
【詩歌鑒賞】王維《鹿柴》原文及翻譯賞析
王維《鹿柴》原文及翻譯賞析
王維《鹿柴》原文
空山不見人,但聞人語響。
返景入深林,復照青苔上。
王維《鹿柴》注釋
、鹿柴(讀音:lùzhài):王維輞川別墅之一(在今陜西省藍田縣西南)。柴:通
“寨”、“砦”,用樹木圍成的柵欄。
2、但:只。
3、返景(yǐng):同“返影”,太陽將落時通過云彩反射的陽光。
4、復:又。
王維《鹿柴》翻譯
空寂的山中不見一個人,只聽到一陣人語聲。太陽的一抹余暉返人深林,又照到林中
的青苔上。
王維《鹿柴》賞析
《鹿柴》是唐代詩人王維的代表作品之一。這首詩寫一座人跡罕至的空山,一片古木
參天的樹林,意在創造一個空寂幽深的境界。第一句先正面描寫空山的杳無人跡,側重于
表現山的空寂清冷。之后緊接第二句境界頓出,以局部的、暫時的“響”反襯出全局的、
長久的空寂。第三、第四句由上幅的描寫空山傳語進而描寫深林返照,由聲而色。
《鹿柴》這首詩描繪的是鹿柴附近的空山深林在傍晚時分的幽靜景色。詩的絕妙處在
于以動襯靜,以局部襯全局,清新自然,毫不做作。落筆先寫空山寂絕人跡,接著以但聞
一轉,引出人語響來。空谷傳音,愈見其空;人語過后,愈添空寂。最后又寫幾點夕陽余
暉的映照,愈加觸發人幽暗的感覺。
大凡寫山水,總離不開具體景物,或摹狀嶙峋怪石,或描繪參天古木,或渲染飛瀑懸
泉,其著眼點在于景物之奇。而此詩則從一個奇特的現象著筆:“空山不見人,但聞人語
響。”層巖迭嶂,看去空無一人。可是有時會突然聽得朗朗笑語,但由于回聲的多重反射,
一時間很難判斷人聲究竟從何而起。人們大約都有類似的經驗,本來很平常。但是將這種
視覺與聽覺互補的觀察事物的方法以詩的形式加以表現,就不能不說是一個創造。從詩的
表現說,它別出新意,不蹈故常;從作品的接受者說,是那樣新奇有趣,儼如身臨其境,
由此引起積極的情感活動。前兩句詩用直白的語言,略作點染,境界即出。詩開頭的“空
山”,二字,是相對于無人而言,同時表明詩人的視野比較開闊,可以一視無礙;如果置
身于隱天蔽日的原始森林中,就得不到“空山”的意象。從這兩個字,也可以窺見山中的
景物形勢特點。對句的“響”字與“空山”相呼應:只有在沒有太多障礙物的情況下,聲
音才能在山谷中往復回蕩,方才可以說“人語響”。因此,周遭景物必是疏朗的。前二句
寫幽靜,因聲傳神;后二句寫幽深,以光敷色。山中景色會因朝夕晦暝、風雨因時而變化。
此詩則選取傍晚時分的景色作為描寫對象。這時夕陽返照射入樹林深處,又有一部分光線
落到青苔上面。天色就要暗下來,各類景物斑斑駁駁的,明暗對比鮮明。近處,投在地面
上的蓊郁的樹影漸漸拉長;樹林深處,因黝暗而顯得十分幽邃。這種景觀的最佳時期是夏
末秋初,而且必須是晴朗的傍晚,陰雨綿綿是不行的。詩的第一個透視點是深林。人的感
官無法直接測知樹林深處,此詩以不可見即想象中的“無限”和“神秘莫測”寫幽深之感。
而幽深之感唯在夏末秋初夕陽明天中為最深。第二個透視點是青苔。這一景色即在目底,
可以觀其形,可以辨其色。青苔生于陰暗潮濕之處,它的生長,是濃密的樹木遮住日光的
結果,而此刻卻在夕照中。這兩個透視點合在一起,互相映發,使詩意虛實相生。
這首詩創造了一種幽深而光明的象征性境界,表現了作者在深幽的修禪過程中的豁然
開朗。詩中雖有禪意,卻不訴諸議論說理,而全滲透于自然景色的生動描繪之中。
王維是詩人、畫家兼音樂家。這首詩正體現出詩、畫、樂的結合。他以音樂家對聲的
感悟,畫家對光的把握,詩人對語言的提煉,刻畫了空谷人語、斜輝返照那一瞬間特有的
寂靜清幽,耐人尋味。
感謝您的閱讀,祝您生活愉快。
本文發布于:2023-03-07 18:04:34,感謝您對本站的認可!
本文鏈接:http://m.newhan.cn/zhishi/a/1678183475129571.html
版權聲明:本站內容均來自互聯網,僅供演示用,請勿用于商業和其他非法用途。如果侵犯了您的權益請與我們聯系,我們將在24小時內刪除。
本文word下載地址:古詩鹿柴.doc
本文 PDF 下載地址:古詩鹿柴.pdf
| 留言與評論(共有 0 條評論) |