
【作品介紹】
《戰(zhàn)國策》是一部戰(zhàn)國時代游說之士的策謀和言論的匯編。初有《國策》《國事》《事語》《短長》
《長書》《修書》等名稱,西漢末年學(xué)士劉向?qū)⑵渚幱啚?3篇,定名為《戰(zhàn)國策》。全書分為西周、東周、
秦、齊、楚、這、魏、韓、燕、宋、衛(wèi)、中山十二國策。記載了周貞定王十七年(前452)至秦始皇三十
一年(前216)236年間各國政治、軍事、外交方面的一些動態(tài),其中以記載謀臣策士的言論和活動為主要
內(nèi)容,廣泛地反映了當(dāng)時的社會矛盾和復(fù)雜的斗爭,保存了戰(zhàn)國時代的大量富有價值的史料。同時,本書
語言精練,文筆委婉生動,人物形象鮮明,富有濃厚的文學(xué)意味,是我國古代有文學(xué)價值的散文著作。
本文選自《戰(zhàn)國策.魏策四》,題目是后人加的。唐雎(jū),也作“唐雎(jū)”,是安陵國的臣
子。安陵是附屬于魏國的一個小國,安陵君原是魏襄王的弟弟。公元前225年,即秦始皇二十二年,秦國
滅掉魏國之后,想以“易地”之名占領(lǐng)安陵,安陵君派唐雎出使秦國。唐雎折服秦王,出色地完成了使命,
保存了安陵。本文寫的就是唐雎完成使命的經(jīng)過。“不辱使命”,不辜負使命。辱,辜負,玷辱。
【注評】
秦王使人謂安陵君曰:秦王:指秦始皇。使人:派人。謂:對??說。安陵:是一個面積只有方圓
五十里的小國,原是魏國的附庸,是魏襄王(前318—前296在位)弟的封地。本文的安陵君是其后人。“寡
人欲以五百里之地易安陵,安陵君其許寡人!”寡人:寡德之人,古代王侯自稱的謙詞,可譯“我”。易:
交換。其:語氣詞,用于謂語前,表示祈求語氣,可譯“一定”。許:答應(yīng)。○“五百里之地”沒有地名,
分明是假話,表面說“易安陵”,實際是“要安陵”。安陵君曰:“大(dài)王加惠,以大易小,甚善;
大王:對王的尊稱,指秦始皇。加:施加。以大易小:用(貴國的)大面積土地交換(敝國的)小面積土
地。大、小:形容詞用作名詞,指“大(或小)面積土地”。甚善:很好。雖然,受地于先王,愿終守之
-弗敢易!”雖然:雖然這樣,但是??。雖:連詞,雖然;然:指示代詞,這樣。古代漢語中的“雖然”
是詞組,它表示承接上文,并預(yù)示下文語意將有轉(zhuǎn)折。它與現(xiàn)代漢語中的連詞“雖然”有很大不同。于:
從,介詞。之:代詞,指安陵。○安陵君明知是騙局,但面對強秦,只好先說“加惠”“甚善”,恭維一
番;再表明態(tài)度,說“弗敢易”。秦王不說。安陵君因使唐雎使于秦。說:同“悅”,高興。因:于是,
就,副詞。使唐雎使:派唐雎出使。于:到,介詞。○恐得罪秦王,只好派使者修好。唐雎使命重大,關(guān)
系國家存亡。
第一段寫唐雎出使的原因,是矛盾的產(chǎn)生。
秦王謂唐雎曰:“寡人以五百里之地易安陵,安陵君不聽寡人,何也?聽:聽從,接受。也:句末
語氣詞,與疑問代詞“何”連用,構(gòu)成疑問語氣,可譯“呢”。且秦滅韓亡魏,滅韓亡魏:秦始皇十七
年(前230)滅韓國,二十二年(前225)滅魏國。而君以五十里之地存者,以君為長者。故不錯意也。以:
憑,介詞。存者:存在的原因。者,代詞。以??為:把??看作。長者:有德行的人。不錯意:不放在
心上。錯意:同“措意”,注意。○這是說要滅安陵極易,完全是威脅口氣。今吾以十倍之地,請廣于君,
而君逆寡人者,輕寡人與?”請廣于君:請求給您擴充土地。廣:擴充(土地),動詞。于:給,介詞。
逆:違背。者:??的原因,代詞。輕:輕視。與:讀yú,句末語氣詞,表示疑問或感嘆語氣,可譯“嗎”。
○強盜邏輯,明明是自己威脅別人,反而說別人輕視自己。唐雎對曰:“否,非若是也。否:不。非若
是也:不是像(您說的)這樣啊。若:像。是:這樣,指秦始皇說的“輕寡人與”。○先說不是輕秦。安
陵君受地于先王而守之,雖千里不敢易也,豈直五百里哉?”雖:即使,連詞。豈:難道,副詞。直:只
是,副詞。○再將安陵君的話以強硬語氣說出。
第二段寫秦王盛氣凌人,責(zé)備安陵君;唐雎從容鎮(zhèn)定,據(jù)理力爭。這是矛盾的發(fā)展。
秦王怫(fú)然怒,謂唐雎曰:怫:忿怒。然:形容詞詞尾,表示“??的樣子”。“公亦嘗聞天
子之怒乎?”公:古代對人的客氣稱呼,可譯“您”。亦:語氣詞,表示語氣加強,不譯。嘗:曾經(jīng),副
詞。○這是甚怒,也是威脅。唐雎對曰:“臣未嘗聞也。”○假裝不知,讓秦王自己說出,妙甚。秦王
曰:“天子之怒,伏尸百萬,流血千里。”伏尸:使尸伏。伏,使動用法。○兇相畢露,殺氣騰騰。言外
之意是要滅安陵。唐雎曰:“大王嘗聞布衣之怒乎?”布衣:平民。古代沒有官職的人穿麻布衣服,所
以稱平民為“布衣”。○用秦王問語反問秦王,針鋒相對。秦王曰:“布衣之怒,亦免冠徒跣(xian),
以頭搶(qiang)地爾。”免冠:摘掉帽子。徒跣:光腳走路。徒:步行。跣:赤腳。搶:撞。爾:通“耳”,
相當(dāng)“而已”,語氣詞。○怒時之言,不覺輕視他人。唐雎曰:“此庸夫之怒也。非士之怒也。庸夫:
平庸無能的人。士:這里指有才能、膽識的人。夫?qū)VT之刺王僚也,彗星襲月;夫:語氣詞,放在句首,
表示將發(fā)議論,不譯。專諸,春秋時吳國人。王僚,吳國國君。公子光想殺王僚自立,派專諸把匕首藏在
魚腹中,借獻魚為名,刺殺了王僚。之:助詞,用于主謂結(jié)構(gòu)之間,使之成為全句主語。彗星襲月:彗星
的尾巴掃過月亮。“彗星襲月”和下文的“白虹貫日”“倉鷹擊于殿上”,都是自然現(xiàn)象。本文把這些自
然現(xiàn)象和人事聯(lián)系起來,是古代流行的迷信說法。聶政之刺韓傀也,白虹貫日;聶政:戰(zhàn)國時韓國人。
韓傀:韓國的國相。韓國大夫嚴(yán)仲子與韓傀有仇,就請聶政去把韓傀殺了。白虹貫曰:一道白氣直沖上太
陽。要(yāo)離之刺慶忌也,倉鷹擊于殿上。要離:春秋時吳國人。慶忌:王僚的兒子。公子光殺王僚
后,慶忌逃到衛(wèi)國,公子光派要離把他殺了。倉:同“蒼”。此三子者,皆布衣之士也。○照應(yīng)“布衣
之怒”。懷怒未發(fā)。休祲(jìn)降于天,休:指不祥的征兆。指上文“彗星襲月”“白虹貫日”等現(xiàn)象。
休是吉兆,祲是兇兆,這里偏用“祲”義。○可以上動天文,豈上“百萬”“千里”而已?與臣而將四矣。
加上我將有第四個了。○點出眼前“懷怒”之“士”來。若士必怒,伏尸二人,流血五步。○秦王說得
極大:“百萬”“千里”;唐雎說得極小:“二人”“五步”,妙絕。天下縞(gǎo)素。縞素:白色的
喪服。○“二人”勝于“百萬”,“五步”勝于“千里”。今日是也。”今天就是這樣的日子。是:這
樣,代詞。○說出行怒之語。挺劍而起。挺:拔出。○拿出行怒之具。步步進逼,扣人心弦;繪聲繪形,
十分精彩。
第三段寫秦王以武力恐嚇唐雎,唐雎則針鋒相對,并表示要與秦王同歸于盡。這是矛盾的高潮。
秦王色撓,長跪而謝之曰:色撓:變了臉色。色:臉色,表情。撓:屈服。長跪:直身而跪。古人
膝地而坐,坐時兩膝據(jù)地,以臀部著腳跟。跪則伸直腰股,以示莊重,與現(xiàn)在的跪地求饒不同。謝:道歉。
○不意“天子之怒”竟有如此表現(xiàn)!紙老虎本質(zhì)暴露無遺。“先生坐!何至于此!先生:年長有學(xué)問的
人,這是對唐雎的尊稱。坐:因此時唐雎已“挺劍而起”,所以請他“坐”下。何至于此:何必弄到這個
地步呢。○秦王反過來勸唐雎息“怒”。寡人諭矣:夫韓、魏滅亡,而安陵以五十里之地存者,徒以有先
生也。”諭:明白,懂得。徒:只,副詞。以:因為,連詞。○照應(yīng)第二段“以五十里之地存者”,突出
唐雎,突出主題。
第四段寫秦王為唐雎折服,唐雎不辱使命。這是矛盾的結(jié)局。
【譯文】
秦王派人對安陵君說:“我想用方圓五百里的地方交換安陵國,安陵君一定要答應(yīng)我!”安陵君說:
“大王施加恩惠,用(貴國的)大地方交換(敝國)小地方,很好;雖然這樣,但是從先王手里接受的土
地,我希望自始至終守住它,不敢交換!”秦王(聽了使者的報告)很不高興。安陵君于是派唐雎出使到
秦國。
秦王對唐雎說:“我用方圓五百里的地方交換安陵國,安陵君不接受我的意見,什么原因呢?況且在
我們秦國滅韓國、亡魏國(之際),而安陵君憑方圓五十里的地方能夠存在的原因,(是我)把安陵君看
作有德行的長者,所以不放在心上。現(xiàn)在我用十倍的地方,給安陵君擴充土地,而安陵君不順從我的意見,
是輕視我嗎?”唐雎回答說:“不,不是像(您說的)這樣啊。安陵君從先王手里接受土地并且守住它,
即使是用千里的地方也不敢交換,難道只(換)五百里地方嗎?”
秦王非常忿怒地對唐雎說:“您曾聽說過天子發(fā)怒嗎?”唐雎回答說:“我沒有聽說過。”秦王說:
“天子發(fā)怒,要死人百萬,流血千里。”唐雎說:“大王曾聽說過平民發(fā)怒嗎?”秦王說:“平民發(fā)怒,
也不過是摘掉帽子,打上赤腳,用頭撞地罷了。”唐雎說:“這是平庸無能的人發(fā)怒,不是有才能有膽識
的人發(fā)怒。專諸刺王僚的時候,彗星的尾巴掃過月亮;聶政刺韓傀的時候,一道白氣直沖太陽;要離刺慶
忌的時候,蒼鷹撲擊于宮殿上。這三個人,都是平民中有才能有膽識的人,(他們)心懷忿怒還沒有發(fā)泄
出來的時候,上天就降下征兆,(現(xiàn)在)加上我將有第四個了。如果有才能有膽識的人一定要發(fā)怒,要死
兩人,流血五步,天下所有的人都穿白色的喪服,今天就是這樣的日子。”(唐雎說完)拔出寶劍,站起
身來。
秦王(嚇得)變了臉色,(跪著)直起腰身并且道歉說:“先生請坐下!何必弄到這個地步呢!我(現(xiàn)
在)明白了:韓國、魏國滅亡之后,而安陵國憑著方圓五十里的地方能夠保存下來的原因,只是因為有先
生啊。”
【簡析】
本文記敘了唐雎在國家存亡的危急關(guān)頭出使秦國,與秦王針鋒相對地進行斗爭,終于折服秦王,保存
國家,完成使命的經(jīng)過;歌頌了他不畏強暴、敢于斗爭的愛國精神。
春秋戰(zhàn)國時期,各大國為了擴張自己的勢力,不斷進行侵略小國的兼并戰(zhàn)爭。小國為了生存,常常派
遣能言善辯的使者,通過外交途徑,以言辭折服大國君主,遏止侵略。本文反映了這方面的情況。只是由
于它所記之事在“滅韓亡魏”之后,似乎不大可能,所以有人懷疑它的真實性。元代吳師道說:“此策(指
本文)文甚明,而事多難言。以始皇之兵威,何憚于安陵而易以五百里地???秦法,侍者不得操兵,此
云‘挺劍而起’何也?其辭固多夸矣!”(見《戰(zhàn)國策》注)清代林西仲說得更透徹:“篇內(nèi)有‘滅韓亡
魏’之語,似在始皇二十二年以后之事。時三晉(即韓趙魏)皆屬秦,何處更容得安陵五十里之地?且荊
軻事在先,彼時猶以督亢圖藏匕首而進,茲何獨許唐雎帶劍上殿耶?縱令此日安陵尚存,唐雎果有劫秦之
事,始皇亦未必肯學(xué)齊桓不背曹沫也。(曹沫是魯國將軍,與齊戰(zhàn),三敗北,魯獻地以和。隨后齊桓公與
魯莊公會盟于柯,曹沫以匕首劫桓公,桓公盡歸魯?shù)兀┑湮哪懭松瘢鬄殄钊跬職狻!保ㄒ姟豆盼奈?/p>
義》評)
這篇文章寫得很精彩,不但情節(jié)完整,有開端,有發(fā)展,有高潮,有結(jié)局,讀來引人人勝;而且人物
形象生動,秦王的色厲內(nèi)荏、前倨后恭,唐雎的不畏強暴、英勇沉著,都寫得栩栩如生。而這兩方面都是
通過對話來表現(xiàn)的。通過對話來展開情節(jié)、刻畫人物,是這篇文章的主要特點。
【字詞句基礎(chǔ)知識舉要】
安陵君其許寡人
這句中的“其”不是代詞,而是語氣詞。其,作為語氣詞,有的用在主語和謂語之間。如:
1.安陵君其許寡人。
2.吾其奔也。(《晉公子重耳之亡》)
3.曹其首也。(同上)
4.君其禮焉。(同上)
有的用在句子或分句的開頭。如:
5.其何以報君?(同上)
6.其辟君三舍。(同上)
7.其左執(zhí)鞭弭。(同上)
8.其后衰者也。(同上)
這些句子中的“其”,沒有實在意義,只是表委婉的語氣。有的表示命令語氣,如例1、例2;有的
表示揣測語氣,如例3、例8;有的表示期望語氣,如例4;有的表示反問語氣,如例5;有的表示估量語
氣,如例6、例7。
翻譯語氣詞“其”,不取決于“其”本身,而取決于上下文,有的可譯“一定”(例1),有的可譯
“還是”(例2、例4),有的可譯“大概”(例3、例8),有的可譯“將"(例6、例7),有的無法譯,
可以不譯(例5)。
跪坐
古人坐的姿勢與今人不大相同。古人鋪席于地,兩膝著地,臀部壓在腳跟上,這就是“坐”。如本文:
“先生坐。”兩膝著地,腰股伸直,離開腳跟,就是“跪”。本文:“秦王色撓,長跪以謝之”中的“長
跪”,就是挺直上身而跪,以示莊重恭敬,并不是“跪下求饒”。
坐,引申為坐的地方,名詞。如《鴻門宴》:“因擊沛公于坐”,現(xiàn)作“座”。在古代漢語中“坐”
還有“犯罪”的意思,如《晏子使楚》:“齊人也,坐盜。”引申為“獲罪”,如現(xiàn)代漢語中的“連坐”,
就是“由株連而獲罪”的意思,保存了古義。古漢語的“坐”,還可當(dāng)“因為”講,如杜牧《山行》:“停
車坐愛楓林晚,霜葉紅于二月花。”
本文發(fā)布于:2023-03-07 20:24:30,感謝您對本站的認可!
本文鏈接:http://m.newhan.cn/zhishi/a/1678191870118150.html
版權(quán)聲明:本站內(nèi)容均來自互聯(lián)網(wǎng),僅供演示用,請勿用于商業(yè)和其他非法用途。如果侵犯了您的權(quán)益請與我們聯(lián)系,我們將在24小時內(nèi)刪除。
本文word下載地址:唐不辱使命.doc
本文 PDF 下載地址:唐不辱使命.pdf
| 留言與評論(共有 0 條評論) |