
《涼州詞》的古詩(shī)詞翻譯賞析
《涼州詞》的古詩(shī)詞翻譯賞析
在平時(shí)的學(xué)習(xí)、工作或生活中,大家都做過(guò)古詩(shī)詞鑒賞吧?古詩(shī)
詞鑒賞,很多時(shí)候是指從“情”和“景”的角度對(duì)古詩(shī)詞做深入的賞
析。大家知道怎樣去完成古詩(shī)詞鑒賞嗎?以下是小編收集整理的《涼
州詞》的古詩(shī)詞翻譯賞析,歡迎閱讀,希望大家能夠喜歡。
原文
《涼州詞》
葡萄美酒夜光杯,欲飲琵琶馬上催。
醉臥沙場(chǎng)君莫笑,古來(lái)征戰(zhàn)幾人回?
譯文
酒筵上甘醇的葡萄美酒盛滿在夜光杯之中,正要暢飲時(shí),馬上琵
琶也聲聲響起,仿佛催人出征。
如果醉臥在沙場(chǎng)上,也請(qǐng)你不要笑話,古來(lái)外出打仗的能有幾人
返回家鄉(xiāng)?
注釋
涼州詞:唐樂(lè)府名,屬《近代曲辭》,是《涼州曲》的唱詞,盛
唐時(shí)流行的一種曲調(diào)名。涼州詞:王翰寫(xiě)有《涼州詞》兩首,慷慨悲
壯,廣為流傳。而這首《涼州詞》被明代王世貞推為唐代七絕的壓卷
之作。
夜光杯:玉石制成的酒杯,當(dāng)把美酒置于杯中,放在月光下,杯
中就會(huì)閃閃發(fā)亮,夜光杯由此而得名。
欲:將要。
琵琶:這里指作戰(zhàn)時(shí)用來(lái)發(fā)出號(hào)角的聲音時(shí)用的。
催:催人出征;也有人解作鳴奏助興。
沙場(chǎng):平坦空曠的沙地,古時(shí)多指戰(zhàn)場(chǎng)。
君:你。
征戰(zhàn):打仗。
賞析:
詩(shī)是詠邊塞情景之名曲。全詩(shī)寫(xiě)艱苦荒涼的邊塞的一次盛宴,描
摹了出征人們開(kāi)懷痛飲、盡情酣醉的場(chǎng)面。首句用語(yǔ)絢麗優(yōu)美,音調(diào)
清越悅耳,顯出盛宴的豪華氣派;一句用“欲飲”兩字,進(jìn)一層極寫(xiě)
熱烈場(chǎng)面,酒宴外加音樂(lè),著意渲染氣氛。三、四句極寫(xiě)征人互相斟
酌勸飲,盡情盡致,樂(lè)而忘憂,豪放曠達(dá)。這兩句,蘅塘退士評(píng)曰:
“作曠達(dá)語(yǔ),倍覺(jué)悲痛。”歷來(lái)評(píng)注家也都以為悲涼感傷,厭惡征戰(zhàn)。
清代施補(bǔ)華的《峴傭說(shuō)詩(shī)》評(píng)說(shuō):“作悲傷語(yǔ)讀便淺,作諧謔語(yǔ)讀便
妙。在學(xué)人領(lǐng)悟。”從內(nèi)容看,無(wú)厭惡戎馬生涯之語(yǔ),無(wú)哀嘆生命不
保之意,無(wú)非難征戰(zhàn)痛苦之情,謂是悲涼感傷,似乎勉強(qiáng)。施補(bǔ)華的
話有其深度。千古名絕,眾論殊多,見(jiàn)仁見(jiàn)智,學(xué)人自悟。邊地荒寒
艱苦的環(huán)境,緊張動(dòng)蕩的征戍生活,使得邊塞將士很難得到一次歡聚
的酒宴。有幸遇到那么一次,那激昂興奮的情緒,那開(kāi)懷痛飲、一醉
方休的場(chǎng)面,是不難想象的。這首詩(shī)正是這種生活和感情的寫(xiě)照。詩(shī)
中的酒,是西域盛產(chǎn)的葡萄美酒;杯,相傳是周穆王時(shí)代,西胡以白
玉精制成的酒杯,有如“光明夜照”,故稱“夜光杯”;樂(lè)器則是胡
人用的琵琶;還有“沙場(chǎng)”、“征戰(zhàn)”等等詞語(yǔ)。這一切都表現(xiàn)出一
種濃郁的邊地色彩和軍營(yíng)生活的風(fēng)味。詩(shī)人以飽蘸激情的筆觸,用鏗
鏘激越的音調(diào),奇麗耀眼的詞語(yǔ),定下這開(kāi)篇的第一句—“葡萄美酒
夜光杯”,猶如突然間拉開(kāi)帷幕,在人們的眼前展現(xiàn)出五光十色、琳
瑯滿目、酒香四溢的盛大筵席。這景象使人驚喜,使人興奮,為全詩(shī)
的抒情創(chuàng)造了氣氛,定下了基調(diào)。第二句開(kāi)頭的“欲飲”二字,渲染
出這美酒佳肴盛宴的不凡的誘人魅力,表現(xiàn)出將士們那種豪爽開(kāi)朗的
性格。正在大家“欲飲”未得之時(shí),馬上奏起了琵琶,雖然軍令如山,
但這種情況下,大家視死如歸,催者自催,飲者自飲。這句詩(shī)改變了
七字句習(xí)用的音節(jié),采取上二下五的句法,更增強(qiáng)了它的感染力。
“馬上”二字,往往又使人聯(lián)想到“立刻”/“出發(fā)”,其實(shí)在西域胡
人中,琵琶本來(lái)就是騎在馬上彈奏的。
詩(shī)的三、四句是寫(xiě)筵席上的暢飲和勸酒。過(guò)去曾有人認(rèn)為這兩句
“作曠達(dá)語(yǔ),倍覺(jué)悲痛”。還有人說(shuō):“故作豪飲之詞,然悲感已
極”。話雖不同,但都離不開(kāi)一個(gè)“悲”字。后來(lái)更有用低沉、悲涼、
感傷、反戰(zhàn)等等詞語(yǔ)來(lái)概括這首詩(shī)的思想感情的,依據(jù)也是三四兩句,
特別是末句。“古來(lái)征戰(zhàn)幾人回”,顯然是一種夸張的說(shuō)法。清代施
補(bǔ)華說(shuō)這兩句詩(shī):“作悲傷語(yǔ)讀便淺,作諧謔語(yǔ)讀便妙,在學(xué)人領(lǐng)
悟。”(《峴傭說(shuō)詩(shī)》)這話對(duì)我們頗有啟發(fā)。為什么“作悲傷語(yǔ)讀
便淺”呢?因?yàn)樗皇窃谛麚P(yáng)戰(zhàn)爭(zhēng)的可怕,也不是表現(xiàn)對(duì)戎馬生涯的
厭惡,更不是對(duì)生命不保的哀嘆。讓我們?cè)倩剡^(guò)頭去看看那歡宴的場(chǎng)
面吧:耳聽(tīng)著陣陣歡快、激越的琵琶聲,將士們真是興致飛揚(yáng),你斟
我酌,一陣痛飲之后,便醉意微微了。也許有人想放杯了吧,這時(shí)座
中便有人高叫:怕什么,醉就醉吧,就是醉臥沙場(chǎng),也請(qǐng)諸位莫笑,
“古來(lái)征戰(zhàn)幾人回”,我們不是早將生死置之度外了嗎?可見(jiàn)這三、
四兩句正是席間的.勸酒之詞,而并不是什么悲傷之情,它雖有幾分
“諧謔”,卻也為盡情酣醉尋得了最具有環(huán)境和性格特征的“理由”。
“醉臥沙場(chǎng)”,表現(xiàn)出來(lái)的不僅是豪放、開(kāi)朗、興奮的感情,而且還
有著視死如歸的勇氣,這和豪華的筵席所顯示的熱烈氣氛是一致的。
這是一個(gè)歡樂(lè)的盛宴,那場(chǎng)面和意境決不是一兩個(gè)人在那兒淺斟低酌,
借酒澆愁。它那明快的語(yǔ)言、跳動(dòng)跌宕的節(jié)奏所反映出來(lái)的情緒是奔
放的,狂熱的;它給人的是一種激動(dòng)和向往的藝術(shù)魅力,這正是盛唐
邊塞詩(shī)的特色。千百年來(lái),這首詩(shī)一直為人們所傳誦。
賞析二
王翰的《涼州詞》是一首曾經(jīng)打動(dòng)過(guò)無(wú)數(shù)熱血男兒的千古絕唱,
不少人以此詩(shī)來(lái)作為自己人生方向的指導(dǎo)。
“葡萄美酒夜光杯”,在唐代這個(gè)“無(wú)人不飲酒、無(wú)人無(wú)好酒”
的朝代,琳瑯滿目的美酒,鼓樂(lè)齊鳴的筵席,開(kāi)篇一句便點(diǎn)出了這是
一個(gè)豪情暢飲的歡聚氛圍,為全詩(shī)定下了興奮昂揚(yáng)的感情基調(diào)。
“欲飲琵琶馬上催”此句一直以來(lái)存在著兩種解讀,一種是說(shuō)正
在大家準(zhǔn)備暢飲之時(shí),樂(lè)隊(duì)也奏起了琵琶,更增添了歡快的氣氛。意
在渲染一種歡快宴飲的場(chǎng)面。還有一種說(shuō)法,是說(shuō)此時(shí)作戰(zhàn)的號(hào)角聲
響起,意在突出沉重、悲涼、感傷的氛圍。
“醉臥沙場(chǎng)君莫笑,古來(lái)征戰(zhàn)幾人回?”喝醉睡躺在沙場(chǎng)上,朋
友您別取笑我。自古以來(lái)出征打仗有幾個(gè)人能安全歸故鄉(xiāng)呢?清代詩(shī)
人施補(bǔ)華說(shuō)這兩句詩(shī):“作悲傷語(yǔ)讀便淺,作諧謔語(yǔ)讀便妙,在學(xué)人
領(lǐng)悟。”(《峴傭說(shuō)詩(shī)》)
“醉臥沙場(chǎng)君莫笑,古來(lái)征戰(zhàn)幾人回?”生活難免失意,但永遠(yuǎn)
別失去骨子里那份瀟灑。就像電影《美麗人生》那樣,就算在最艱難
最絕望的日子里,就算岌岌可危,死亡近在眼前,也可以用勇氣與智
慧去照亮你想照亮的人,成為你想成為的自己。
創(chuàng)作背景
《新唐書(shū)·樂(lè)志》說(shuō):“天寶間樂(lè)調(diào),皆以邊地為名,若涼州、伊
州、甘州之類。”這首詩(shī)地方色彩極濃。從標(biāo)題看,涼州屬西北邊地;
從內(nèi)容看,葡萄酒是當(dāng)時(shí)西域特產(chǎn),夜光杯是西域所進(jìn),琵琶更是西
域所產(chǎn),胡笳更是西北流行樂(lè)器。這組七絕正是一組優(yōu)美的邊塞詩(shī)。
作者背景
王翰(公元687年~726年),字子羽,并州晉陽(yáng)(今山西太原
市)人,唐代邊塞詩(shī)人。與王昌齡同時(shí)期,王翰這樣一個(gè)有才氣的詩(shī)
人,其集不傳。其詩(shī)載于《全唐詩(shī)》的,僅有14首。登進(jìn)士第,舉直
言極諫,調(diào)昌樂(lè)尉。復(fù)舉超拔群類,召為秘書(shū)正字。擢通事舍人、駕
部員外。出為汝州長(zhǎng)史,改仙州別駕。
本文發(fā)布于:2023-03-05 14:13:38,感謝您對(duì)本站的認(rèn)可!
本文鏈接:http://m.newhan.cn/zhishi/a/1677996819116664.html
版權(quán)聲明:本站內(nèi)容均來(lái)自互聯(lián)網(wǎng),僅供演示用,請(qǐng)勿用于商業(yè)和其他非法用途。如果侵犯了您的權(quán)益請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們將在24小時(shí)內(nèi)刪除。
本文word下載地址:涼州詞古詩(shī).doc
本文 PDF 下載地址:涼州詞古詩(shī).pdf
| 留言與評(píng)論(共有 0 條評(píng)論) |