了;厭惡不仁的人,在實(shí)行仁德的時(shí)候,不讓不仁德的人影響自己。有能一天把自己

            的力量用在實(shí)行仁德上嗎?我還沒(méi)有看見(jiàn)力量不夠的。這種人可能還是有的,但我沒(méi)見(jiàn)過(guò)。”

            【評(píng)析】

            孔子特別強(qiáng)調(diào)個(gè)人道德修養(yǎng),尤其是養(yǎng)成仁德的情操。但當(dāng)時(shí)動(dòng)蕩的社會(huì)中,愛(ài)好仁德

            的人已經(jīng)不多了,所以孔子說(shuō)他沒(méi)有見(jiàn)到。但孔子認(rèn)為,對(duì)仁德的修養(yǎng),主要還是要靠個(gè)人

            自覺(jué)的努力,因?yàn)橹灰?jīng)過(guò)個(gè)人的努力,是完全可以達(dá)到仁的境界的。

            【原文】

            4·7子曰:“人之過(guò)也,各于其黨。觀過(guò),斯知仁矣。”

            【譯文】

            “人們的錯(cuò)誤,總是與他那個(gè)集團(tuán)的人所犯錯(cuò)誤性質(zhì)是一樣的。所以,考察一個(gè)

            人所犯的錯(cuò)誤,就可以知道他沒(méi)有仁德了。”

            【評(píng)析】

            孔子認(rèn)為,人之所以犯錯(cuò)誤,從根本上講是他沒(méi)有仁德。有仁德的人往往會(huì)避免錯(cuò)誤,

            沒(méi)有仁德的人就無(wú)法避免錯(cuò)誤,所以從這一點(diǎn)上,沒(méi)有仁德的人所犯錯(cuò)誤的性質(zhì)是相似的。

            這從另一角度講了加強(qiáng)道德修養(yǎng)的重要性。

            【原文】

            4·8子曰:“朝聞道,夕死可矣。”

            【譯文】

            孔子說(shuō):“早晨得知了道,就是當(dāng)天晚上死去也心甘。”

            【評(píng)析】

            這一段話常常被人們所引用。孔子所說(shuō)的道究竟指什么,這在學(xué)術(shù)界是有爭(zhēng)論的。我們

            的認(rèn)識(shí)是,孔子這里所講的“道”,系指社會(huì)、政治的最高原則和做人的最高準(zhǔn)則,這主要是

            從倫理學(xué)意義上說(shuō)的。

            【原文】

            4·9子曰:“士志于道,而恥惡衣惡食者,未足與議也。”

            【譯文】

            孔子說(shuō):“士有志于(學(xué)習(xí)和實(shí)行圣人的)道理,但又以自己吃穿得不好為恥辱,對(duì)這種

            人,是不值得與他談?wù)摰赖摹!?/p>

            【評(píng)析】

            本章和前一章討論的都是道的問(wèn)題。本章所講“道”的含義與前章大致相同。這里,孔子

            認(rèn)為,一個(gè)人斤斤計(jì)較個(gè)人的吃穿等生活瑣事,他是不會(huì)有遠(yuǎn)大志向的,因此,根本就不必

            與這樣的人去討論什么道的問(wèn)題。

            【原文】

            4·10子曰:“君子之于天下也,無(wú)適(1)也,無(wú)莫(2)也,義(3)之與比(4)。”

            【注釋】

            (1)適:音dí,意為親近、厚待。

            (2)莫:疏遠(yuǎn)、冷淡。

            (3)義:適宜、妥當(dāng)。

            (4)比:親近、相近、靠近。

            【譯文】

            孔子說(shuō):“君子對(duì)于天下的人和事,沒(méi)有固定的厚薄親疏,只是按照義去做。”

            【評(píng)析】

            這一章里孔子提出對(duì)君子要求的基本點(diǎn)之一:“義之與比。”有高尚人格的君子為人公正、

            友善,處世嚴(yán)肅靈活,不會(huì)厚此薄彼。本章談?wù)摰娜允莻€(gè)人的道德修養(yǎng)問(wèn)題。

            【原文】

            4·11子曰:“君子懷(1)德,小人懷土(2);君子懷刑(3),小人懷惠。”

            【注釋】

            (1)懷:思念。

            (2)土:鄉(xiāng)土。

            (3)刑:法制懲罰。

            【譯文】

            孔子說(shuō):“君子思念的是道德,小人思念的是鄉(xiāng)土;君子想的是法制,小人想的是恩惠。”

            【評(píng)析】

            懷遠(yuǎn)大,視野開(kāi)闊,考慮的是國(guó)家和社會(huì)的事情,而小人則只知道思戀鄉(xiāng)土、小恩小惠,考

            慮的只有個(gè)人和家庭的生計(jì)。這是君子與小人之間的區(qū)別點(diǎn)之一。

            【原文】

            4·12子曰:“放(1)于利而行,多怨(2)。”

            【注釋】

            (1)放:音fǎng,同仿,效法,引申為追求。

            (2)怨:別人的怨恨。

            【譯文】

            孔子說(shuō):“為追求利益而行動(dòng),就會(huì)招致更多的怨恨。”

            【評(píng)析】

            本章也談義與利的問(wèn)題。他認(rèn)為,作為具有高尚人格的君子,他不會(huì)總是考慮個(gè)人利益

            的得與失,更不會(huì)一心追求個(gè)人利益,否則,就會(huì)招致來(lái)自各方的怨恨和指責(zé)。這里仍談先

            義后利的觀點(diǎn)。

            【原文】

            4·13子曰:“能以禮讓為國(guó)乎,何有(1)?不能以禮讓為國(guó),如禮何(2)?”

            【注釋】

            (1)何有:全意為“何難之有”,即不難的意思。

            (2)如禮何:把禮怎么辦?

            【譯文】

            孔子說(shuō):“能夠用禮讓原則來(lái)治理國(guó)家,那還有什么困難呢?不能用禮讓原則來(lái)治理國(guó)

            家,怎么能實(shí)行禮呢?”

            【評(píng)析】

            孔子把“禮”的原則推而廣之,用于國(guó)與國(guó)之間的交往,這在古代是無(wú)可非議的。因?yàn)榭?/p>

            子時(shí)代的“國(guó)”乃“諸侯國(guó)”,均屬中國(guó)境內(nèi)的兄弟?chē)?guó)家。然而,在近代以來(lái),曾國(guó)藩等人仍主張

            對(duì)西方殖民主義國(guó)家采取“禮讓為國(guó)”的原則,那就難免被指責(zé)為“**主義”了。

            【原文】

            4·14子曰:“不患無(wú)位,患所以立;不患莫己知,求為可知也。”

            【譯文】

            孔子說(shuō):“不怕沒(méi)有官位,就怕自己沒(méi)有學(xué)到賴以站得住腳的東西。不怕沒(méi)有人知道自己,

            只求自己成為有真才實(shí)學(xué)值得為人們知道的人。”

            【評(píng)析】

            這是孔子對(duì)自己和自己的學(xué)生經(jīng)常談?wù)摰膯?wèn)題,是他立身處世的基本態(tài)度。孔子并非不

            想成名成家,并非不想身居要職,而是希望他的學(xué)生必須首先立足于自身的學(xué)問(wèn)、修養(yǎng)、才

            能的培養(yǎng),具備足以勝任官職的各方面素質(zhì)。這種思路是可取的。

            【原文】

            4·15子曰:“參乎,吾道一以貫之。”曾子曰:“唯。”子出,門(mén)人問(wèn)曰:“何謂也?”曾子曰:

            “夫子之道,忠恕而已矣。”

            【譯文】

            孔子說(shuō):“參啊,我講的道是由一個(gè)基本的思想貫徹始終的。”曾子說(shuō):“是。”孔子出去之

            后,同學(xué)便問(wèn)曾子:“這是什么意思?”曾子說(shuō):“老師的道,就是忠恕罷了。”

            【評(píng)析】

            忠恕之道是孔子思想的重要內(nèi)容,待人忠恕,這是仁的基本要求,貫穿于孔子思想的各

            個(gè)方面。在這章中,孔子只說(shuō)他的道是有一個(gè)基本思想一以貫之的,沒(méi)有具體解釋什么是忠

            恕的問(wèn)題,在后面的篇章里,就回答了這個(gè)問(wèn)題。對(duì)此,我們將再作剖析。

            【原文】

            子曰:“君子喻于義,小人喻于利。”

            【譯文】

            孔子說(shuō):“君子明白大義,小人只知道小利。”

            【評(píng)析】

            “君子喻于義,小人喻于利”是孔子學(xué)說(shuō)中對(duì)后世影響較大的一句話,被人們傳說(shuō)。這就

            明確提出了義利問(wèn)題。孔子認(rèn)為,利要服從義,要重義輕利,他的義指服從等級(jí)秩序的道德,

            一味追求個(gè)人利益,就會(huì)犯上作亂,破壞等級(jí)秩序。所以,把追求個(gè)人利益的人視為小人。

            經(jīng)過(guò)后代儒家的發(fā)展,這種思想就變成義與利尖銳對(duì)立、非此即彼的義利觀。

            【原文】

            4·17子曰:“見(jiàn)賢思齊焉,見(jiàn)不賢而內(nèi)自省也。”

            【譯文】

            孔子說(shuō):“見(jiàn)到賢人,就應(yīng)該向他學(xué)習(xí)、看齊,見(jiàn)到不賢的人,就應(yīng)該自我反省(自己有

            沒(méi)有與他相類(lèi)似的錯(cuò)誤)。”

            【評(píng)析】

            本章談的是個(gè)人道德修養(yǎng)問(wèn)題。這是修養(yǎng)方法之一,即見(jiàn)賢思齊,見(jiàn)不賢內(nèi)自省。實(shí)際

            上這就是取別人之長(zhǎng)補(bǔ)自己之短,同時(shí)又以別人的過(guò)失為鑒,不重蹈別人的舊轍,這是一種

            理性主義的態(tài)度,在今天仍不失其精辟之見(jiàn)。

            【原文】

            4·18子曰:“事父母幾(1)諫,見(jiàn)志不從,又敬不違,勞(2)而不怨。”

            【注釋】

            (1)幾:音jī,輕微、婉轉(zhuǎn)的意思。

            (2)勞:憂愁、煩勞的意思。

            【譯文】

            孔子說(shuō):“事奉父母,(如果父母有不對(duì)的地方),要委婉地勸說(shuō)他們。(自己的意見(jiàn)表

            達(dá)了,)見(jiàn)父母心里不愿聽(tīng)從,還是要對(duì)他們恭恭敬敬,并不違抗,替他們操勞而不怨恨。”

            【評(píng)析】

            這一段還是講關(guān)于孝敬父母的問(wèn)題。事奉父母,這是應(yīng)該的,但如果一味要求子女對(duì)父

            母絕對(duì)服從,百依百順,甚至父母不聽(tīng)勸說(shuō)時(shí),子女仍要對(duì)他們畢恭畢敬,毫無(wú)怨言。這就

            成了封建專制主義,是維護(hù)封建宗法家族制度的重要綱常名教。

            【原文】

            4·19子曰:“父母在,不遠(yuǎn)游(1),游必有方(2)。”

            【注釋】

            (1)游:指游學(xué)、游官、經(jīng)商等外出活動(dòng)。

            (2)方:一定的地方。

            【譯文】

            孔子說(shuō):“父母在世,不遠(yuǎn)離家鄉(xiāng);如果不得已要出遠(yuǎn)門(mén),也必須有一定的地方。”

            【評(píng)析】

            “父母在,不遠(yuǎn)游”是先秦儒家關(guān)于“孝”字道德的具體內(nèi)容之一。歷代都用這個(gè)孝字原則去

            約束、要求子女為其父母盡孝。這種孝的原則在今天已經(jīng)失去了它的意義。

            【原文】

            4·20子曰:“三年無(wú)改于父之道,可謂孝矣。”(1)

            【注釋】

            (1)本章內(nèi)容見(jiàn)于《學(xué)而篇》1·11章,此處略。

            【原文】

            4·21子曰:“父母之年,不可不知也。一則以喜,一則以懼。”

            【譯文】

            “父母的年紀(jì),不可不知道并且常常記在心里。一方面為他們的長(zhǎng)壽而高興,一

            方面又為他們的衰老而恐懼。”

            【評(píng)析】

            春秋末年,社會(huì)動(dòng)蕩不安,臣弒君、子弒父的犯上作亂之事時(shí)有發(fā)生。為了維護(hù)宗法家

            族制度,孔子就特別強(qiáng)調(diào)“孝”。所以這一章還是談“孝”,要求子女從內(nèi)心深處要孝敬自己的父

            母,絕對(duì)服從父母,這是要給予批評(píng)的。

            【原文】

            4·22子曰:“古者言之不出,恥躬之不逮也。”

            【譯文】

            孔子說(shuō):“古代人不輕易把話說(shuō)出口,因?yàn)樗麄円宰约鹤霾坏綖榭蓯u啊。”

            【評(píng)析】

            孔子一貫主張謹(jǐn)言慎行,不輕易允諾,不輕易表態(tài),如果做不到,就會(huì)失信于人,你的

            威信也就降低了。所以孔子說(shuō),古人就不輕易說(shuō)話,更不說(shuō)隨心所欲的話,因?yàn)樗麄円圆荒?/p>

            兌現(xiàn)允諾而感到恥辱。這一思想是可取的。

            【原文】

            4·23子曰:“以約(1)失之者鮮(2)矣。”

            【注釋】

            (1)約:約束。這里指“約之以禮”。

            (2)鮮:少的意思。

            【譯文】

            孔子說(shuō):“用禮來(lái)約束自己,再犯錯(cuò)誤的人就少了。”

            【原文】

            4·24子曰:“君子欲訥(1)于言而敏(2)于行。”

            【注釋】

            (1)訥:遲鈍。這里指說(shuō)話要謹(jǐn)慎。

            (2)敏:敏捷、快速的意思。

            【譯文】

            孔子說(shuō):“君子說(shuō)話要謹(jǐn)慎,而行動(dòng)要敏捷。”

            【原文】

            4·25子曰:“德不孤,必有鄰。”

            【譯文】

            孔子說(shuō):“有道德的人是不會(huì)孤立的,一定會(huì)有思想一致的人與他相處。”

            【原文】

            4·26子游曰:“事君數(shù)(1),斯(2)辱矣;朋友數(shù),斯疏矣。”

            【注釋】

            (1)數(shù):音shuò,屢次、多次,引申為煩瑣的意思。

            (2)斯:就。

            【譯文】

            子游說(shuō):“事奉君主太過(guò)煩瑣,就會(huì)受到侮辱;對(duì)待朋友太煩瑣,就會(huì)被疏遠(yuǎn)了。”

            論語(yǔ)公冶長(zhǎng)篇第五

            孔子

            【本篇引語(yǔ)】

            本篇共計(jì)28章,內(nèi)容以談?wù)撊实聻橹鳌T诒酒铮鬃雍退牡茏觽儚母鱾€(gè)側(cè)面探討仁

            德的特征。此外,本篇著名的句子有“朽木不可雕也。糞土之墻不可杇也”;“聽(tīng)其言而觀其行”;

            “敏而好學(xué),不恥下問(wèn)”;“三思而后行”等。這些思想對(duì)后世產(chǎn)生過(guò)較大影響。

            5·1子謂公冶長(zhǎng)(1),“可妻也。雖在縲紲(2)之中,非其罪也。”以其子(3)妻之。”

            【注釋】

            (1)公冶長(zhǎng):姓公冶名長(zhǎng),齊國(guó)人,孔子的弟子。

            (2)縲紲:音léixiè,捆綁犯人用的繩索,這里借指牢獄。

            (3)子:古時(shí)無(wú)論兒、女均稱子。

            【譯文】

            孔子評(píng)論公冶長(zhǎng)說(shuō):“可以把女兒嫁給他,他雖然被關(guān)在牢獄里,但這并不是他的罪過(guò)呀。”

            于是,孔子就把自己的女兒嫁給了他。

            【評(píng)析】

            在這一章里,孔子對(duì)公冶長(zhǎng)作了較高評(píng)價(jià),但并未說(shuō)明究竟公冶長(zhǎng)做了哪些突出的事情,

            不過(guò)從本篇所談的中心內(nèi)容看,作為公冶長(zhǎng)的老師,孔子對(duì)他有全面了解。孔子能把女兒嫁

            給他,那么公冶長(zhǎng)至少應(yīng)具備仁德。這是孔子一再向他的學(xué)生提出的要求。

            【原文】

            5·2子謂南容(1),“邦有道(2),不廢(3);邦無(wú)道,免于刑戮(4)。”以其兄之子妻之。

            【注釋】

            (1)南容:姓南宮名適(音kuò),字子容。孔子的學(xué)生,通稱他為南容。

            (2)道:孔子這里所講的道,是說(shuō)國(guó)家的政治符合最高的和最好的原則。

            (3)廢:廢置,不任用。

            (4)刑戮:刑罰。

            【譯文】

            孔子評(píng)論南容說(shuō):“國(guó)家有道時(shí),他有官做;國(guó)家無(wú)道時(shí),他也可以免去刑戮。”于是把

            自己的侄女嫁給了他。

            【評(píng)析】

            本章里,孔子對(duì)南容也作了比較高的評(píng)價(jià),同樣也沒(méi)有講明南容究竟有哪些突出的表現(xiàn)。

            當(dāng)然,他能夠把自己的侄女嫁給南容,也表明南容有較好的仁德。

            【原文】

            5·3子謂子賤(1),君子哉若人(2),魯無(wú)君子者,斯焉取斯(3)。”

            【注釋】

            (1)子賤:姓宓(音fú)名不齊,字子賤。生于公元前521年,比孔子小49歲。

            (2)若人:這個(gè),此人。

            (3)斯焉取斯:斯,此。第一個(gè)“斯”指子賤,第二個(gè)“斯”字指子賤的品德。

            【譯文】

            孔子評(píng)論子賤說(shuō):“這個(gè)人真是個(gè)君子呀。如果魯國(guó)沒(méi)有君子的話,他是從哪里學(xué)到這種

            品德的呢?”

            【評(píng)析】

            孔子在這里稱子賤為君子。這是第一個(gè)層次,但接下來(lái)說(shuō),魯國(guó)如無(wú)君子,子賤也不可

            能學(xué)到君子的品德。言下之意,是說(shuō)他自己就是君子,而子賤的君子之德是由他一手培養(yǎng)的。

            【原文】

            5·4子貢問(wèn)曰:“賜也何如?”子曰:“女,器也。”曰:“何器也?”曰:“瑚璉(1)也。”

            【注釋】

            (1)瑚璉:古代祭祀時(shí)盛糧食用的器具。

            【譯文】

            子貢問(wèn)孔子:“我這個(gè)人怎么樣?”孔子說(shuō):“你呀,好比一個(gè)器具。”子貢又問(wèn):“是什么

            器具呢?”孔子說(shuō):“是瑚璉。”

            【評(píng)析】

            種。但如果與上二章聯(lián)系起來(lái)分析,可見(jiàn)孔子看不起子貢,認(rèn)為他還沒(méi)有達(dá)到“君子之器”那

            樣的程度,僅有某一方面的才干。

            【原文】

            5·5或曰:“雍(1)也仁而不佞(2)。”子曰:“焉用佞?御人以口給(3),屢憎于人,不知其仁

            (4)。焉用佞?”

            【注釋】

            (1)雍:姓冉名雍,字仲弓,生于公元前522年,孔子的學(xué)生。

            (2)佞:音nìng,能言善辯,有口才。

            (3)口給:言語(yǔ)便捷、嘴快話多。

            (4)不知其仁:指有口才者有仁與否不可知。

            【譯文】

            有人說(shuō):“冉雍這個(gè)人有仁德但不善辯。”孔子說(shuō):“何必要能言善辯呢?靠伶牙利齒和人

            辯論,常常招致別人的討厭,這樣的人我不知道他是不是做到仁,但何必要能言善辯呢?”

            【評(píng)析】

            孔子針對(duì)有人對(duì)冉雍的評(píng)論,提出自己的看法。他認(rèn)為人只要有仁德就足夠了,根本不

            需要能言善辯,伶牙利齒,這兩者在孔子觀念中是對(duì)立的。善說(shuō)的人肯定沒(méi)有仁德,而有仁

            德者則不必有辯才。要以德服人,不以嘴服人。

            【原文】

            5·6子使漆雕開(kāi)(1)仕。對(duì)曰:“吾斯之未能信。”子說(shuō)(2)。

            【注釋】

            (1)漆雕開(kāi):姓漆雕名開(kāi),字子開(kāi),一說(shuō)字子若,生于公元前540年,孔子的門(mén)徒。

            (2)說(shuō):音yuè,同“悅”。

            【譯文】

            孔子讓漆雕開(kāi)去做官。漆雕開(kāi)回答說(shuō):“我對(duì)做官這件事還沒(méi)有信心。”孔子聽(tīng)了很高興。

            【評(píng)析】

            孔子的教育方針是“學(xué)而優(yōu)則仕”,學(xué)到知識(shí),就要去做官,他經(jīng)常向?qū)W生灌輸讀書(shū)做官

            的思想,鼓勵(lì)和推薦他們?nèi)プ龉佟?鬃幼屗膶W(xué)生漆雕開(kāi)去做官,但漆雕開(kāi)感到尚未達(dá)到“學(xué)

            而優(yōu)”的程度,急于做官還沒(méi)有把握,他想繼續(xù)學(xué)禮,晚點(diǎn)去做官,所以孔子很高興。

            【原文】

            5·7子曰:“道不行,乘桴(1)浮于海,從(2)我者,其由與!”子路聞之喜。子曰:“由也好

            勇過(guò)我,無(wú)所取材。”

            【注釋】

            (1)桴:音fū,用來(lái)過(guò)河的木筏子。

            (2)從:跟隨、隨從。

            【譯文】

            孔子說(shuō):“如果我的主張行不通,我就乘上木筏子到海外去。能跟從我的大概只有仲由

            吧!”子路聽(tīng)到這話很高興。孔子說(shuō):“仲由啊,好勇超過(guò)了我,其他沒(méi)有什么可取的才能。”

            【評(píng)析】

            孔子在當(dāng)時(shí)的歷史背景下,極力推行他的禮制、德政主張。但他也擔(dān)心自己的主張行不

            通,打算適當(dāng)?shù)臅r(shí)候乘筏到海外去。他認(rèn)為子路有勇,可以跟隨他一同前去,但同時(shí)又指出

            子路的不足乃在于僅有勇而已。

            【原文】

            5·8孟武伯問(wèn)子路仁乎?子曰:“不知也。”又問(wèn)。子曰:“由也,千乘之國(guó),可使治其賦

            (1)也,不知其仁也。”“求也何如?”子曰:“求也,千室之邑(2),百乘之家(3),可使為之宰(4)

            ,不知其仁也。”“赤(5)也何如?”子曰:“赤也,束帶立于朝(6),可使與賓客(7)言也,不知

            其仁也。”

            【注釋】

            (1)賦:兵賦,向居民征收的軍事費(fèi)用。

            (2)千室之邑,邑是古代居民的聚居點(diǎn),大致相當(dāng)于后來(lái)城鎮(zhèn)。有一千戶人家的大邑。

            (3)百乘之家:指卿大夫的采地,當(dāng)時(shí)大夫有車(chē)百乘,是采地中的較大者。

            (4)宰:家臣、總管。

            (5)赤:姓公西名赤,字子華,生于公元前509年,孔子的學(xué)生。

            (6)束帶立于朝:指穿著禮服立于朝廷。

            (7)賓客:指一般客人和來(lái)賓。

            【譯文】

            孟武伯問(wèn)孔子:“子路做到了仁吧?”孔子說(shuō):“我不知道。”孟武伯又問(wèn)。孔子說(shuō):“仲由

            嘛,在擁有一千輛兵車(chē)的國(guó)家里,可以讓他管理軍事,但我不知道他是不是做到了仁。”孟武

            伯又問(wèn):“冉求這個(gè)人怎么樣?”孔子說(shuō):“冉求這個(gè)人,可以讓他在一個(gè)有千戶人家的公邑或

            有一百輛兵車(chē)的采邑里當(dāng)總管,但我也不知道他是不是做到了仁。”孟武伯又問(wèn):“公西赤又

            怎么樣呢?”孔子說(shuō):“公西赤嘛,可以讓他穿著禮服,站在朝廷上,接待貴賓,我也不知道

            他是不是做到了仁。”

            【評(píng)析】

            在這段文字中,孔子對(duì)自己的三個(gè)學(xué)生進(jìn)行評(píng)價(jià),其評(píng)價(jià)標(biāo)準(zhǔn)就是“仁”。他說(shuō),他們有

            的可以管理軍事,有的可以管理內(nèi)政,有的可以辦理外交。在孔子看來(lái),,他們雖然各有自

            己的專長(zhǎng),但所有這些專長(zhǎng)都必須服務(wù)于禮制、德治的政治需要,必須以具備仁德情操為前

            提。實(shí)際上,他把“仁”放在更高的地位。

            【原文】

            5·9子謂子貢曰:“女與回也孰愈(1)?”對(duì)曰:“賜也何敢望回?回也聞一以知十(2),賜也

            聞一以知二(3)。”子曰:“弗如也。吾與(4)女弗如也。”

            【注釋】

            (1)愈:勝過(guò)、超過(guò)。

            (2)十:指數(shù)的全體,舊注云:“一,數(shù)之?dāng)?shù);十,數(shù)之終。”

            (3)二:舊注云:“二者,一之對(duì)也。”

            (4)與:贊同、同意。

            【譯文】

            孔子對(duì)子貢說(shuō):“你和顏回兩個(gè)相比,誰(shuí)更好一些呢?”子貢回答說(shuō):“我怎么敢和顏回相

            比呢?顏回他聽(tīng)到一件事就可以推知十件事;我呢,知道一件事,只能推知兩件事。”孔子說(shuō):

            “是不如他呀,我同意你說(shuō)的,是不如他。”

            【評(píng)析】

            顏回是孔子最得意的學(xué)生之一。他勤于學(xué)習(xí),而且肯獨(dú)立思考,能做到聞一知十,推知

            全體,融匯貫通。所以,孔子對(duì)他大加贊揚(yáng)。而且,希望他的其他弟子都能像顏回那樣,刻

            苦學(xué)習(xí),舉一反三,由此及彼,在學(xué)業(yè)上盡可能地事半功倍。

            【原文】

            5·10宰予晝寢,子曰:“朽木不可雕也,糞土(1)之墻不可杇(2)也,于予與何誅(3)!”子

            曰:“始吾于人也,聽(tīng)其言而信其行;今吾于人也,聽(tīng)其言而觀其行。于予與(4)改是。”

            【注釋】

            (1)糞土:腐土、臟土。

            (2)杇:音wū,抹墻用的抹子。這里指用抹子粉刷墻壁。

            (3)誅:意為責(zé)備、批評(píng)。

            (4)與:語(yǔ)氣詞。

            宰予白天睡覺(jué)。孔子說(shuō):“腐朽的木頭無(wú)法雕刻,糞土壘的墻壁無(wú)法粉刷。對(duì)于宰予這個(gè)

            人,責(zé)備還有什么用呢?”孔子說(shuō):“起初我對(duì)于人,是聽(tīng)了他說(shuō)的話便相信了他的行為;現(xiàn)

            在我對(duì)于人,聽(tīng)了他講的話還要觀察他的行為。在宰予這里我改變了觀察人的方法。”

            【評(píng)析】

            孔子的學(xué)生宰予白天睡覺(jué),孔子對(duì)他大加非難。這件事并不似表面所說(shuō)的那么簡(jiǎn)單。結(jié)

            合前后篇章有關(guān)內(nèi)容可以看出,宰予對(duì)孔子學(xué)說(shuō)存有異端思想,所以受到孔子斥責(zé)。此外,

            孔子在這里還提出判斷一個(gè)人的正確方法,即聽(tīng)其言而觀其行。

            【原文】

            5·11子曰:“吾未見(jiàn)剛者。”或?qū)υ唬骸吧陾?1)。”子曰:“棖也欲,焉得剛?”

            【注釋】

            (1)申棖:棖,音chéng。姓申名棖,字周,孔子的學(xué)生。

            【譯文】

            孔子說(shuō):“我沒(méi)有見(jiàn)過(guò)剛強(qiáng)的人。”有人回答說(shuō):“申棖就是剛強(qiáng)的。”孔子說(shuō):“申棖這個(gè)

            人欲望太多,怎么能剛強(qiáng)呢?”

            【評(píng)析】

            孔子向來(lái)認(rèn)為,一個(gè)人的欲望多了,他就會(huì)違背周禮。從這一章來(lái)看,人的欲望過(guò)多不

            僅做不到“義”,甚至也做不到“剛”。孔子不普遍地反對(duì)人們的欲望,但如果想成為有崇高理想

            的君子,那就要舍棄各種欲望,一心向道。

            【原文】

            5·12子貢曰:“我不欲人之加諸我也,吾亦欲無(wú)加諸人。”子曰:“賜也,非爾所及也。”

            【譯文】

            子貢說(shuō):“我不愿別人強(qiáng)加于我的事,我也不愿強(qiáng)加在別人身上。”孔子說(shuō):“賜呀,這就

            不是你所能做到的了。”

            【原文】

            5·13子貢曰:“夫子之文章(1),可得而聞也;夫子之言性(2)與天道(3),不可得而聞也。”

            【注釋】

            (1)文章:這里指孔子傳授的詩(shī)書(shū)禮樂(lè)等。

            (2)性:人性。《陽(yáng)貨篇》第十七中談到性。

            (3)天道:天命。《論語(yǔ)》書(shū)中孔子多處講到天和命,但不見(jiàn)有孔子關(guān)于天道的言論。

            【譯文】

            子貢說(shuō):“老師講授的禮、樂(lè)、詩(shī)、書(shū)的知識(shí),依靠耳聞是能夠?qū)W到的;老師講授的人性

            和天道的理論,依靠耳聞是不能夠?qū)W到的。”

            【評(píng)析】

            在子貢看來(lái),孔子所講的禮樂(lè)詩(shī)書(shū)等具體知識(shí)是有形的,只靠耳聞就可以學(xué)到了,但關(guān)

            于人性與天道的理論,深?yuàn)W神秘,不是通過(guò)耳聞就可以學(xué)到的,必須從事內(nèi)心的體驗(yàn),才有

            可能把握得住。

            【原文】

            5·14子路有聞,未之能行,唯恐有聞。

            【譯文】

            子路在聽(tīng)到一條道理但沒(méi)有能親自實(shí)行的時(shí)候,惟恐又聽(tīng)到新的道理。

            【原文】

            5·15子貢問(wèn)曰:“孔文子(1)何以謂之文也?”子曰:“敏(2)而好學(xué),不恥下問(wèn),是以謂之

            文也。”

            【注釋】

            (1)孔文子:衛(wèi)國(guó)大夫孔圉(音yǔ),“文”是謚號(hào),“子”是尊稱。

            敏:敏捷、勤勉。

            【譯文】

            子貢問(wèn)道:“為什么給孔文子一個(gè)?文?的謚號(hào)呢?”孔子說(shuō):“他聰敏勤勉而好學(xué),不以向他

            地位卑下的人請(qǐng)教為恥,所以給他謚號(hào)叫?文?。”

            【評(píng)析】

            本章里,孔子在回答子貢提問(wèn)時(shí)講到“不恥下問(wèn)”的問(wèn)題。這是孔子治學(xué)一貫應(yīng)用的方法。

            “敏而好學(xué)”,就是勤敏而興趣濃厚地發(fā)憤學(xué)習(xí)。“不恥下問(wèn)”,就是不僅聽(tīng)老師、長(zhǎng)輩的教導(dǎo),

            向老師、長(zhǎng)輩求教,而且還求教于一般看來(lái)不如自己知識(shí)多的一切人,而不以這樣做為可恥。

            孔子“不恥下問(wèn)”的表現(xiàn):一是就近學(xué)習(xí)自己的學(xué)生們,即邊教邊學(xué),這在《論語(yǔ)》書(shū)中有多

            處記載。二是學(xué)于百姓,在他看來(lái),群眾中可以學(xué)的東西很多,這同樣可從《論語(yǔ)》書(shū)中找

            到許多根據(jù)。他提倡的“不恥下問(wèn)”的學(xué)習(xí)態(tài)度對(duì)后世文人學(xué)士產(chǎn)生了深遠(yuǎn)影響。

            【原文】

            5·16子謂子產(chǎn)(1)有君子之道四焉:“其行己也恭,其事上也敬,其養(yǎng)民也惠,其使民也

            義。”

            【注釋】

            (1)子產(chǎn):姓公孫名僑,字子產(chǎn),鄭國(guó)大夫,做過(guò)正卿,是鄭穆公的孫子,為春秋時(shí)鄭國(guó)

            的賢相。

            【譯文】

            孔子評(píng)論子產(chǎn)說(shuō):他有君子的四種道德:“他自己行為莊重,他事奉君主恭敬,他養(yǎng)護(hù)百

            姓有恩惠,他役使百姓有法度。”

            【評(píng)析】

            本章孔子講的君子之道,就是為政之道。子產(chǎn)在鄭簡(jiǎn)公、鄭定公之時(shí)執(zhí)政22年。其時(shí),

            于晉國(guó)當(dāng)?shù)抗⑵焦⒄压㈨暪⒍ü迨溃诔?guó)當(dāng)共王、康王、郟敖、靈王、平王五

            世,正是兩國(guó)爭(zhēng)強(qiáng)、戰(zhàn)亂不息的時(shí)候。鄭國(guó)地處要沖,而**于這兩大國(guó)之間,子產(chǎn)卻能不低

            聲下氣,也不妄自尊大,使國(guó)家得到尊敬和安全,的確是中國(guó)古代一位杰出的政治家和外交

            家。孔子對(duì)子產(chǎn)的評(píng)價(jià)甚高,認(rèn)為治國(guó)安邦就應(yīng)當(dāng)具有子產(chǎn)的這四種道德。

            【原文】

            5·17子曰:“晏平仲(1)善與人交,久而敬之(2)。”

            【注釋】

            (1)晏平仲:齊國(guó)的賢大夫,名嬰。《史記》卷六十二有他的傳。“平”是他的謚號(hào)。

            (2)久而敬之:“之”在這里指代晏平仲。

            【譯文】

            孔子說(shuō):“晏平仲善于與人交朋友,相識(shí)久了,別人仍然尊敬他。”

            【評(píng)析】

            孔子在這里稱贊齊國(guó)大夫晏嬰,認(rèn)為他與人為善,能夠獲得別人對(duì)他的尊敬,這是很不

            容易的。孔子這里一方面是對(duì)晏嬰的稱贊,另一方面則是希望他的學(xué)生,向晏嬰學(xué)習(xí),做到“善

            與人交”,互敬互愛(ài),成為有道德的人。

            【原文】

            5·18子曰:“臧文仲(1)居蔡(2),山節(jié)藻棁(3),何如其知也!”

            【注釋】

            (1)臧文仲:姓臧孫名辰,“文”是他的謚號(hào)。因不遵守周禮,被孔子指責(zé)為“不仁”、“不智”。

            (2)蔡:國(guó)君用以占卜的大龜。蔡這個(gè)地方產(chǎn)龜,所以把大龜叫做蔡。

            (3)山節(jié)藻棁:節(jié),柱上的斗拱。棁,音zhuō,房梁上的短柱。把斗拱雕成山形,在

            棁上繪以水草花紋。這是古時(shí)裝飾天子宗廟的做法。

            【譯文】

            “臧文仲藏了一只大龜,藏龜?shù)奈葑佣饭暗癯缮降男螤睿讨袭?huà)以水草花紋,

            他這個(gè)人怎么能算是有智慧呢?”

            【評(píng)析】

            臧文仲在當(dāng)時(shí)被人們稱為“智者”,但他對(duì)禮則并不在意。他不顧周禮的規(guī)定,竟然修建

            了藏龜?shù)拇笪葑樱b飾成天子宗廟的式樣,這在孔子看來(lái)就是“越禮”之舉了。所以,孔子指

            責(zé)他“不仁”、“不智”。

            【原文】

            5·19子張問(wèn)曰:“令尹子文(1)三仕為令尹,無(wú)喜色;三已(2)之,無(wú)慍色。舊令尹之政,

            必以告新令尹。何如?”子曰:“忠矣。”曰:“仁矣乎?”曰:“未知。焉得仁?”“崔子(3)弒(4)齊

            君(5),陳子文(6)有馬十乘,棄而違之,至于他邦,則曰:?猶吾大夫崔子也。?違之。之一邦,

            則又曰:?猶吾大夫崔子也。?違之,何如?子曰:“清矣。”曰:“仁矣乎?”曰:“未知,焉得仁?”

            【注釋】

            (1)令尹子文:令尹,楚國(guó)的官名,相當(dāng)于宰相。子文是楚國(guó)的著名宰相。

            (2)三已:三,指多次。已,罷免。

            (3)崔文:齊國(guó)大夫崔杼(音zhù)曾殺死齊莊公,在當(dāng)時(shí)引起極大反應(yīng)。

            (4)弒:地位在下的人殺了地位在上的人。

            (5)齊君:即指被崔杼所殺的齊莊公。

            (6)陳文子:陳國(guó)的大夫,名須無(wú)。

            【譯文】

            子張問(wèn)孔子說(shuō):“令尹子文幾次做楚國(guó)宰相,沒(méi)有顯出高興的樣子,幾次被免職,也沒(méi)有

            顯出怨恨的樣了。(他每一次被免職)一定把自己的一切政事全部告訴給來(lái)接任的新宰相。

            你看這個(gè)人怎么樣?”孔子說(shuō):“可算得是忠了。”子張問(wèn):“算得上仁了嗎?”孔子說(shuō):“不知道。

            這怎么能算得仁呢?”(子張又問(wèn):)“崔杼殺了他的君主齊莊公,陳文子家有四十匹馬,都

            舍棄不要了,離開(kāi)了齊國(guó),到了另一個(gè)國(guó)家,他說(shuō),這里的執(zhí)政者也和我們齊國(guó)的大夫崔子

            差不多,就離開(kāi)了。到了另一個(gè)國(guó)家,又說(shuō),這里的執(zhí)政者也和我們的大夫崔子差不多,又

            離開(kāi)了。這個(gè)人你看怎么樣?”孔子說(shuō):“可算得上清高了。”子張說(shuō):“可說(shuō)是仁了嗎?”孔子

            說(shuō):“不知道。這怎么能算得仁呢?”

            【評(píng)析】

            孔子認(rèn)為,令尹子文和陳文子,一個(gè)忠于君主,算是盡忠了;一個(gè)不與逆臣共事,算是

            清高了,但他們兩人都還算不上仁。因?yàn)樵诳鬃涌磥?lái),“忠”只是仁的一個(gè)方面,“清”則是為維

            護(hù)禮而獻(xiàn)身的殉道精神。所以,僅有忠和清高還是遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠的。

            【原文】

            5·20季文子(1)三思而后行。子聞之,曰:“再,斯(2)可矣。”

            【注釋】

            (1)季文子:即季孫行父,魯成公、魯襄公時(shí)任正卿,“文”是他的謚號(hào)。

            (2)斯:就。

            【譯文】

            季文子每做一件事都要考慮多次。孔子聽(tīng)到了,說(shuō):“考慮兩次也就行了。”

            【評(píng)析】

            凡事三思,一般總是利多弊少,為什么孔子聽(tīng)說(shuō)以后,并不同意季文子的這種做法呢?

            有人說(shuō):“文子生平蓋禍福利害之計(jì)太明,故其美惡兩不相掩,皆三思之病也。其思之至三者,

            特以世故太深,過(guò)為謹(jǐn)慎;然其流弊將至利害徇一己之私矣。”(官懋庸:《論語(yǔ)稽》)當(dāng)時(shí)

            季文子做事過(guò)于謹(jǐn)慎,顧慮太多,所以就會(huì)發(fā)生各種弊病。從某個(gè)角度看,孔子的話也不無(wú)

            道理。

            【原文】

            5·21子曰:“寧武子(1),邦有道則知,邦無(wú)道則愚(2),其知可及也,其愚不可及也。”

            (1)寧武子:姓寧名俞,衛(wèi)國(guó)大夫,“武”是他的謚號(hào)。

            (2)愚:這里是裝傻的意思。

            【譯文】

            孔子說(shuō):“寧武子這個(gè)人,當(dāng)國(guó)家有道時(shí),他就顯得聰明,當(dāng)國(guó)家無(wú)道時(shí),他就裝傻。他

            的那種聰明別人可以做得到,他的那種裝傻別人就做不到了。

            【評(píng)析】

            寧武子是一個(gè)處世為官有方的大夫。當(dāng)形勢(shì)好轉(zhuǎn),對(duì)他有利時(shí),他就充分發(fā)揮自己的聰

            明智慧,為衛(wèi)國(guó)的政治竭力盡忠。當(dāng)形勢(shì)惡化,對(duì)他不利時(shí),他就退居幕后或處處裝傻,以

            便等待時(shí)機(jī)。孔子對(duì)寧武子的這種做法,基本取贊許的態(tài)度。

            【原文】

            5·22子在陳(1)曰:“歸與!歸與!吾黨之小子(2)狂簡(jiǎn)(3),斐然(4)成章,不知所以裁(5)

            之。”

            【注釋】

            (1)陳:古國(guó)名,大約在今河南東部和安徽北部一帶。

            (2)吾黨之小子:古代以500家一為黨。吾黨意即我的故鄉(xiāng)。小子,指孔子在魯國(guó)的學(xué)生。

            (3)狂簡(jiǎn):志向遠(yuǎn)大但行為粗率簡(jiǎn)單。

            (4)斐然:斐,音fěi,有文彩的樣子。

            (5)裁:裁剪,節(jié)制。

            【譯文】

            孔子在陳國(guó)說(shuō):“回去吧!回去吧!家鄉(xiāng)的學(xué)生有遠(yuǎn)大志向,但行為粗率簡(jiǎn)單;有文彩但

            還不知道怎樣來(lái)節(jié)制自己。”

            【評(píng)析】

            孔子說(shuō)這段話時(shí),正當(dāng)魯國(guó)季康子執(zhí)政,欲召冉求回去,協(xié)助辦理政務(wù)。所以,孔子說(shuō)

            回去吧,去為官?gòu)恼瑢?shí)現(xiàn)他們的抱負(fù)。但同時(shí)又指出他在魯國(guó)的學(xué)生尚存在的問(wèn)題:行為

            粗率簡(jiǎn)單,還不知道怎樣節(jié)制自己,這些還有待于他的教養(yǎng)。

            【原文】

            5·23子曰:“伯夷叔齊(1)不念舊惡(2),怨是用希(3)。”

            【注釋】

            (1)伯夷、叔齊:殷朝末年孤竹君的兩個(gè)兒子。父親死后,二人互相讓位,都逃到周文王

            那里。周武王起兵伐紂,他們認(rèn)為這是以臣弒君,是不忠不孝的行為,曾加以攔阻。周滅商

            統(tǒng)一天下后,他們以吃周朝的糧食為恥,逃進(jìn)深山中以野草充饑,餓死在首陽(yáng)山中。

            __________________

            (3)希:同稀。

            【譯文】

            孔子說(shuō):“伯夷、叔齊兩個(gè)人不記人家過(guò)去的仇恨,(因此,別人對(duì)他們的)怨恨因此也

            就少了。”

            【評(píng)析】

            這一章里,孔子主要稱贊的是伯夷叔齊的“不念舊惡”。伯夷、叔齊認(rèn)為周武王伐紂是“以

            暴易暴”,既反對(duì)周武王,又反對(duì)殷紂王,但為了維護(hù)君臣之禮,他還是阻攔武王伐紂,最后

            因不食周粟,而餓死在首陽(yáng)山上。孔子則從伯夷、叔齊不記別人舊怨的角度,對(duì)他們加以稱

            贊,因此別人也就不記他們的舊怨了。孔子用這樣一個(gè)故事講述了為人處世應(yīng)有的態(tài)度。

            【原文】

            5·24子曰:“孰謂微生高(1)直?或乞醯(2)焉,乞諸其鄰而與之。”

            【注釋】

            (1)微生高:姓微生名高,魯國(guó)人。當(dāng)時(shí)人認(rèn)為他為直率。

            醯:音xī,即醋。

            【譯文】

            孔子說(shuō):“誰(shuí)說(shuō)微生高這個(gè)人直率?有人向他討點(diǎn)醋,他(不直說(shuō)沒(méi)有,卻暗地)到他鄰

            居家里討了點(diǎn)給人家。”

            【評(píng)析】

            微生高從鄰居家討醋給來(lái)討醋的人,并不直說(shuō)自己沒(méi)有,對(duì)此,孔子認(rèn)為他并不直率。

            但在另外的篇章里孔子卻提出“父為子隱,子為父隱”,而且加以提倡,這在他看來(lái),就不是

            什么“不直”了。對(duì)于這種“不直”,孔子只能用父慈子孝來(lái)加以解釋了。

            【原文】

            5·25子曰:“巧言令色足恭(1),左丘明(2)恥之,丘亦恥之。匿怨而友其人,左丘明恥之,

            丘亦恥之。”

            【注釋】

            (1)足恭:一說(shuō)是兩只腳做出恭敬逢迎的姿態(tài)來(lái)討好別人;另一說(shuō)是過(guò)分恭敬。這里采用

            后說(shuō)。

            (2)左丘明:姓左丘名明,魯國(guó)人,相傳是《左傳》一書(shū)的作者。

            【譯文】

            孔子說(shuō):“花言巧語(yǔ),裝出好看的臉色,擺出逢迎的姿式,低三下四地過(guò)分恭敬,左丘明

            認(rèn)為這種人可恥,我也認(rèn)為可恥。把怨恨裝在心里,表面上卻裝出友好的樣子,左丘明認(rèn)為

            這種人可恥,我也認(rèn)為可恥。”

            【評(píng)析】

            孔子反感“巧言令色”的作法,這在《學(xué)而》篇中已經(jīng)提及。他提倡人們正直、坦率、誠(chéng)

            實(shí),不要口是心非、表里不一。這符合孔子培養(yǎng)健康人格的基本要求。這種思想在我們今天

            仍有一定的意義,對(duì)那些人前一套、人后一套的人,有很強(qiáng)的針對(duì)性。

            【原文】

            5·26顏淵、季路侍(1)。子曰:“盍(2)各言爾志。”子路曰:“原車(chē)馬,衣輕裘,與朋友共,

            敝之而無(wú)憾。”顏淵曰:“愿無(wú)伐(3)善,無(wú)施勞(4)。”子路曰:“愿聞子之志。”子曰:“老者安之,

            朋友信之,少者懷之(5)。”

            【注釋】

            (1)侍:服侍,站在旁邊陪著尊貴者叫侍。

            (2)盍:何不。

            (3)伐:夸耀。

            (4)施勞:施,表白。勞,功勞。

            (5)少者懷之:讓少者得到關(guān)懷。

            【譯文】

            顏淵、子路兩人侍立在孔子身邊。孔子說(shuō):“你們何不各自說(shuō)說(shuō)自己的志向?”子路說(shuō):“愿

            意拿出自己的車(chē)馬、衣服、皮袍,同我的朋友共同使用,用壞了也不抱怨。”顏淵說(shuō):“我愿

            意不夸耀自己的長(zhǎng)處,不表白自己的功勞。”子路向孔子說(shuō):“愿意聽(tīng)聽(tīng)您的志向。”孔子說(shuō):“(我

            的志向是)讓年老的安心,讓朋友們信任我,讓年輕的子弟們得到關(guān)懷。”

            【評(píng)析】

            在這一章里,孔子及其弟子們自述志向,主要談的還是個(gè)人道德修養(yǎng)及人為處世的態(tài)度。

            孔子重視培養(yǎng)“仁”的道德情操,從各方面嚴(yán)格要求自己和學(xué)生。從本段里,可以看出,只有

            孔子的志向最接近于“仁德”。

            【原文】

            5·27子曰:“已矣乎!吾未見(jiàn)能見(jiàn)其過(guò)而內(nèi)自訟者也。”

            【譯文】

            孔子說(shuō):“完了,我還沒(méi)有看見(jiàn)過(guò)能夠看到自己的錯(cuò)誤而又能從內(nèi)心責(zé)備自己的人。”

            古往今來(lái),人們往往能夠一眼看到別人的錯(cuò)誤與缺點(diǎn),卻看不到自己的錯(cuò)誤。即使有人

            明知自己有錯(cuò),也因顧及面子或其他原因而拒絕承認(rèn)錯(cuò)誤,更談不上從內(nèi)心去責(zé)備自己了。

            甚至有的人,自己犯了錯(cuò)誤,不去認(rèn)真檢查自己,反而把責(zé)任推到別人頭上,這是一種十足

            的偽君子。孔子說(shuō)他沒(méi)有見(jiàn)過(guò)有自知之明、有錯(cuò)即改的人。其實(shí),在現(xiàn)實(shí)社會(huì)生活當(dāng)中,我

            們見(jiàn)到的偽君子這種人還少嗎?

            【原文】

            5·28子曰:“十室之邑,必有忠信如丘者焉,不如丘之好學(xué)也。”

            【譯文】

            孔子說(shuō):“即使只有十戶人家的小村子,也一定有像我這樣講忠信的人,只是不如我那樣

            好學(xué)罷了。”

            【評(píng)析】

            孔子是一個(gè)十分坦率直爽的人,他認(rèn)為自己的忠信并不是最突出的,因?yàn)樵谥挥?0戶人

            家的小村子里,就有像他那樣講求忠信的人。但他坦言自己非常好學(xué),表明他承認(rèn)自己的德

            性和才能都是學(xué)來(lái)的,并不是“生而知之。”這就從一個(gè)角度了解了孔子的基本精神。

            論語(yǔ)雍也篇第六

            孔子

            【本篇引語(yǔ)】

            本篇共包括30章。其中著名文句有:“賢哉回也,一簞食,一瓢飲,在陋巷”;“質(zhì)勝文則

            野,文勝質(zhì)則史,文質(zhì)彬彬,然后君子”;“知之者不如好之者,好之者不vk樂(lè)之者”;“敬鬼

            神而遠(yuǎn)之”;“己欲立而立人,已欲達(dá)而達(dá)人。”本篇里有數(shù)章談到顏回,孔子對(duì)他的評(píng)價(jià)甚高。

            此外,本篇還涉及到“中庸之道”、“恕”的學(xué)說(shuō)、“文質(zhì)”思想,同時(shí),還包括如何培養(yǎng)“仁德”的

            一些主張。

            【原文】

            6·1子曰:“雍也可使南面。”

            【譯文】

            孔子說(shuō):“冉雍這個(gè)人,可以讓他去做官。”

            【評(píng)析】

            古代以面向南為尊位,天子、諸侯和官員聽(tīng)政都是面向南面而坐。所以這里孔子是說(shuō)可

            以讓冉雍去從政做官治理國(guó)家。在《先進(jìn)》篇里,孔子將冉雍列在他的第一等學(xué)科“德行”之

            內(nèi),認(rèn)為他已經(jīng)具備為官的基本條件。這是孔子實(shí)行他的“學(xué)而優(yōu)則仕”這一教育方針的典型

            事例。

            【原文】

            6·2仲弓問(wèn)子桑伯子(1)。子曰:“可也,簡(jiǎn)(2)。”仲弓曰:“居敬(3)而行簡(jiǎn)(4),以臨(5)其

            民,不亦可乎?居簡(jiǎn)而行簡(jiǎn),無(wú)乃(6)大(7)簡(jiǎn)乎?”子曰:“雍之言然。”

            【注釋】

            (1)桑伯子:人名,此人生平不可考。

            (2)簡(jiǎn):簡(jiǎn)要,不煩瑣。

            (3)居敬:為人嚴(yán)肅認(rèn)真,依禮嚴(yán)格要求自己。

            (4)行簡(jiǎn):指推行政事簡(jiǎn)而不繁。

            (5)臨:面臨、面對(duì)。此處有“治理”的意思。

            (6)無(wú)乃:豈不是。

            (7)大:同“太”。

            【譯文】

            “此人還可以,辦事簡(jiǎn)要而不煩瑣。”仲

            弓說(shuō):“居心恭敬嚴(yán)肅而行事簡(jiǎn)要,像這樣來(lái)治理百姓,不是也可以嗎?(但是)自己馬馬虎

            虎,又以簡(jiǎn)要的方法辦事,這豈不是太簡(jiǎn)單了嗎?”孔子說(shuō):“冉雍,這話你說(shuō)得對(duì)。”

            【評(píng)析】

            孔子方張辦事簡(jiǎn)明扼要,不煩瑣,不拖拉,果斷利落。不過(guò),任何事情都不可太過(guò)分。

            如果在辦事時(shí),一味追求簡(jiǎn)要,卻馬馬虎虎,就有些不夠妥當(dāng)了。所以,孔子聽(tīng)完仲弓的話

            以后,認(rèn)為仲弓說(shuō)得很有道理。

            【原文】

            6·3哀公問(wèn):“弟子孰為好學(xué)?”孔子對(duì)曰:“有顏回者好學(xué),不遷怒(1),不貳過(guò)(2),不幸

            短命死矣(3)。今也則亡(4),未聞好學(xué)者也。”

            【注釋】

            (1)不遷怒:不把對(duì)此人的怒氣發(fā)泄到彼人身上。

            (2)不貳過(guò):“貳”是重復(fù)、一再的意思。這是說(shuō)不犯同樣的錯(cuò)誤。

            (3)短命死矣:顏回死時(shí)年僅31歲。

            (4)亡:同“無(wú)”。

            【譯文】

            魯哀公問(wèn)孔子:“你的學(xué)生中誰(shuí)是最好學(xué)的呢?”孔子回答說(shuō):“有一個(gè)叫顏回的學(xué)生好學(xué),

            他從不遷怒于別人,也從不重犯同樣的過(guò)錯(cuò)。不幸短命死了。現(xiàn)在沒(méi)有那樣的人了,沒(méi)有聽(tīng)

            說(shuō)誰(shuí)是好學(xué)的。”

            【評(píng)析】

            這里,孔子極為稱贊他的得意門(mén)生顏回,認(rèn)為他好學(xué)上進(jìn),自顏回死后,已經(jīng)沒(méi)有如此

            好學(xué)的人了。在孔子對(duì)顏回的評(píng)價(jià)中,他特別談到不遷怒、不貳過(guò)這兩點(diǎn),也從中可以看出

            孔子教育學(xué)生,重在培養(yǎng)他們的道德情操。這其中包含有深刻的哲理。

            【原文】

            6·4子華(1)使于齊,冉子(2)為其母請(qǐng)粟(3)。子曰:“與之釜(4)。”請(qǐng)益。曰:“與之庾(5)。”

            冉子與之粟五秉。子曰:“赤之適齊也,乘肥馬,衣輕裘。吾聞之也:君子周(6)急不濟(jì)富。”

            【注釋】

            (1)子華:姓公西名赤,字子華,孔子的學(xué)生,比孔子小42歲。

            (2)冉子:冉有,在《論語(yǔ)》書(shū)中被孔子弟子稱為“子”的只有四五個(gè)人,冉有即其中之一。

            (3)粟:在古文中,粟與米連用時(shí),粟指帶殼的谷粒,去殼以后叫做米;粟字單用時(shí),就

            是指米了。

            (4)釜:音fǔ,古代量名,一釜約等于六斗四升。

            (5)庾:音yǔ,古代量名,一庾等于二斗四升。

            (6)周:周濟(jì)、救濟(jì)。

            【譯文】

            子華出使齊國(guó),冉求替他的母親向孔子請(qǐng)求補(bǔ)助一些谷米。孔子說(shuō):“給他六斗四升。”

            冉求請(qǐng)求再增加一些。孔子說(shuō):“再給他二斗四升。”冉求卻給他八十斛。孔子說(shuō):“公西赤到

            齊國(guó)去,乘坐著肥馬駕的車(chē)子,穿著又暖和又輕便的皮袍。我聽(tīng)說(shuō)過(guò),君子只是周濟(jì)急需救

            濟(jì)的人,而不是周濟(jì)富人的人。”

            【評(píng)析】

            孔子主張“君子周急不濟(jì)富”,這是從儒家“仁愛(ài)”思想出發(fā)的。孔子的“愛(ài)人”學(xué)說(shuō),并不是

            狹隘的愛(ài)自己的家人和朋友,而帶有一定的普遍性。但他又認(rèn)為,周濟(jì)的只是窮人而不是富

            人,應(yīng)當(dāng)“雪中送炭”,而不是“錦上添花”。這種思想符合于人道主義。

            【原文】

            6·5原思(1)為之宰(2),與之粟九百(3),辭。子曰:“毋,以與爾鄰里鄉(xiāng)黨(4)乎!”

            【注釋】

            原思:姓原名憲,字子思,魯國(guó)人。孔子的學(xué)生,生于公元前515年。孔子在魯國(guó)任

            司法官的時(shí)候,原思曾做他家的總管。

            (2)宰:家宰,管家。

            (3)九百:沒(méi)有說(shuō)明單位是什么。

            (4)鄰里鄉(xiāng)黨:相傳古代以五家為鄰,25家為里,12500家為鄉(xiāng),500家為黨。此處指原

            思的同鄉(xiāng),或家鄉(xiāng)周?chē)陌傩铡?/p>

            【譯文】

            原思給孔子家當(dāng)總管,孔子給他俸米九百,原思推辭不要。孔子說(shuō):“不要推辭。(如果

            有多的,)給你的鄉(xiāng)親們吧。”

            【評(píng)析】

            以“仁愛(ài)”之心待人,這是儒家的傳統(tǒng)。孔子提倡周濟(jì)貧困者,是極富同情心的做法。這

            與上一章的內(nèi)容可以聯(lián)系起來(lái)思考。

            【原文】

            6·6子謂仲弓,曰:“犁牛(1)為之骍且角(2)。雖欲勿用(3),山川(4)棒舍諸(5)?”

            【注釋】

            (1)犁牛:即耕牛。古代祭祀用的牛不能以耕農(nóng)代替,系紅毛長(zhǎng)角,單獨(dú)飼養(yǎng)的。

            (2)骍且角:骍:音xīn,紅色。祭祀用的牛,毛色為紅,角長(zhǎng)得端正。

            (3)用:用于祭祀。

            (4)山川:山川之神。此喻上層統(tǒng)治者。

            (5)其舍諸:其,有“怎么會(huì)”的意思。舍,舍棄。諸,“之于”二字的合音。

            【譯文】

            孔子在評(píng)論仲弓的時(shí)候說(shuō):“耕牛產(chǎn)下的牛犢長(zhǎng)著紅色的毛,角也長(zhǎng)得整齊端正,人們雖

            想不用它做祭品,但山川之神難道會(huì)舍棄它嗎?”

            【評(píng)析】

            孔子認(rèn)為,人的出身并不是最重要的,重要的在于自己應(yīng)有高尚的道德和突出的才干。

            只要具備了這樣的條件,就會(huì)受到重用。這從另一方面也說(shuō)明,作為統(tǒng)治者來(lái)講,選拔重用

            人才,不能只看出身而拋棄賢才,反映了舉賢才的思想和反對(duì)任人唯親的主張。

            【原文】

            6·7子曰:“回也其心三月(1)不違仁,其余則日月(2)至焉而已矣。”

            【注釋】

            (1)三月:指較長(zhǎng)的時(shí)間。

            (2)日月:指較短的時(shí)間。

            【譯文】

            孔子說(shuō):“顏回這個(gè)人,他的心可以在長(zhǎng)時(shí)間內(nèi)不離開(kāi)仁德,其余的學(xué)生則只能在短時(shí)間

            內(nèi)做到仁而已。”

            【評(píng)析】

            顏回是孔子的得意門(mén)生,他對(duì)孔子以“仁”為核心的思想有深入的理解,而且將“仁”貫穿于

            自己的行動(dòng)與言論當(dāng)中。所以,孔子贊揚(yáng)他“三月不違仁”,而別的學(xué)生“則日月至焉而已。”

            【原文】

            6·8季康子(1)問(wèn):“仲由可使從政也與?”子曰:“由也果(2),于從政乎何有?”曰:“賜也

            可使從政也與?”曰:“財(cái)也達(dá)(3),于從政乎何有?”曰:“求也可使從政也與?”曰:“求也藝(4),

            于從政乎何有?”

            【注釋】

            (1)季康子:他在公元前492年繼其父為魯國(guó)正卿,此時(shí)孔子正在各地游說(shuō)。8年以后,

            孔子返回魯國(guó),冉求正在幫助季康子推行革新措施。孔子于是對(duì)此三人做出了評(píng)價(jià)。

            (2)果:果斷、決斷。

            達(dá):通達(dá)、順暢。

            (4)藝:有才能技藝。

            【譯文】

            季康子問(wèn)孔子:“仲由這個(gè)人,可以讓他管理國(guó)家政事嗎?”孔子說(shuō):“仲由做事果斷,對(duì)

            于管理國(guó)家政事有什么困難呢?”季康子又問(wèn):“端木賜這個(gè)人,可以讓他管理國(guó)家政事嗎?”

            孔子說(shuō):“端木賜通達(dá)事理,對(duì)于管理政事有什么困難呢?“又問(wèn):“冉求這個(gè)人,可以讓他管

            理國(guó)家政事嗎?”孔子說(shuō):“冉求有才能,對(duì)于管理國(guó)家政事有什么困難呢?”

            【評(píng)析】

            端木賜、仲由和冉求都是孔子的學(xué)生,他們?cè)趶氖聡?guó)務(wù)活動(dòng)和行政事務(wù)方面,都各有其

            特長(zhǎng)。孔子所培養(yǎng)的人才,就是要能夠輔佐君主或大臣從事政治活動(dòng)。在本章里,孔子對(duì)他

            的三個(gè)學(xué)生都給予較高評(píng)價(jià),認(rèn)為他們已經(jīng)具備了擔(dān)任重要職務(wù)的能力。

            【原文】

            6·9季氏使閔子騫(1)為費(fèi)(2)宰,閔子騫曰:“善為我辭焉!如有復(fù)我(3)者,則吾必在汶

            上(4)矣。”

            【注釋】

            (1)閔子騫:姓閔名損,字子騫,魯國(guó)人,孔子的學(xué)生,比孔子小15歲。

            (2)費(fèi):音mì,季氏的封邑,在今山東費(fèi)縣西北一帶。

            (3)復(fù)我:再來(lái)召我。

            (4)汶上:汶,音wèn,水名,即今山東大汶河,當(dāng)時(shí)流經(jīng)齊、魯兩國(guó)之間。在汶上,

            是說(shuō)要離開(kāi)魯國(guó)到齊國(guó)去。

            【譯文】

            季氏派人請(qǐng)閔子騫去做費(fèi)邑的長(zhǎng)官,閔子騫(對(duì)來(lái)請(qǐng)他的人)說(shuō):“請(qǐng)你好好替我推辭吧!

            如果再來(lái)召我,那我一定跑到汶水那邊去了。”

            【評(píng)析】

            宋代人儒朱熹對(duì)閔子騫的這一做法極表贊賞,他說(shuō):處亂世,遇惡人當(dāng)政,“剛則必取禍,

            柔則必取辱,”即硬碰或者屈從都要受害,又剛又柔,剛?cè)嵯酀?jì),才能應(yīng)付自如,保存實(shí)力。

            這種態(tài)度才能處亂世而不驚,遇惡人而不辱,是極富智慧的處世哲學(xué)。

            【原文】

            6·10伯牛(1)有疾,子問(wèn)之,自牖(2)執(zhí)其手,曰:“亡之(3),命矣夫(4),斯人也而有斯

            疾也!斯人也而有斯疾也!”

            【注釋】

            (1)伯牛:姓冉名耕,字伯牛,魯國(guó)人,孔子的學(xué)生。孔子認(rèn)為他的“德行”較好。

            (2)牖:音yǒu,窗戶。

            (3)亡夫:一作喪夫解,一作死亡解。

            (4)夫:音fú,語(yǔ)氣詞,相當(dāng)于“吧”。

            【譯文】

            伯牛病了,孔子前去探望他,從窗戶外面握著他的手說(shuō):“喪失了這個(gè)人,這是命里注定

            的吧!這樣的人竟會(huì)得這樣的病啊,這樣的人竟會(huì)得這樣的病啊!”

            【原文】

            6·11子曰:“賢哉回也,一簞(1)食,一瓢飲,在陋巷(2),人不堪其憂,回也不改其樂(lè)(3)。

            賢哉回也。”

            【注釋】

            (1)簞:音dān,古代盛飯用的竹器。

            (2)巷:此處指顏回的住處。

            (3)樂(lè):樂(lè)于學(xué)。

            【譯文】

            “顏回的品質(zhì)是多么高尚啊!一簞飯,一瓢水,住在簡(jiǎn)陋的小屋里,別人都忍受

            不了這種窮困清苦,顏回卻沒(méi)有改變他好學(xué)的樂(lè)趣。顏回的品質(zhì)是多么高尚啊!”

            【評(píng)析】

            本章中,孔子又一次稱贊顏回,對(duì)他作了高度評(píng)價(jià)。這里講顏回“不改其樂(lè)”,這也就是

            貧賤不能移的精神,這里包含了一個(gè)具有普遍意義的道理,即人總是要有一點(diǎn)精神的,為了

            自己的理想,就要不斷追求,即使生活清苦困頓也自得其樂(lè)。

            【原文】

            6·12冉求曰:“非不說(shuō)(1)子之道,力不足也。”子曰:“力不足者,中道而廢。今女畫(huà)(2)。”

            【注釋】

            (1)說(shuō):音yuè,同悅。

            (2)畫(huà):劃定界限,停止前進(jìn)。

            【譯文】

            冉求說(shuō):“我不是不喜歡老師您所講的道,而是我的能力不夠呀。”孔子說(shuō):“能力不夠是

            到半路才停下來(lái),現(xiàn)在你是自己給自己劃了界限不想前進(jìn)。”

            【評(píng)析】

            從本章里孔子與冉求師生二人的對(duì)話來(lái)看,冉求對(duì)于學(xué)習(xí)孔子所講授的理論產(chǎn)生了畏難

            情緒,認(rèn)為自己的能力不夠,在學(xué)習(xí)過(guò)程中感到非常吃力。但孔子認(rèn)為,冉求并非能力的問(wèn)

            題,而是他思想上的畏難情緒做怪,所以對(duì)他提出批評(píng)。

            【原文】

            6·13子謂子夏曰:“女為君子儒,無(wú)為小人儒。”

            【譯文】

            孔子對(duì)子夏說(shuō):“你要做君子儒,不要做小人儒。”

            【評(píng)析】

            在本章中,孔子提出了“君子儒”和“小人儒”的區(qū)別,要求子夏做君子儒,不要做小人儒。

            “君大儒”是指地位高貴、通曉禮法,具有理想人格的人;“小人儒”則指地位低賤,不通禮儀,

            品格平庸的人。

            【原文】

            6·14子游為武城(1)宰。子曰:“女得人焉爾(2)乎?”曰:“有澹臺(tái)滅明(3)者,行不由徑(4),

            非公事,未嘗至于偃(5)之室也。”

            【注釋】

            (1)武城:魯國(guó)的小城邑,在今山東費(fèi)縣境內(nèi)。

            (2)焉爾乎:此三個(gè)字都是語(yǔ)助詞。

            (3)澹臺(tái)滅明:姓澹臺(tái)名滅明,字子羽,武城人,孔子弟子。

            (4)徑:小路,引申為邪路。

            (5)偃:言偃,即子游,這是他自稱其名。

            【譯文】

            子游做了武城的長(zhǎng)官。孔子說(shuō):“你在那里是到了人才沒(méi)有?”。子游回答說(shuō):“有一個(gè)叫

            澹臺(tái)滅明的人,從來(lái)不走邪路,沒(méi)有公事從不到我屋子里來(lái)。”

            【評(píng)析】

            孔子極為重視發(fā)現(xiàn)人才、使用人才。他問(wèn)子游的這段話,反映出他對(duì)舉賢才的重視。當(dāng)

            時(shí)社會(huì)處于大動(dòng)蕩、大變革時(shí)期,各諸侯國(guó)都重視接納人才,尤其是能夠幫助他們治國(guó)安邦

            的有用之才,這是出于政治和國(guó)務(wù)活動(dòng)的需要。

            【原文】

            6·15子曰:“孟之反(1)不伐(2),奔(3)而殿(4),將入門(mén),策其馬,曰:非敢后也,馬不

            進(jìn)也。”

            【注釋】

            孟之反:名側(cè),魯國(guó)大夫。

            (2)伐:夸耀。

            (3)奔:敗走。

            (4)殿:殿后,在全軍最后作掩護(hù)。

            【譯文】

            孔子說(shuō):“孟之反不喜歡夸耀自己。敗退的時(shí)候,他留在最后掩護(hù)全軍。快進(jìn)城門(mén)的時(shí)候,

            他鞭打著自己的馬說(shuō),?不是我敢于殿后,是馬跑得不快。?”

            【評(píng)析】

            公元前484年,魯國(guó)與齊國(guó)打仗。魯國(guó)右翼軍敗退的時(shí)候,孟之反在最后掩護(hù)敗退的魯

            軍。對(duì)此,孔子給予了高度評(píng)價(jià),宣揚(yáng)他提出的“功不獨(dú)居,過(guò)不推諉”的學(xué)說(shuō),認(rèn)為這是人

            的美德之一。

            【原文】

            6·16子曰:“不有祝鮀(1)之佞,而(2)有宋朝(3)之美,難乎免于今之世矣。”

            【注釋】

            (1)祝鮀:鮀,音tuó。字子魚(yú),衛(wèi)國(guó)大夫,有口才,以能言善辯受到衛(wèi)靈公重用。

            (2)而:這里是“與”的意思。

            (3)宋朝:宋國(guó)的公子朝,《左傳》中曾記載他因美麗而惹起亂的事情。

            【譯文】

            孔子說(shuō):“如果沒(méi)有祝鮀那樣的口才,也沒(méi)有宋朝的美貌,那在今天的社會(huì)上處世立足就

            比較艱難了。”

            【原文】

            6·17子曰:“誰(shuí)能出不由戶,何莫由斯道也?”

            【譯文】

            孔子說(shuō):“誰(shuí)能不經(jīng)過(guò)屋門(mén)而走出去呢?為什么沒(méi)有人走(我所指出的)這條道路呢?”

            【評(píng)析】

            孔子這里所說(shuō)的,其實(shí)僅是一個(gè)比喻。他所宣揚(yáng)的“德治”、“禮制”,在當(dāng)時(shí)有許多人不予

            重視,他內(nèi)心感到很不理解。所以,他發(fā)出了這樣的疑問(wèn)。

            【原文】

            6·18子曰:“質(zhì)(1)勝文(2)則野(3),文勝質(zhì)則史(4)。文質(zhì)彬彬(5),然后君子。”

            【注釋】

            (1)質(zhì):樸實(shí)、自然,無(wú)修飾的。

            (2)文:文采,經(jīng)過(guò)修飾的。

            (3)野:此處指粗魯、鄙野,缺乏文彩。

            (4)史:言詞華麗,這里有虛偽、浮夸的意思。

            (5)彬彬:指文與質(zhì)的配合很恰當(dāng)。

            【譯文】

            孔子說(shuō):“質(zhì)樸多于文采,就像個(gè)鄉(xiāng)下人,流于粗俗:文采多于質(zhì)樸,就流于虛偽、浮夸。

            只有質(zhì)樸和文采配合恰當(dāng),才是個(gè)君子。”

            【評(píng)析】

            這段話言簡(jiǎn)意賅,確切地說(shuō)明了文與質(zhì)的正確關(guān)系和君子的人格模式,高度概括了孔子

            的文質(zhì)思想。文與質(zhì)是對(duì)立的統(tǒng)一,互相依存,不可分離。質(zhì)樸與文采是同樣重要的。孔子

            的文質(zhì)思想經(jīng)過(guò)兩千多年的實(shí)踐,不斷得到豐富和發(fā)展,極大地影響了們的思想和行為,產(chǎn)

            生了深遠(yuǎn)的影響。

            【原文】

            6·19子曰:“人之生也直,罔(1)之生也幸而免。”

            【注釋】

            罔:誣罔不直的人。

            【譯文】

            孔子說(shuō):“一個(gè)人的生存是由于正直,而不正直的人也能生存,那只他僥幸地避免了災(zāi)禍。”

            【評(píng)析】

            “直”,是儒家的道德規(guī)范。直即直心腸,意思是耿直、坦率、正直、正派,同虛偽、奸

            詐是對(duì)立的。直人沒(méi)有那么多壞心眼。直,符合仁的品德。與此相對(duì),在社會(huì)生活中也有一

            些不正直的人,他們也能生存,甚至活得更好,這只是他們僥幸地避免了災(zāi)禍,并不說(shuō)明他

            們的不正直有什么值得效法的。

            【原文】

            6·20子曰:“知之者不如好之者,好之者不如樂(lè)之者。”

            【譯文】

            孔子說(shuō):“懂得它的人,不如愛(ài)好它的人;愛(ài)好它的人,又不如以它為樂(lè)的人。”

            【評(píng)析】

            孔子在這里沒(méi)有具體指懂得什么,看來(lái)是泛指,包括學(xué)問(wèn)、技藝等。有句話說(shuō):興趣是

            最好的導(dǎo)師,大概說(shuō)的就是這個(gè)意思。

            【原文】

            6·21子曰:“中人以上,可以語(yǔ)上也;中人以下,不可以語(yǔ)上也。”

            【譯文】

            孔子說(shuō):“具有中等以上才智的人,可以給他講授高深的學(xué)問(wèn),在中等水平以下的人,不

            可以給他講高深的學(xué)問(wèn)。”

            【評(píng)析】

            孔子向來(lái)認(rèn)為,人的智力從出生就有聰明和愚笨的差別,即上智、下愚與中人。既然人

            有這么多的差距,那么,孔子在教學(xué)過(guò)程中,就提出“因才施教”的原則,這是他教育思想的

            一個(gè)重要內(nèi)容,即根據(jù)學(xué)生智力水平的高低來(lái)決定教學(xué)內(nèi)容和教學(xué)方式,這對(duì)我國(guó)教育學(xué)的

            形成和發(fā)展作出積極貢獻(xiàn)。

            【原文】

            6·22樊遲問(wèn)知(1),子曰:“務(wù)(2)民之義(3),敬鬼神而遠(yuǎn)之,可謂知矣。”問(wèn)仁,曰:“仁

            者先難而后獲,可謂仁矣。”

            【注釋】

            (1)知:音zhì,同“智”。

            (2)務(wù):從事、致力于。

            (3)義:專用力于人道之所宜。

            【譯文】

            樊遲問(wèn)孔子怎樣才算是智,孔子說(shuō):“專心致力于(提倡)老百姓應(yīng)該遵從的道德,尊敬

            鬼神但要遠(yuǎn)離它,就可以說(shuō)是智了。”樊遲又問(wèn)怎樣才是仁,孔子說(shuō):“仁人對(duì)難做的事,做

            在人前面,有收獲的結(jié)果,他得在人后,這可以說(shuō)是仁了。”

            【評(píng)析】

            本章提出了“智、“仁”等重大問(wèn)題。面對(duì)現(xiàn)實(shí),以回答現(xiàn)實(shí)的社會(huì)問(wèn)題、人生問(wèn)題為中心,

            這是孔子思想的一個(gè)突出特點(diǎn)。他還提出了“敬鬼神而遠(yuǎn)之”的主張,否定了宗法傳統(tǒng)的神權(quán)

            觀念,他不迷信鬼神,自然也不主張以卜筮向鬼神問(wèn)吉兇。所以,孔子是力求以實(shí)事求是的

            態(tài)度否定鬼神作用的。

            【原文】

            6·23子曰:“知者樂(lè)水,仁者樂(lè)山(1);知者動(dòng),仁者靜;知者樂(lè),仁者壽。”

            【注釋】

            (1)知者樂(lè)水,仁者樂(lè)山:“知”,音zhì,同“智”;樂(lè),古音yào,喜愛(ài)的意思。

            【譯文】

            “聰明人喜愛(ài)水,有仁德者喜愛(ài)山;聰明人活動(dòng),仁德者沉靜。聰明人快樂(lè),有

            仁德者長(zhǎng)壽。”

            【評(píng)析】

            孔子這里所說(shuō)的“智者”和“仁者”不是一般人,而是那些有修養(yǎng)的“君子”。他希望人們都能

            做到“智”和“仁”,只要具備了這些品德,就能適應(yīng)當(dāng)時(shí)社會(huì)的要求。

            【原文】

            6·24子曰:“齊一變,至于魯;魯一變,至于道。”

            【譯文】

            孔子說(shuō):“齊國(guó)一改變,可以達(dá)到魯國(guó)這個(gè)樣子,魯國(guó)一改變,就可以達(dá)到先王之道了。”

            【評(píng)析】

            本章里,孔子提出了“道”的范疇。此處所講的“道”是治國(guó)安邦的最高原則。在春秋時(shí)期,

            齊國(guó)的封建經(jīng)濟(jì)發(fā)展較早,而且實(shí)行了一些改革,成為當(dāng)時(shí)最富強(qiáng)的諸侯國(guó)家。與齊國(guó)相比,

            魯國(guó)封建經(jīng)濟(jì)的發(fā)展比較緩慢,但意識(shí)形態(tài)和上層建筑保存得比較完備,所以孔子說(shuō),齊國(guó)

            改變就達(dá)到了魯國(guó)的樣子,而魯國(guó)再一改變,就達(dá)到了先王之道。這反映了孔子對(duì)周禮的無(wú)

            限眷戀之情。

            【原文】

            6·25子曰:“觚(1)不觚,觚哉!觚哉!”

            【注釋】

            (1)觚:音gū,古代盛酒的器具,上圓下方,有棱,容量約有二升。后來(lái)觚被改變了,

            所以孔子認(rèn)為觚不像觚。

            【譯文】

            孔子說(shuō):“觚不像個(gè)觚了,這也算是觚嗎?這也算是觚嗎?”

            【評(píng)析】

            孔子的思想中,周禮是根本不可更動(dòng)的,從井田到刑罰;從音樂(lè)到酒具,周禮規(guī)定的一

            切都是盡善盡美的,甚至是神圣不可侵犯的。在這里,孔子概嘆當(dāng)今事物名不符實(shí),主張“正

            名”。尤其是孔子所講,現(xiàn)今社會(huì)“君不君,臣不臣,父不父,子不子”的這種狀況,是不能讓

            人容忍的。

            【原文】

            6·26宰我問(wèn)曰:“仁者雖告之曰井有仁(1)焉,其從之也?”子曰:“何為其然也?君子可

            逝(2)也,不可陷(3)也;可欺也,不可罔也。”

            【注釋】

            (1)仁:這里指有仁德的人。

            (2)逝:往。這里指到井邊去看并設(shè)法救之。

            (3)陷:陷入。

            【譯文】

            宰我問(wèn)道:“對(duì)于有仁德的人,別人告訴他井里掉下去一位仁人啦,他會(huì)跟著下去嗎?”

            孔子說(shuō):“為什么要這樣做呢?君子可以到井邊去救,卻不可以陷入井中;君子可能被欺騙,

            但不可能被迷惑。”

            【評(píng)析】

            宰我所問(wèn)的這個(gè)問(wèn)題的確是比較尖銳的。“井有仁焉,其從之也?”對(duì)此,孔子的回答似

            乎不那么令人信服。他認(rèn)為下井救人是不必要的,只要到井邊尋找救人之法也就可以了。這

            就為君子不誠(chéng)心救人找到這樣一個(gè)借口。這恐怕與他一貫倡導(dǎo)的“見(jiàn)義不為非君子”的觀點(diǎn)是

            截然相反的了。

            【原文】

            6·27子曰:“君子博學(xué)于文,約(1)之以禮,亦可以弗畔(2)矣夫(3)。”

            【注釋】

            約:一種釋為約束;一種釋為簡(jiǎn)要。

            (2)畔:同“叛”。

            (3)矣夫:語(yǔ)氣詞,表示較強(qiáng)烈的感嘆。

            【譯文】

            孔子說(shuō):“君子廣泛地學(xué)習(xí)古代的文化典籍,又以禮來(lái)約束自己,也就可以不離經(jīng)叛道了。”

            【評(píng)析】

            本章清楚地說(shuō)明了孔子的教育目的。他當(dāng)然不主張離經(jīng)叛道,那么怎么做呢?他認(rèn)為應(yīng)

            當(dāng)廣泛學(xué)習(xí)古代典籍,而且要用“禮”來(lái)約束自己。說(shuō)到底,他是要培養(yǎng)懂得“禮”的君子。

            【原文】

            6·28子見(jiàn)南子(1),子路不說(shuō)(2)。夫子矢(3)之曰:“予所否(4)者,無(wú)厭之!天厭之!”

            【注釋】

            (1)南子:衛(wèi)國(guó)靈公的夫人,當(dāng)時(shí)實(shí)際上左右著衛(wèi)國(guó)政權(quán),有淫亂的行為。

            (2)說(shuō):音yuè,同“悅”。

            (3)矢:同“誓”,此處講發(fā)誓。

            (4)否:不對(duì),不是,指做了不正當(dāng)?shù)氖隆?/p>

            【譯文】

            孔子去見(jiàn)南子,子路不高興。孔子發(fā)誓說(shuō):“如果我做什么不正當(dāng)?shù)氖拢屔咸熳l責(zé)我吧!

            讓上天譴責(zé)我吧!”

            【評(píng)析】

            本章對(duì)孔子去見(jiàn)南子做什么,沒(méi)有講明。據(jù)后代儒家講,孔子見(jiàn)南子是“欲行霸道”。所

            以,孔子在這里發(fā)誓賭咒,說(shuō)如果做了什么不正當(dāng)?shù)氖碌脑挘妥屔咸烊プl責(zé)他。此外,孔

            子在這里又提到了“天”這個(gè)概念,恐怕不能簡(jiǎn)單地說(shuō),孔子的觀念上還有宗教意識(shí),這只是

            他為了說(shuō)服子路而發(fā)的誓。

            【原文】

            6·29子曰:“中庸(1)之為德也,其至矣乎!民鮮久矣。”

            【注釋】

            (1)中庸:中,謂之無(wú)過(guò)無(wú)不及。庸,平常。

            【譯文】

            孔子說(shuō):“中庸作為一種道德,該是最高的了吧!人們?nèi)鄙龠@種道德已經(jīng)為時(shí)很久了。”

            【評(píng)析】

            中庸是孔子和儒家的重要思想,尤其作為一種道德觀念,這是孔子和儒家尤為提倡的。

            《論語(yǔ)》中提及“中庸”一詞,僅此一條。中庸屬于道德行為的評(píng)價(jià)問(wèn)題,也是一種德行,而

            且是最高的德行。宋儒說(shuō),不偏不倚謂之中,平常謂庸。中庸就是不偏不倚的平常的道理。

            中庸又被理解為中道,中道就是不偏于對(duì)立雙方的任何一方,使雙方保持均衡狀態(tài)。中庸又

            稱為“中行”,中行是說(shuō),人的氣質(zhì)、作風(fēng)、德行都不偏于一個(gè)方面,對(duì)立的雙方互相牽制,

            互相補(bǔ)充。中庸是一種折衷調(diào)和的思想。調(diào)和與均衡是事物發(fā)展過(guò)程中的一種狀態(tài),這種狀

            態(tài)是相對(duì)的、暫時(shí)的。孔子揭示了事物發(fā)展過(guò)程的這一狀態(tài),并概括為“中庸”,這在古代認(rèn)

            識(shí)史上是有貢獻(xiàn)的。但在任何情況下都講中庸,講調(diào)和,就否定了對(duì)立面的斗爭(zhēng)與轉(zhuǎn)化,這

            是應(yīng)當(dāng)明確指出的。

            【原文】

            6·30子貢曰:“如有博施(1)于民而能濟(jì)眾(2),何如?可謂仁乎?”子曰:“何事于仁?必

            也圣乎!堯舜(3)其猶病諸(4)。夫(5)仁者,己欲立而立人,己欲達(dá)而達(dá)人。能近取譬(6),可

            謂仁之方也已。”

            【注釋】

            (1)施:舊讀shì,動(dòng)詞。

            (2)眾:指眾人。

            堯舜:傳說(shuō)中上古時(shí)代的兩位帝王,也是孔子心目中的榜樣。儒家認(rèn)為是“圣人”。

            (4)病諸:病,擔(dān)憂。諸,“之于”的合音。

            (5)夫:句首發(fā)語(yǔ)詞。

            (6)能近取譬:能夠就自身打比方。即推己及人的意思。

            【譯文】

            子貢說(shuō):“假若有一個(gè)人,他能給老百姓很多好處又能周濟(jì)大眾,怎么樣?可以算是仁人

            了嗎?”孔子說(shuō):“豈止是仁人,簡(jiǎn)直是圣人了!就連堯、舜尚且難以做到呢。至于仁人,就

            是要想自己站得住,也要幫助人家一同站得住;要想自己過(guò)得好,也要幫助人家一同過(guò)得好。

            凡事能就近以自己作比,而推己及人,可以說(shuō)就是實(shí)行仁的方法了。”

            【評(píng)析】

            “己欲立而立人,己欲達(dá)而達(dá)人”是實(shí)行“仁”的重要原則。“推己及人”就做到了“仁”。在后

            面的章節(jié)里,孔子還說(shuō)“己所不欲,勿施于人”等。這些都說(shuō)明了孔子關(guān)于“仁”的基本主張。對(duì)

            此,我們到后面還會(huì)提到。總之,這是孔子思想的一個(gè)重要方面,是社會(huì)基本倫理準(zhǔn)則,在

            今天同樣具有重要價(jià)值。

            論語(yǔ)述而篇第七

            孔子

            【本篇引語(yǔ)】

            本篇共包括38章,也是學(xué)者們?cè)谘芯靠鬃雍腿寮宜枷霑r(shí)引述較多的篇章之一。它包括以

            下幾個(gè)方面的主要內(nèi)容:“學(xué)而不厭,誨人不倦”;“飯疏食飲水,曲肱而枕之,樂(lè)在其中”;“發(fā)

            憤忘食,樂(lè)以忘憂,不知老之將至”;“三人行必有我?guī)煛保弧熬犹故幨帲∪碎L(zhǎng)戚戚”;“溫而

            厲,威而不猛,恭而安。”本章提出了孔子的教育思想和學(xué)習(xí)態(tài)度,孔子對(duì)仁德等重要道德范

            疇的進(jìn)一步闡釋,以及孔子的其他思想主張。

            【原文】

            7·1子曰:“述而不作(1),信而好古,竊(2)比于我老彭(3)。”

            【注釋】

            (1)述而不作:述,傳述。作,創(chuàng)造。

            (2)竊:私,私自,私下。

            (3)老彭:人名,但究竟指誰(shuí),學(xué)術(shù)界說(shuō)法不一。有的說(shuō)是殷商時(shí)代一位“好述古事”的“賢

            大夫”;有的說(shuō)是老子和彭祖兩個(gè)人,有的說(shuō)是殷商時(shí)代的彭祖。

            【譯文】

            孔子說(shuō):“只闡述而不創(chuàng)作,相信而且喜好古代的東西,我私下把自己比做老彭。”

            【評(píng)析】

            在這一章里,孔子提出了“述而不作”的原則,這反映了孔子思想上保守的一面。完全遵

            從“述而不作”的原則,那么對(duì)古代的東西只能陳陳相因,就不再會(huì)有思想的創(chuàng)新和發(fā)展。這

            種思想在漢代以后開(kāi)始形成古文經(jīng)學(xué)派,“述而不作”的治學(xué)方式,對(duì)于中國(guó)人的思想有一定

            程度的局限作用。

            【原文】

            7·2子曰:“默而識(shí)(1)之,學(xué)而不厭,誨(2)人不倦,何有于我哉(3)?”

            【注釋】

            (1)識(shí):音zhì,記住的意思。

            (2)誨:教誨。

            (3)何有于我哉:對(duì)我有什么難呢?

            【譯文】

            “默默地記住(所學(xué)的知識(shí)),學(xué)習(xí)不覺(jué)得厭煩,教人不知道疲倦,這對(duì)我能有

            什么因難呢?”

            【評(píng)析】

            這一章緊接前一章的內(nèi)容,繼續(xù)談?wù)撝螌W(xué)的方法問(wèn)題。前面說(shuō)他本人“述而不作,信而好

            古”,此章則說(shuō)他“學(xué)而不厭,誨人不倦”;反映了孔子教育方法的一個(gè)側(cè)面。這對(duì)中國(guó)教育思

            想的形成與發(fā)展產(chǎn)生了很大的影響,以至于在今天,我們?nèi)栽谛麄魉倪@一教育學(xué)說(shuō)。

            【原文】

            7·3子曰:“德之不修,學(xué)之不講,聞義不能徙(1),不善不能改,是吾憂也。”

            【注釋】

            (1)徙:音xǐ,遷移。此處指靠近義、做到義。

            【譯文】

            孔子說(shuō):“(許多人)對(duì)品德不去修養(yǎng),學(xué)問(wèn)不去講求,聽(tīng)到義不能去做,有了不善的事

            不能改正,這些都是我所憂慮的事情。”

            【評(píng)析】

            春秋末年,天下大亂。孔子慨嘆世人不能自見(jiàn)其過(guò)而自責(zé),對(duì)此,他萬(wàn)分憂慮。他把道

            德修養(yǎng)、讀書(shū)學(xué)習(xí)和知錯(cuò)即改三個(gè)方面的問(wèn)題相提并論,在他看來(lái),三者之間也有內(nèi)在聯(lián)系,

            因?yàn)檫M(jìn)行道德修養(yǎng)和學(xué)習(xí)各種知識(shí),最重要的就是要能夠及時(shí)改正自己的過(guò)失或“不善”,只

            有這樣,修養(yǎng)才可以完善,知識(shí)才可以豐富。

            【原文】

            7·4子之燕居(1),申申(2)如也;夭夭(3)如也。

            【注釋】

            (1)燕居:安居、家居、閑居。

            (2)申申:衣冠整潔。

            (3)夭夭:行動(dòng)遲緩、斯文和舒和的樣子。

            【譯文】

            孔子閑居在家里的時(shí)候,衣冠楚楚,儀態(tài)溫和舒暢,悠閑自在。

            【原文】

            7·,5子曰:“甚矣吾衰也!久矣吾不復(fù)夢(mèng)見(jiàn)周公(1)。”

            【注釋】

            (1)周公:姓姬名旦,周文王的兒子,周武王的弟弟,成王的叔父,魯國(guó)國(guó)君的始祖,傳

            說(shuō)是西周典章制度的制定者,他是孔子所崇拜的所謂“圣人”之一。

            【譯文】

            孔子說(shuō):“我衰老得很厲害了,我好久沒(méi)有夢(mèng)見(jiàn)周公了。”

            【評(píng)析】

            周公是中國(guó)古代的“圣人”之一,孔子自稱他繼承了自堯舜禹湯文武周公以來(lái)的道統(tǒng),肩

            負(fù)著光大古代文化的重任。這句話,表明了孔子對(duì)周公的崇敬和思念,也反映了他對(duì)周禮的

            崇拜和擁護(hù)。

            【原文】

            7·6子曰:“志于道,據(jù)于德(1),依于仁,游于藝(2)。”

            【注釋】

            (1)德:舊注云:德者,得也。能把道貫徹到自己心中而不失掉就叫德。

            (2)藝:藝指孔子教授學(xué)生的禮、樂(lè)、射、御、書(shū)、數(shù)等六藝,都是日常所用。

            【譯文】

            孔子說(shuō):“以道為志向,以德為根據(jù),以仁為憑藉,活動(dòng)于(禮、樂(lè)等)六藝的范圍之中。”

            【評(píng)析】

            ·學(xué)記》曾說(shuō):“不興其藝,不能樂(lè)學(xué)。故君子之于學(xué)也,藏焉,修焉,息焉,游焉。

            夫然,故安其學(xué)而親其師,樂(lè)其及而信其道,是以雖離師輔而不反也。”這個(gè)解釋闡明了這里

            所謂的“游于藝”的意思。孔子培養(yǎng)學(xué)生,就是以仁、德為綱領(lǐng),以六藝為基本,使學(xué)生能夠

            得到全面均衡的發(fā)展。

            【原文】

            7·7子曰:“自行束脩(1)以上,吾未嘗無(wú)誨焉。”

            【注釋】

            (1)束脩:脩,音xiū,干肉,又叫脯。束脩就是十條干肉。孔子要求他的學(xué)生,初次

            見(jiàn)面時(shí)要拿十余干肉作為學(xué)費(fèi)。后來(lái),就把學(xué)生送給老師的學(xué)費(fèi)叫做“束脩”。

            【譯文】

            孔子說(shuō):“只要自愿拿著十余干肉為禮來(lái)見(jiàn)我的人,我從來(lái)沒(méi)有不給他教誨的。”

            【評(píng)析】

            這一章中孔子所說(shuō)的這段話,表明了他誨人不倦的精神,也反映了他“有教無(wú)類(lèi)”的教育

            思想。過(guò)去有人說(shuō),既然要交十束干肉作學(xué)費(fèi),那必定是中等以上的人家之子弟才有入學(xué)的

            可能,貧窮人家自然是交不出十束干肉來(lái)的,所以孔子的“有教無(wú)類(lèi)”只停留在口頭上,在社

            會(huì)實(shí)踐中根本不可能推行。用這種推論否定孔子的“有教無(wú)類(lèi)”的教育思想,過(guò)于理想化和幼

            稚。在任何社會(huì)里,要做到完全徹底的有教無(wú)類(lèi),恐怕都有相當(dāng)難度,這要?dú)w之于社會(huì)經(jīng)濟(jì)

            的發(fā)展程度。

            【原文】

            7·8子曰:“不憤(1)不啟,不悱(2)不發(fā)。舉一隅(3)不以三隅反,則不復(fù)也。”

            【注釋】

            (1)憤:苦思冥想而仍然領(lǐng)會(huì)不了的樣子。

            (2)悱:音fěi,想說(shuō)又不能明確說(shuō)出來(lái)的樣子。

            (3)隅:音yǔ,角落。

            【譯文】

            孔子說(shuō):“教導(dǎo)學(xué)生,不到他想弄明白而不得的時(shí)候,不去開(kāi)導(dǎo)他;不到他想出來(lái)卻說(shuō)不

            出來(lái)的時(shí)候,不去啟發(fā)他。教給他一個(gè)方面的東西,他卻不能由此而推知其他三個(gè)方面的東

            西,那就不再教他了。”

            【評(píng)析】

            在《雍也》一篇第21章中,孔子說(shuō):“中人以上可以語(yǔ)上也;中人以下,不可以語(yǔ)上也。”

            這一章繼續(xù)談他的教育方法問(wèn)題。在這里,他提出了“啟發(fā)式”教學(xué)的思想。從教學(xué)方面而言,

            他反對(duì)“填鴨式”、“滿堂灌”的作法。要求學(xué)生能夠“舉一反三”,在學(xué)生充分進(jìn)行獨(dú)立思考的基

            礎(chǔ)上,再對(duì)他們進(jìn)行啟發(fā)、開(kāi)導(dǎo),這是符合教學(xué)基本規(guī)律的,而且具有深遠(yuǎn)的影響,在今天

            教學(xué)過(guò)程中仍可以加以借鑒。

            【原文】

            7·9子食于有喪者之側(cè),未嘗飽也。

            【譯文】

            孔子在有喪事的人旁邊吃飯,不曾吃飽過(guò)。

            【原文】

            7·10子于是日哭,則不歌。

            【譯文】

            孔子在這一天為吊喪而哭泣,就不再唱歌。

            【原文】

            7·11子謂顏淵曰:“用之則行,舍之則藏(1),惟我與爾有是夫(2)!”子路曰:“子行三軍

            (3),則誰(shuí)與(4)?”子曰:“暴虎(5)馮河(6),死而無(wú)悔者,吾不與也。必也臨事而懼(7)。好謀

            而成者也。”

            (1)舍之則藏:舍,舍棄,不用。藏,隱藏。

            (2)夫:語(yǔ)氣詞,相當(dāng)于“吧”。

            (3)三軍:是當(dāng)時(shí)大國(guó)所有的軍隊(duì),每軍約一萬(wàn)二千五百人。

            (4)與:在一起的意思。

            (5)暴虎:空拳赤手與老虎進(jìn)行搏斗。

            (6)馮河:無(wú)船而徒步過(guò)河。

            (7)臨事不懼:懼是謹(jǐn)慎、警惕的意思。遇到事情便格外小心謹(jǐn)慎。

            【譯文】

            孔子對(duì)顏淵說(shuō):“用我呢,我就去干;不用我,我就隱藏起來(lái),只有我和你才能做到這樣

            吧!”子路問(wèn)孔子說(shuō):“老師您如果統(tǒng)帥三軍,那么您和誰(shuí)在一起共事呢?”孔子說(shuō):“赤手空拳

            和老虎搏斗,徒步涉水過(guò)河,死了都不會(huì)后悔的人,我是不會(huì)和他在一起共事的。我要找的,

            一定要是遇事小心謹(jǐn)慎,善于謀劃而能完成任務(wù)的人。”

            【評(píng)析】

            孔子在本章提出不與“暴虎馮河,死而無(wú)悔”的人在一起去統(tǒng)帥軍隊(duì)。因?yàn)樵谒磥?lái),這

            種人雖然視死如歸,但有勇無(wú)謀,是不能成就大事的。“勇”是孔子道德范疇中的一個(gè)德目,

            但勇不是蠻干,而是“臨事而懼,好謀而成”的人,這種人智勇兼有,符合“勇”的規(guī)定。

            【原文】

            7·12子曰:“富(1)而可求(2)也;雖執(zhí)鞭之士(3),吾亦為之。如不可求,從吾所好。”

            【注釋】

            (1)富:指升官發(fā)財(cái)。

            (2)求:指合于道,可以去求。

            (3)執(zhí)鞭之士:古代為天子、諸侯和官員出入時(shí)手執(zhí)皮鞭開(kāi)路的人。意思指地位低下的職

            事。

            【譯文】

            孔子說(shuō):“如果富貴合乎于道就可以去追求,雖然是給人執(zhí)鞭的下等差事,我也愿意去做。

            如果富貴不合于道就不必去追求,那就還是按我的愛(ài)好去干事。”

            【評(píng)析】

            孔子在這里又提到富貴與道的關(guān)系問(wèn)題。只要合乎于道,富貴就可以去追求;不合乎于

            道,富貴就不能去追求。那么,他就去做自己喜歡做的事情。從此處可以看到,孔子不反對(duì)

            做官,不反對(duì)發(fā)財(cái),但必須符合于道,這是原則問(wèn)題,孔子表明自己不會(huì)違背原則去追求富

            貴榮華。

            【原文】

            7·13子之所慎:齊(1)、戰(zhàn)、疾。

            【注釋】

            (1)齊:同齋,齋戒。古人在祭祀前要沐浴更衣,不吃葷,不飲酒,不與妻妾同寢,整潔

            身心,表示虔誠(chéng)之心,這叫做齋戒。

            【譯文】

            孔子所謹(jǐn)慎小心對(duì)待的是齋戒、戰(zhàn)爭(zhēng)和疾病這三件事。

            【原文】

            7·14子在齊聞《韶》(1),三月不知肉味,曰:“不圖為樂(lè)之至于斯也。”

            【注釋】

            (1)《韶》:舜時(shí)古樂(lè)曲名。

            【譯文】

            孔子在齊國(guó)聽(tīng)到了《韶》樂(lè),有很長(zhǎng)時(shí)間嘗不出肉的滋味,他說(shuō),“想不到《韶》樂(lè)的美

            達(dá)到了這樣迷人的地步。”

            《韶》樂(lè)是當(dāng)時(shí)流行于貴族當(dāng)中的古樂(lè)。孔子對(duì)音樂(lè)很有研究,音樂(lè)鑒賞能力也很強(qiáng),

            他聽(tīng)了《韶》樂(lè)以后,在很長(zhǎng)時(shí)間內(nèi)品嘗不出肉的滋味,這當(dāng)然是一種形容的說(shuō)法,但他欣

            賞古樂(lè)已經(jīng)到了癡迷的程度,也說(shuō)明了他在音樂(lè)方面的高深造詣。

            【原文】

            7·15冉有曰:“夫子為(1)衛(wèi)君(2)乎?”子貢曰:“諾(3),吾將問(wèn)之。”入,曰:“伯夷、叔

            齊何人也?”曰:“古之賢人也。”曰:“怨乎?”曰:“求仁而得仁,又何怨。”出,曰:“夫子不

            為也。”

            【注釋】

            (1)為:這里是幫助的意思。

            (2)衛(wèi)君:衛(wèi)出公輒,是衛(wèi)靈公的孫子。公元前492年 ̄前481年在位。他的父親因謀殺

            南子而被衛(wèi)靈公驅(qū)逐出國(guó)。靈公死后,輒被立為國(guó)君,其父回國(guó)與他爭(zhēng)位。

            (3)諾:答應(yīng)的說(shuō)法。

            【譯文】

            冉有(問(wèn)子貢)說(shuō):“老師會(huì)幫助衛(wèi)國(guó)的國(guó)君嗎?”子貢說(shuō):“嗯,我去問(wèn)他。”于是就進(jìn)去

            問(wèn)孔子:“伯夷、叔齊是什么樣的人呢?”(孔子)說(shuō):“古代的賢人。”(子貢又)問(wèn):“他們

            有怨恨嗎?”(孔子)說(shuō):“他們求仁而得到了仁,為什么又怨恨呢?”(子貢)出來(lái)(對(duì)冉有)

            說(shuō):“老師不會(huì)幫助衛(wèi)君。”

            【評(píng)析】

            衛(wèi)國(guó)國(guó)君輒即位后,其父與其爭(zhēng)奪王位,這件事恰好與伯夷、叔齊兩兄弟互相讓位形成

            鮮明對(duì)照。這里,孔子贊揚(yáng)伯夷、叔齊,而對(duì)衛(wèi)出公父子違反等級(jí)名分極為不滿。孔子對(duì)這

            兩件事給予評(píng)價(jià)的標(biāo)準(zhǔn)就是符不符合禮。

            【原文】

            7·16子曰:“飯疏食(1)飲水,曲肱(2)而枕之,樂(lè)亦在其中矣。不義而富且貴,于我如浮

            云。”

            【注釋】

            (1)飯疏食,飯,這里是“吃”的意思,作動(dòng)詞。疏食即粗糧。

            (2)曲肱:肱,音gōng,胳膊,由肩至肘的部位。曲肱,即彎著胳膊。

            【譯文】

            孔子說(shuō):“吃粗糧,喝白水,彎著胳膊當(dāng)枕頭,樂(lè)趣也就在這中間了。用不正當(dāng)?shù)氖侄蔚?/p>

            來(lái)的富貴,對(duì)于我來(lái)講就像是天上的浮云一樣。”

            【評(píng)析】

            孔子極力提倡“安貧樂(lè)道”,認(rèn)為有理想、有志向的君子,不會(huì)總是為自己的吃穿住而奔

            波的,“飯疏食飲水,曲肱而枕之”,對(duì)于有理想的人來(lái)講,可以說(shuō)是樂(lè)在其中。同時(shí),他還

            提出,不符合于道的富貴榮華,他是堅(jiān)決不予接受的,對(duì)待這些東西,如天上的浮云一般。

            這種思想深深影響了古代的知識(shí)分子,也為一般老百姓所接受。

            【原文】

            7·17子曰:“加(1)我數(shù)年,五十以學(xué)易(2),可以無(wú)大過(guò)矣。”

            【注釋】

            (1)加:這里通“假”字,給予的意思。

            (2)易:指《周易》,古代占卜用的一部書(shū)。

            【譯文】

            孔子說(shuō):“再給我?guī)啄陼r(shí)間,到五十歲學(xué)習(xí)《易》,我便可以沒(méi)有大的過(guò)錯(cuò)了。”

            【評(píng)析】

            孔子自己說(shuō),“五十而知天命”,可見(jiàn)他把學(xué)《易》和“知天命”聯(lián)系在一起。他主張認(rèn)真研

            究《易》,是為了使自己的言行符合于“天命”。《史記·孔子世家》中說(shuō),孔子“讀《易》,韋

            ”。他非常喜歡讀《周易》,曾把穿竹簡(jiǎn)的皮條翻斷了很多次。這表明孔子活到老、學(xué)

            到老的刻苦鉆研精神,值得后人學(xué)習(xí)。

            【原文】

            7·18子所雅言(1),《詩(shī)》、《書(shū)》、執(zhí)禮,皆雅言也。

            【注釋】

            (1)雅言:周王朝的京畿之地在今陜西地區(qū),以陜西語(yǔ)音為標(biāo)準(zhǔn)音的周王朝的官話,在當(dāng)

            時(shí)被稱作“雅言”。孔子平時(shí)談話時(shí)用魯國(guó)的方言,但在誦讀《詩(shī)》、《書(shū)》和贊禮時(shí),則以

            當(dāng)時(shí)陜西語(yǔ)音為準(zhǔn)。

            【譯文】

            孔子有時(shí)講雅言,讀《詩(shī)》、念《書(shū)》、贊禮時(shí),用的都是雅言。

            【原文】

            7·19葉公(1)問(wèn)孔子于子路,子路不對(duì)。子曰:“女奚不曰,其為人也,發(fā)憤忘食,樂(lè)以

            忘憂,不知老之將至云爾(2)。”

            【注釋】

            (1)葉公:葉,音shè。葉公姓沈名諸梁,楚國(guó)的大夫,封地在葉城(今河南葉縣南),

            所以叫葉公。

            (2)云爾:云,代詞,如此的意思。爾同耳,而已,罷了。

            【譯文】

            葉公向子路問(wèn)孔子是個(gè)什么樣的人,子路不答。孔子(對(duì)子路)說(shuō):“你為什么不樣說(shuō),

            他這個(gè)人,發(fā)憤用功,連吃飯都忘了,快樂(lè)得把一切憂慮都忘了,連自己快要老了都不知道,

            如此而已。”

            【評(píng)析】

            這一章里孔子自述其心態(tài),“發(fā)憤忘食,樂(lè)以忘憂”,連自己老了都覺(jué)察不出來(lái)。孔子從

            讀書(shū)學(xué)習(xí)和各種活動(dòng)中體味到無(wú)窮樂(lè)趣,是典型的現(xiàn)實(shí)主義和樂(lè)觀主義者,他不為身旁的小

            事而煩惱,表現(xiàn)出積極向上的精神面貌。

            【原文】

            7·20子曰:“我非生而知之者,好古,敏以求之者也。”

            【譯文】

            孔子說(shuō):“我不是生來(lái)就有知識(shí)的人,而是愛(ài)好古代的東西,勤奮敏捷地去求得知識(shí)的人。”

            【評(píng)析】

            在孔子的觀念當(dāng)中,“上智”就是“生而知之者”,但他卻否認(rèn)自己是生而知之者。他之所以

            成為學(xué)識(shí)淵博的人,在于他愛(ài)好古代的典章制度和文獻(xiàn)圖書(shū),而且勤奮刻苦,思維敏捷。這

            是他總結(jié)自己學(xué)習(xí)與修養(yǎng)的主要特點(diǎn)。他這么說(shuō),是為了鼓勵(lì)他的學(xué)生發(fā)憤努力,成為各方

            面的有用人才。

            【原文】

            7·21子不語(yǔ)怪、力、亂、神。

            【譯文】

            孔子不談?wù)摴之悺⒈┝Α⒆儊y、鬼神。

            【評(píng)析】

            孔子大力提倡“仁德”、“禮治”等道德觀念,從《論語(yǔ)》書(shū)中,很少見(jiàn)到孔子談?wù)摴之悺⒈?/p>

            力、變亂、鬼神,如他“敬鬼神而遠(yuǎn)之”等。但也不是絕對(duì)的。他偶爾談及這些問(wèn)題時(shí),都是

            有條件的,有特定環(huán)境的。

            【原文】

            7·22子曰:“三人行,必有我?guī)熝伞衿渖普叨鴱闹洳簧普叨闹!?/p>

            【譯文】

            “三個(gè)人一起走路,其中必定有人可以作我的老師。我選擇他善的品德向他學(xué)習(xí),

            看到他不善的地方就作為借鑒,改掉自己的缺點(diǎn)。”

            【評(píng)析】

            孔子的“三人行,必有我?guī)熝伞边@句話,受到后代知識(shí)分子的極力贊賞。他虛心向別人學(xué)

            習(xí)的精神十分可貴,但更可貴的是,他不僅要以善者為師,而且以不善者為師,這其中包含

            有深刻的哲理。他的這段話,對(duì)于指導(dǎo)我們處事待人、修身養(yǎng)性、增長(zhǎng)知識(shí),都是有益的。

            【原文】

            7·23子曰:“天生德于予,桓魋(1)其如予何?”

            【注釋】

            (1)桓魋:魋,音tuí,任宋國(guó)主管軍事行政的官——司馬,是宋桓公的后代。

            【譯文】

            孔子說(shuō):“上天把德賦予了我,桓魋能把我怎么樣?”

            【評(píng)析】

            公元前492年,孔子從衛(wèi)國(guó)去陳國(guó)時(shí)經(jīng)過(guò)宋國(guó)。桓魋聽(tīng)說(shuō)以后,帶兵要去害孔子。當(dāng)時(shí)

            孔子正與弟子們?cè)诖髽?shù)下演習(xí)周禮的儀式,桓魋砍倒大樹(shù),而且要?dú)⒖鬃樱鬃舆B忙在學(xué)生

            保護(hù)下,離開(kāi)了宋國(guó),在逃跑途中,他說(shuō)了這句話。他認(rèn)為,自己是有仁德的人,而且是上

            天把仁德賦予了他,所以桓魋對(duì)他是無(wú)可奈何的。

            【原文】

            7·24子曰:“二三子(1)以我為隱乎?吾無(wú)隱乎爾。吾無(wú)行而不與二三子者,是丘也。”

            【注釋】

            (1)二三子:這里指孔子的學(xué)生們。

            【譯文】

            孔子說(shuō):“學(xué)生們,你們以為我對(duì)你們有什么隱瞞的嗎?我是絲毫沒(méi)有隱瞞的。我沒(méi)有什

            么事不是和你們一起干的。我孔丘就是這樣的人。”

            【原文】

            7·25子以四教:文(1)、行(2)、忠(3)、信(4)。

            【注釋】

            (1)文:文獻(xiàn)、古籍等。

            (2)行:指德行,也指社會(huì)實(shí)踐方面的內(nèi)容。

            (3)忠:盡己之謂忠,對(duì)人盡心竭力的意思。

            (4)信:以實(shí)之謂信。誠(chéng)實(shí)的意思。

            【譯文】

            孔子以文、行、忠、信四項(xiàng)內(nèi)容教授學(xué)生。

            【評(píng)析】

            本章主要講孔子教學(xué)的內(nèi)容。當(dāng)然,這僅是他教學(xué)內(nèi)容的一部分,并不包括全部?jī)?nèi)容。

            孔子注重歷代古籍、文獻(xiàn)資料的學(xué)習(xí),但僅有書(shū)本知識(shí)還不夠,還要重視社會(huì)實(shí)踐活動(dòng),所

            以,從《論語(yǔ)》書(shū)中,我們可以看到孔子經(jīng)常帶領(lǐng)他的學(xué)生周游列國(guó),一方面向各國(guó)統(tǒng)治者

            進(jìn)行游說(shuō),一方面讓學(xué)生在實(shí)踐中增長(zhǎng)知識(shí)和才干。但書(shū)本知識(shí)和實(shí)踐活動(dòng)仍不夠,還要養(yǎng)

            成忠、信的德行,即對(duì)待別人的忠心和與人交際的信實(shí)。概括起來(lái)講,就是書(shū)本知識(shí),社會(huì)

            實(shí)踐和道德修養(yǎng)三個(gè)方面。

            【原文】

            7·26子曰:“圣人吾不得而見(jiàn)之矣!得見(jiàn)君子者,斯(1)可矣。”子曰:“善人吾不得而見(jiàn)

            之矣!得見(jiàn)有恒(2)者,斯可矣。亡而為有,虛而為盈,約(3)而為泰(4),難乎有恒矣。”

            【注釋】

            (1)斯:就。

            (2)恒:指恒心。

            約:窮困。

            (4)泰:這里是奢侈的意思。

            【譯文】

            孔子說(shuō):“圣人我是不可能看到了,能看到君子,這就可以了。”孔子又說(shuō):“善人我不可

            能看到了,能見(jiàn)到始終如一(保持好的品德的)人,這也就可以了。沒(méi)有卻裝作有,空虛卻

            裝作充實(shí),窮困卻裝作富足,這樣的人是難于有恒心(保持好的品德)的。”

            【評(píng)析】

            對(duì)于春秋末期社會(huì)“禮崩樂(lè)壞”的狀況,孔子似乎感到一種絕望,因?yàn)樗J(rèn)為在那樣的社

            會(huì)背景下,難以找到他觀念中的“圣人”、“善人”,而那些“虛而為盈,約而為泰”的人卻比比皆

            是,在這樣的情況下,能看到“君子”、“有恒者”,也就心滿意足了。

            【原文】

            7·27子釣而不綱(1),弋(2)不射宿(3)。

            【注釋】

            (1)綱:大繩。這里作動(dòng)詞用。在水面上拉一根大繩,在大繩上系許多魚(yú)鉤來(lái)釣魚(yú),叫綱。

            (2)弋:音yì,用帶繩子的箭來(lái)射鳥(niǎo)。

            (3)宿:指歸巢歇宿的鳥(niǎo)兒。

            【譯文】

            孔子只用(有一個(gè)魚(yú)鉤)的釣竿釣魚(yú),而不用(有許多魚(yú)鉤的)大繩釣魚(yú)。只射飛鳥(niǎo),

            不射巢中歇宿的鳥(niǎo)。

            【評(píng)析】

            其實(shí),只用有一個(gè)魚(yú)鉤的釣竿釣魚(yú)和用網(wǎng)捕魚(yú),和只用箭射飛行中的鳥(niǎo)與射巢中之鳥(niǎo)從

            實(shí)質(zhì)上并無(wú)區(qū)別。孔子的這種做法,只不過(guò)表白他自己的仁德之心罷了。

            【原文】

            7·28子曰:“蓋有不知而作之者,我無(wú)是也。多聞,擇其善者而從之,多見(jiàn)而識(shí)之,知

            之次也。”

            【譯文】

            孔子說(shuō):“有這樣一種人,可能他什么都不懂卻在那里憑空創(chuàng)造,我卻沒(méi)有這樣做過(guò)。多

            聽(tīng),選擇其中好的來(lái)學(xué)習(xí);多看,然后記在心里,這是次一等的智慧。”

            【評(píng)析】

            本章里,孔子提出對(duì)自己所不知的東西,應(yīng)該多聞、多見(jiàn),努力學(xué)習(xí),反對(duì)那種本來(lái)什

            么都不懂,卻在那里憑空創(chuàng)造的做法。這是他對(duì)自己的要求,同時(shí)也要求他的學(xué)生這樣去做。

            【原文】

            7·29互鄉(xiāng)(1)難與言,童子見(jiàn),門(mén)人惑。子曰:“與(2)其進(jìn)(3)也,不與其退也,唯何甚?

            人潔己(4)以進(jìn),與其潔也,不保其往(5)也。”

            【注釋】

            (1)互鄉(xiāng):地名,具體所在已無(wú)可考。

            (2)與:贊許。

            (3)進(jìn)、退:一說(shuō)進(jìn)步、退步;一說(shuō)進(jìn)見(jiàn)請(qǐng)教,退出以后的作為。

            (4)潔己:潔身自好,努力修養(yǎng),成為有德之人。

            (5)不保其往:保,一說(shuō)擔(dān)保,一說(shuō)保守。往,一說(shuō)過(guò)去,一說(shuō)將來(lái)。

            【譯文】

            (孔子認(rèn)為)很難與互鄉(xiāng)那個(gè)地方的人談話,但互鄉(xiāng)的一個(gè)童子卻受到了孔子的接見(jiàn),

            學(xué)生們都感到迷惑不解。孔子說(shuō):“我是肯定他的進(jìn)步,不是肯定他的倒退。何必做得太過(guò)分

            呢?人家改正了錯(cuò)誤以求進(jìn)步,我們肯定他改正錯(cuò)誤,不要死抓住他的過(guò)去不放。”

            【評(píng)析】

            他說(shuō):“與其進(jìn)也,不與其退也”;“人潔己以進(jìn),與其潔也,不保其往也”,這從一個(gè)側(cè)面體現(xiàn)

            出孔子“誨人不倦”的態(tài)度,而且他認(rèn)為不應(yīng)死抓著過(guò)去的錯(cuò)誤不放。

            【原文】

            7·30子曰:“仁遠(yuǎn)乎哉?我欲仁,斯仁至矣。”

            【譯文】

            孔子說(shuō):“仁難道離我們很遠(yuǎn)嗎?只要我想達(dá)到仁,仁就來(lái)了。”

            【評(píng)析】

            從本章孔子的言論來(lái)看,仁是人天生的本性,因此為仁就全靠自身的努力,不能依靠外

            界的力量,“我欲仁,斯仁至矣。”這種認(rèn)識(shí)的基礎(chǔ),仍然是靠道德的自覺(jué),要經(jīng)過(guò)不懈的努

            力,就有可能達(dá)到仁。這里,孔子強(qiáng)調(diào)了人進(jìn)行道德修養(yǎng)的主觀能動(dòng)性,有其重要意義。

            【原文】

            7·31陳司敗(1)問(wèn):“昭公(2)知禮乎?“孔子曰:“知禮。”孔子退,揖(3)巫馬期(4)而進(jìn)之

            曰:“吾聞君子不黨(5),君子亦黨乎?君取(6)于吳,為同姓(7),謂之吳孟子(8)。君而知禮,

            孰不知禮?”巫馬期以告。子曰:“丘也幸,茍有過(guò),人必知之。”

            【注釋】

            (1)陳司敗:陳國(guó)主管司法的官,姓名不詳,也有人說(shuō)是齊國(guó)大夫,姓陳名司敗。

            (2)昭公:魯國(guó)的君主,名惆,音chóu,公元前541 ̄前510年在位。“昭”是謚號(hào)。

            (3)揖:做揖,行拱手禮。

            (4)巫馬期:姓巫馬名施,字子期,孔子的學(xué)生,比孔子小30歲。

            (5)黨:偏袒、包庇的意思。

            (6)取:同娶。

            (7)為同姓:魯國(guó)和吳國(guó)的國(guó)君同姓姬。周禮規(guī)定:同姓不婚,昭公娶同姓女,是違禮的

            行為。

            (8)吳孟子:魯昭公夫人。春秋時(shí)代,國(guó)君夫人的稱號(hào),一般是她出生的國(guó)名加上她的姓,

            但因她姓姬,故稱為吳孟子,而不稱吳姬。

            【譯文】

            陳司敗問(wèn):“魯昭公懂得禮嗎?”孔子說(shuō):“懂得禮。”孔子出來(lái)后,陳司敗向巫馬其作了個(gè)

            揖,請(qǐng)他走近自己,對(duì)他說(shuō):“我聽(tīng)說(shuō),君子是沒(méi)有偏私的,難道君子還包庇別人嗎?魯君在

            吳國(guó)娶了一個(gè)同姓的女子為做夫人,是國(guó)君的同姓,稱她為吳孟子。如果魯君算是知禮,還

            有誰(shuí)不知禮呢?”巫馬期把這句話告訴了孔子。孔子說(shuō):“我真是幸運(yùn)。如果有錯(cuò),人家一定

            會(huì)知道。”

            【評(píng)析】

            魯昭公娶同姓女為夫人,違反了禮的規(guī)定,而孔子卻說(shuō)他懂禮。這表明孔子的確在為魯

            昭公袒護(hù),即“為尊者諱”。孔子以維護(hù)當(dāng)時(shí)的宗法等級(jí)制度為最高原則,所以他自身出現(xiàn)了

            矛盾。在這種情況下,孔子又不得不自嘲似地說(shuō),“丘也幸,茍有過(guò),人必知之。”事實(shí)上,

            他已經(jīng)承認(rèn)偏袒魯昭公是自己的過(guò)錯(cuò),只是無(wú)法解決這個(gè)矛盾而已。

            【原文】

            7·32子與人歌而善,必使反之,而后和之。

            【譯文】

            孔子與別人一起唱歌,如果唱得好,一定要請(qǐng)他再唱一遍,然后和他一起唱。

            【原文】

            7·33子曰:“文,莫(1)吾猶人也。躬行君子,則吾未之有得。”

            【注釋】

            莫:約摸、大概、差不多。

            【譯文】

            “就書(shū)本知識(shí)來(lái)說(shuō),大約我和別人差不多,做一個(gè)身體力行的君子,那我還沒(méi)有

            做到。”

            【評(píng)析】

            對(duì)于“文,莫吾猶人也”一句,在學(xué)術(shù)界還有不同解釋。有的說(shuō)此句意為:“講到書(shū)本知識(shí)

            我不如別人”;有的說(shuō)此句應(yīng)為:“勤勉我是能和別人相比的。”我們這里采用了“大約我和別人

            差不多”這樣的解釋。他從事教育,既要給學(xué)生傳授書(shū)本知識(shí),也注重培養(yǎng)學(xué)生的實(shí)際能力。

            他說(shuō)自己在身體力行方面,還沒(méi)有取得君子的成就,希望自己和學(xué)生們盡可能地從這個(gè)方面

            再作努力。

            【原文】

            7·34子曰:“若圣與仁,則吾豈敢?抑(1)為之(2)不厭,誨人不倦,則可謂云爾(3)已矣。”

            公西華曰:“正唯弟子不能學(xué)也。”

            【注釋】

            (1)抑:折的語(yǔ)氣詞,“只不過(guò)是”的意思。

            (2)為之:指圣與仁。

            (3)云爾:這樣說(shuō)。

            【譯文】

            孔子說(shuō):“如果說(shuō)到圣與仁,那我怎么敢當(dāng)!不過(guò)(向圣與仁的方向)努力而不感厭煩地

            做,教誨別人也從不感覺(jué)疲倦,則可以這樣說(shuō)的。”公西華說(shuō):“這正是我們學(xué)不到的。”

            【評(píng)析】

            本篇第2章里,孔子已經(jīng)談到“學(xué)而不厭,誨人不倦”,本章又說(shuō)到“為之不厭,誨人不倦”

            的問(wèn)題,其實(shí)是一致。他感到,說(shuō)起圣與仁,他自己還不敢當(dāng),但朝這個(gè)方向努力,他會(huì)不

            厭其煩地去做,而同時(shí),他也不感疲倦地教誨別人。這是他的由衷之言。仁與不仁,其基礎(chǔ)

            在于好學(xué)不好學(xué),而學(xué)又不能停留在口頭上,重在能行。所以學(xué)而不厭,為之不厭,是相互

            關(guān)聯(lián)、基本一致的。

            【原文】

            7·35子疾病(1),子路請(qǐng)禱(2)。子曰:“有諸(3)?”子路對(duì)曰:“有之。《誄》(4)曰:?禱爾

            于上下神祗(5)。?”子曰:“丘之禱久矣。”

            【注釋】

            (1)疾病:疾指有病,病指病情嚴(yán)重。

            (2)請(qǐng)禱:向鬼神請(qǐng)求和禱告,即祈禱。

            (3)有諸:諸,“之于”的合音。意為:有這樣的事嗎。

            (4)《誄》:音lěi,祈禱文。

            (5)神祗:祗:音qí,古代稱天神為神,地神為祗。

            【譯文】

            孔子病情嚴(yán)重,子路向鬼神祈禱。孔子說(shuō):“有這回事嗎?”子路說(shuō):“有的。《誄》文上

            說(shuō):?為你向天地神靈祈禱。?”孔子說(shuō):“我很久以來(lái)就在祈禱了。”

            【評(píng)析】

            孔子患了重病,子路為他祈禱,孔子對(duì)此舉并不加以反對(duì),而且說(shuō)自己已經(jīng)祈禱很久了。

            對(duì)于這段文字怎么理解?有人認(rèn)為,孔子本人也向鬼神祈禱,說(shuō)明他是一個(gè)非常迷信天地神

            靈的人;也有人說(shuō),他已經(jīng)向鬼神祈禱很久了,但病情卻未見(jiàn)好轉(zhuǎn),表明他對(duì)鬼神抱有懷疑

            態(tài)度,說(shuō)孔子認(rèn)為自己平素言行并無(wú)過(guò)錯(cuò),所以祈禱對(duì)他無(wú)所謂。這兩種觀點(diǎn),請(qǐng)讀者自己

            去仔細(xì)品評(píng)。

            【原文】

            7·36子曰:“奢則不孫(1),儉則固(2)。與其不孫也,寧固。”

            【注釋】

            (1)孫:同遜,恭順。不孫,即為不順,這里的意思是“越禮”。

            固:簡(jiǎn)陋、鄙陋。這里是寒酸的意思。

            【譯文】

            孔子說(shuō):“奢侈了就會(huì)越禮,節(jié)儉了就會(huì)寒酸。與其越禮,寧可寒酸。

            【評(píng)析】

            春秋時(shí)代各諸侯、大夫等都極為奢侈豪華,他們的生活享樂(lè)標(biāo)準(zhǔn)和禮儀規(guī)模都與周天子

            沒(méi)有區(qū)別,這在孔子看來(lái),都是越禮、違禮的行為。盡管節(jié)儉就會(huì)讓人感到寒酸,但與其越

            禮,則寧可寒酸,以維護(hù)禮的尊嚴(yán)。

            【原文】

            7·37子曰:“君子坦蕩蕩(1),小人長(zhǎng)戚戚(2)。”

            【注釋】

            (1)坦蕩蕩:心胸寬廣、開(kāi)闊、容忍。

            (2)長(zhǎng)戚戚:經(jīng)常憂愁、煩惱的樣子。

            【譯文】

            孔子說(shuō):“君子心胸寬廣,小人經(jīng)常憂愁。”

            【評(píng)析】

            “君子坦蕩蕩,小人長(zhǎng)戚戚”是自古以來(lái)人們所熟知的一句名言。許多人常常將此寫(xiě)成條

            幅,懸于室中,以激勵(lì)自己。孔子認(rèn)為,作為君子,應(yīng)當(dāng)有寬廣的胸懷,可以容忍別人,容

            納各種事件,不計(jì)個(gè)人利害得失。心胸狹窄,與人為難、與己為難,時(shí)常憂愁,局促不安,

            就不可能成為君子。

            【原文】

            7·38子溫而厲,威而不猛,恭而安。

            【譯文】

            孔子溫和而又嚴(yán)厲,威嚴(yán)而不兇猛,莊重而又安祥。

            【評(píng)析】

            這是孔子的學(xué)生對(duì)孔子的贊揚(yáng)。孔子認(rèn)為人有各種欲與情,這是順因自然的,但人所有

            的情感與欲求,都必須合乎“中和”的原則。“厲”、“猛”等都有些“過(guò)”,而“不及”同樣是不可取的。

            孔子的這些情感與實(shí)際表現(xiàn),可以說(shuō)正是符合中庸原則的。

            本文發(fā)布于:2023-03-05 08:07:28,感謝您對(duì)本站的認(rèn)可!

            本文鏈接:http://m.newhan.cn/zhishi/a/167797484812087.html

            版權(quán)聲明:本站內(nèi)容均來(lái)自互聯(lián)網(wǎng),僅供演示用,請(qǐng)勿用于商業(yè)和其他非法用途。如果侵犯了您的權(quán)益請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們將在24小時(shí)內(nèi)刪除。

            本文word下載地址:論語(yǔ)譯文.doc

            本文 PDF 下載地址:論語(yǔ)譯文.pdf

            上一篇:家庭教育專家
            下一篇:返回列表
            標(biāo)簽:論語(yǔ)譯文
            相關(guān)文章
            留言與評(píng)論(共有 0 條評(píng)論)
               
            驗(yàn)證碼:
            推薦文章
            排行榜
            Copyright ?2019-2022 Comsenz Inc.Powered by ? 實(shí)用文體寫(xiě)作網(wǎng)旗下知識(shí)大全大全欄目是一個(gè)全百科類(lèi)寶庫(kù)! 優(yōu)秀范文|法律文書(shū)|專利查詢|
            主站蜘蛛池模板: 亚洲精品人成在线观看| 亚洲AV日韩AV激情亚洲| 久久国产免费观看精品3| 国产精品永久免费成人av| 国产精品天堂蜜av在线播放| 波多野结衣久久一区二区 | 欧美成人h精品网站| jizz国产免费观看| 日本久久精品一区二区三区| 精品乱码一区二区三四五区| 精品黄色av一区二区三区| 亚洲欧美日韩高清一区二区三区| 国产精品白丝久久av网站| 秋霞无码久久久精品| 国产精品女同一区二区久| 韩国精品久久久久久无码| 四虎国产精品永久地址49| 国产亚洲精品中文字幕| 性一交一乱一乱一视频| 日本九州不卡久久精品一区 | 最近高清日本免费| 精品一区二区成人精品| 99在线观看视频免费| 亚洲人妻系列中文字幕| 国产精品小仙女自拍视频| 亚洲情A成黄在线观看动漫尤物| 男女xx00xx的视频免费观看| 午夜福利电影| 色 亚洲 日韩 国产 综合| 无码专区 人妻系列 在线| 忘忧草在线社区www中国中文| 国产免费一区二区三区在线观看| 亚洲精品国产综合麻豆久久99| 鲁丝片一区二区三区免费| 麻豆第一区mv免费观看网站| 亚洲欧美人成网站在线观看看| 亚洲国产成人麻豆精品| 日韩加勒比一本无码精品| 18禁无遮挡羞羞污污污污网站| 国内精品久久人妻无码不卡| 国模杨依粉嫩蝴蝶150p|