• <em id="6vhwh"><rt id="6vhwh"></rt></em>

    <style id="6vhwh"></style>

    <style id="6vhwh"></style>
    1. <style id="6vhwh"></style>
        <sub id="6vhwh"><p id="6vhwh"></p></sub>
        <p id="6vhwh"></p>
          1. 国产亚洲欧洲av综合一区二区三区 ,色爱综合另类图片av,亚洲av免费成人在线,久久热在线视频精品视频,成在人线av无码免费,国产精品一区二区久久毛片,亚洲精品成人片在线观看精品字幕 ,久久亚洲精品成人av秋霞

            白廳

            更新時間:2023-03-08 01:29:48 閱讀: 評論:0

            菠菜怎么吃-麥包包淘寶

            白廳
            2023年3月8日發(作者:北京新光天地)

            英漢色彩詞聯想對比的詞匯學意義

            【摘要】英漢語言中的基本色彩詞具有相同的概念意義,但由于文化背景不同,這些色彩詞

            的聯想意義存在差異,意思也有趨同之勢。對比分析英漢色彩詞的聯想意義有助于學者更好

            地掌握詞匯的技巧及英語中體現出的文化因素。

            【關鍵詞】色彩詞、聯想意義、詞匯學

            一、引言

            詞匯是語言三大系統中最為活躍的部分。色彩詞的聯想意義是由特定的民族文化所鑄造

            的一種附加的或隱含的意義。語言具有承載文化的功能,色彩詞聯想意義的理解必須參照特

            定時代特定地域的民族文化,否則便產生失誤。本文探討了英漢色彩詞聯想意義的共性與個

            性,分析了造成這些特點的民族文化心理,總結了英漢色彩詞對比研究的詞匯學重要性。

            二、定義

            顏色是人們對客觀世界的一種感知,人們的實際生活與顏色密切相關,人們生活在色彩

            之中。現代抽象派藝術的奠基人瓦西里在所著的《論藝術的精神》中指出:"色彩直接影響

            著精神"。在人類語言里,存在著大量記錄顏色的符號——顏色詞。這些詞語具有豐富的感

            情色彩和文化內涵。值得注意的是,在跨文化交流中,由于不同民族、不同文化背景或雖屬

            于同一民族、同一文化背景,但分屬于不同社會集團或社會階層的成員,對各種顏色符號的

            感知是不一樣的。這種不一樣在語言學上具有積極的意義,它使得顏色詞具有多種聯想意義。

            詞匯學屬于語義學的一個分支學科。又稱詞匯語義學。在語文學時期,詞匯學是語言學

            的組成部分,曾經與語音學、語法學并列;在現代語言學里,一般認為音系學、句法學、語

            義學是語言學的3個組成部分。前期詞匯學注重分類——歷時的詞義變異的分類和共時的功

            能的分類。現代詞匯學著重理論模式的建立,力求把前期詞匯學已有的分類放在符號與公式

            的基礎上,提高它的精密性和可驗證性,同時也探索前期未曾探索的領域。

            三、關于色彩詞的翻譯

            英漢兩種語言的顏色詞均可分為兩類,一類詞屬于基本顏色詞如紅黃綠藍白紫灰棕黑

            另一類屬于實物顏色詞。金黃golden銀白silverwhite橙黃orange鉛灰leadgray魚

            肚白fish-belly-gray蠟黃waxyyellow橘紅orange-red栗色chestnut-brown。如:“我

            們的船向前走,兩岸的青山在黃昏中,都成了深黛顏色,連著退向船后梢去”譯為“Aswet

            off,thegreenmountainsonthebanksbecamedeepblueinthedusk,recedingtoward

            thesternoftheboat.”

            對于顏色詞和語境,如句子“他對著浮游在碧海里的似的月亮,覺得自己的身子非常沉

            重。”譯為:“Ashewatchedthemoonfloatinginasapphire(蘭寶石蘭寶石色)a,

            hisownlimbsemedveryheavy.”和句子“她將披著的頭發向后一抖,人這才看清了臉

            孔:石灰一樣白的圓臉,漆黑的濃眉,烏黑的眼眶,猩紅的嘴唇。”譯為:“Onlywhensheshook

            backherdisheveledhaircouldpeopleeherfaceclearly:aroundchalk-whiteface,

            thick,pitch-blackeyebrows,darkeyelids,-whitejet-black”

            常見的色彩詞還有:紅糖brownsugar、紅茶blacktea、紅木honorroll、紅運good

            luck、紅利dividends、火災redruin、彩霞redsky。此外,toblush表示因羞愧狼狽

            或窘迫而臉紅,而toflush表示因興奮喜悅刺激而臉紅。有些顏色詞的詞義涵蓋面很寬,

            英譯時一定得根據上下文準確地判斷詞義。如“青”可表示“藍色”(青天thebluesky)。

            漢語中的好多白字和英語中的white毫不相干。白菜Chinecabbage、白卷unanswered

            examinationpaper、白癡idiot、白開水plainboiledwater、白紙blanksheetofpaper、

            白搭ofnounogood、白送giveawayfreeofcharge、白手起家buildupfromnothing。

            漢語中的“黑”往往與邪惡、罪惡同義。黑心evilmind、黑手evilbackstagemanipulator、

            黑幕insidestoryofaplot。因為耶穌是在復活節前的星期五受難的,因此theblack

            Friday指兇險不祥的日子。黑色還象征死亡,blacktidings:噩耗。英語里的black還有

            氣憤和惱怒的意思。

            由于使用漢語和英語的民族、國家各有其不同的歷史文化背景,使得相同的顏色詞蘊

            含著不同的象征意義。如黑、白兩色在西方文化中象征著黑暗與光明。在圣經里,黑色象

            征魔鬼、邪惡、痛苦與不幸,因此,黑色也叫做"死色"。白色則是上帝、天使、幸福、歡樂

            和美德的象征。

            黑(Black)用在比喻上總是給人一種可怕的、甚至邪惡的感覺。如:"ablackvillian"

            (大壞蛋,惡棍);"blackdeath"(黑死病);"blackflag"(海盜旗,死刑旗);"black

            ingratitude"(極端的忘恩負義);"blackwords"(不吉利的話);"talkblackintowhite"

            (指鹿為馬,詭辯);"B—hand"(黑手黨,秘密犯罪集團);"ablackletterday"(兇

            日,倒霉的日子);"Blackmail"(訛詐,勒索);"blackmoney"(黑錢,沒有報稅的

            錢);"black—hearted"(黑心腸的,歹毒的);"blackart"(妖術)。所有這些詞語

            都表明"Black"(黑)與壞的、邪惡、憤怒的特征相聯系。

            與"Black"(黑)相對的"White"(白)在西方文化里則有美好、希望、幸福、快樂的

            涵義。圣經故事里,天使總是長著一對潔白的翅膀,頭頂上懸浮著銀白色的光環;圣誕節是

            西方人一年中最盛大的節日,相當于中國的農歷春節。"AwhiteX'mas"(意指"銀裝素裹

            的圣誕節");"whitehands"(公正廉潔的);"whiteknight"(白衣騎士,指政治改革

            家或事業上的得勝者);"whitelit"(小謊,圓場謊,為了不使人難堪而說的謊話);"a

            whiteday"(吉日);"daysmarkedwithawhitestone"(幸福的日子)。西方童話中

            有一位博得世界各國兒童廣泛同情和喜愛的主人公就叫“白雪公主”(Snowwhite),她是

            聰明、善良、美麗的化身。美國華盛頓的"白宮"(White-Hou)是國家權力的象征;"

            白廳"(Whitehall)則是英國倫敦中央政府機關集中的街道;西方國家發布的正式文件叫

            "白皮書"(whitepaper),如此等等。從以上所舉的例子不難看出在西方文化里存在著重

            白忌黑的傳統。

            四、結束語

            色彩詞賦予了詞匯豐富的含義和色彩,使學者在學習詞匯的同時能夠通過色彩詞來更深

            入了解中西文化的差異,也能夠對西方文化有更深入的認識。本文介紹了色彩詞的主要特點

            和對詞匯學的意義,希望對兩者之間的進一步研究有所裨益。

            【參考文獻】

            1、《現代英語詞匯學》上海外語教育出版社

            2、《顏色詞“白”和“黑”在漢語言中的對比》內蒙古電大學刊

            3、《從色彩詞的運用談跨文化交際》內江科技

            4、《從色彩看中西文化差異》武漢學院學報

            本文發布于:2023-03-08 01:29:48,感謝您對本站的認可!

            本文鏈接:http://m.newhan.cn/zhishi/a/1678210188118281.html

            版權聲明:本站內容均來自互聯網,僅供演示用,請勿用于商業和其他非法用途。如果侵犯了您的權益請與我們聯系,我們將在24小時內刪除。

            本文word下載地址:白廳.doc

            本文 PDF 下載地址:白廳.pdf

            上一篇:同學的
            下一篇:返回列表
            標簽:白廳
            相關文章
            留言與評論(共有 0 條評論)
               
            驗證碼:
            Copyright ?2019-2022 Comsenz Inc.Powered by ? 實用文體寫作網旗下知識大全大全欄目是一個全百科類寶庫! 優秀范文|法律文書|專利查詢|
            主站蜘蛛池模板: 日韩成人无码影院| 午夜福利片一区二区三区| 日本中文字幕亚洲乱码| 蜜桃av观看亚洲一区二区| 粗大猛烈进出高潮视频大全| 国产无套无码AⅤ在线观看| 熟女亚洲综合精品伊人久久| 永久免费AV无码国产网站| 蜜桃亚洲一区二区三区四 | 一区二区三区四区国产综合| 亚洲AV成人无码久久精品| 亚洲AⅤ波多系列中文字幕| 全免费A级毛片免费看无码| 偷自拍另类亚洲清纯唯美| 日韩精品永久免费播放平台| 久久露脸国产精品WWW| 自偷自拍亚洲综合精品| 日韩国产精品无码一区二区三区 | 性一交一乱一伦一| 国产精品伦人视频免费看| 人妻av无码专区| 激情综合网激情五月伊人| 亚洲AVAV天堂AV在线网阿V| 中文字幕日韩精品有码| 亚洲精品国精品久久99热 | 福利成人午夜国产一区| 日本福利一区二区精品| 强奷漂亮少妇高潮伦理| 国内久久人妻风流av免费| 精品一区二区三区在线视频观看| 亚洲国产精品久久久久4婷婷| 91久久国产成人免费观看| 在线中文字幕国产精品| 91孕妇精品一区二区三区| 亚洲最大有声小说AV网| 在线中文字幕国产一区| 亚洲国产成人精品无码区蜜柚| 国产人妻鲁鲁一区二区| 亚洲av第二区国产精品| 少妇高清一区二区免费看| 人人妻人人澡AV天堂香蕉|