
本文檔如對(duì)你有幫助,請(qǐng)幫忙下載支持!
《走進(jìn)文言文》(八年級(jí))
第二單元閱讀
字期清爽
有醫(yī)人工于草書者,醫(yī)案[病史記錄]人或不識(shí),所系尚無輕重;至于藥名,則藥鋪中人豈能
盡識(shí)草書乎?孟浪者[魯莽的人]約略撮[抓]之而貽誤,小心者往返詢問而羈延[(羈jī)耽
擱時(shí)間],可否相約同人[相同職業(yè)的人;此指醫(yī)生],凡書方[藥方]案,字期清爽,藥期共
曉。(節(jié)選自《吳醫(yī)匯講》)
[譯文]
有的醫(yī)生擅長(zhǎng)寫草書,病史記錄有人不識(shí),關(guān)系還不大;至于藥名,藥店里的人怎能個(gè)個(gè)識(shí)
草書?魯莽的(職員)大約抓一把藥便會(huì)留下錯(cuò)誤,小心謹(jǐn)慎的(職員)就要因此往返詢問
而耽擱時(shí)間,可否醫(yī)生間有個(gè)約定,凡是寫病史與藥名,字希望要清楚,藥名希望人人都看
得懂。
訓(xùn)練
1張丞相好草書
張丞相[宋人張商英]好草書而不工,時(shí)人皆譏笑之,丞相自若也。一日得句,索筆疾書,滿
紙龍蛇飛動(dòng),使侄錄之。當(dāng)波險(xiǎn)處[指筆畫曲折乖僻的地方],侄罔然[迷惑的樣子]而止。執(zhí)
所書問曰:“此何字也?”丞相熟(仔細(xì))視久之,亦不自識(shí),詬(ɡòu,罵)其侄曰:“胡
(何)不早問,致余忘之。”
【譯文】
張丞相喜歡寫草書(草體字),但是不工整。當(dāng)時(shí)的人都譏笑他,他固執(zhí)己見﹐依然如故。
一天,他獲得了詩句,索要筆墨快速地寫了下來,整張紙上的字像龍?jiān)陲w騰蛇在游動(dòng),(然
后)讓侄兒謄寫他所寫的詩句。侄兒抄到筆畫曲折乖僻的地方,感到迷惑不解,便拿著(張
丞相)所寫的字問“這是什么字?”。張丞相仔細(xì)看了好久,自己也認(rèn)不出寫的是什么字,
(就)責(zé)罵侄兒說:“你為什么不早一點(diǎn)兒?jiǎn)栁遥灾挛乙餐怂鞘裁醋帧!?/p>
2宋太宗學(xué)書
太宗朝[指宋太宗趙炅執(zhí)政時(shí)期]有王著者學(xué)右軍[王羲之]書,深得其法,侍書翰林[指翰林
院,如同皇帝的人才庫]。帝聽政[處理政務(wù)]之余,留心書法,數(shù)遣內(nèi)侍[此指太監(jiān)]持書示
著,著每以為未善(好),太宗遂刻意臨(臨摹)學(xué)。又以問著,對(duì)如初。或(有人)詢其
意,著曰:“書固佳矣,若遽(立刻)稱善,恐帝不復(fù)用意矣。”其后,帝筆法精絕(極),
超越前古,世以為由著之規(guī)[勉勵(lì)]益[得益]也。
【譯文】
宋太宗執(zhí)政的時(shí)候有一個(gè)叫王著的人學(xué)王羲之的書法,深深領(lǐng)會(huì)王羲之書法的精髓,在翰林
院當(dāng)侍書(即:侍奉帝王、掌管文書的官員)。皇帝處理政務(wù)的閑暇時(shí)間,還注重練書法,
好幾次派太監(jiān)拿自己寫的書法給王著看,王著每次都認(rèn)為不好,于是太宗就專心的臨摹學(xué)寫。
(后來太宗)又拿(自己的)書法來詢問王著,王著的回答像先前一樣。有人問王著(這樣
做)的意圖,王著說:“(皇上的書法)本來已是(寫得)好了,如果立刻就說好,恐怕皇
上就不再(對(duì)書法)用心了。”那樣以后,皇帝的書法精妙絕倫,超越前代古人,世人都認(rèn)
為是因?yàn)橥踔拿銊?lì)而得益的。
3農(nóng)夫殺牛
華州村,往歲有耕田者,日晡(bū申時(shí))[古代時(shí)間段名稱,相當(dāng)于15時(shí)至17時(shí)]疲甚,
乃枕犁而臥。虎自林間出,眈眈相向,欲啖之。屢前,牛輒(總是)跨立耕者之上,左右以
角抵(觸)虎,虎不得近,垂涎至地而去。其人則熟寢,未之知(未知之)也。虎行已遠(yuǎn),
耕者覺,見牛跨立其上,惡(wù)之,以為妖,因杖牛。牛不能言而奔,逐之,愈覺其怪。
歸而殺之,解(分解、剖開)其體,食其肉,而不悔。
本文檔如對(duì)你有幫助,請(qǐng)幫忙下載支持!
【譯文】
華州村里,以前有個(gè)耕田的人,(活干到)太陽落山時(shí)(已經(jīng))很疲勞了,就枕著犁睡覺。老
虎從在林子里出來,兇狠地盯著耕田人,想要吃他。(老虎)屢次上前,牛總是跨開兩腳站立
護(hù)著主人的身體,用角(一會(huì)兒)向左(一會(huì)兒)向右觸虎.老虎不能靠近耕田者,貪讒的口
水掉到地上然后離去。那個(gè)人卻睡得很熟,不知道剛才發(fā)生的情況。老虎已經(jīng)走遠(yuǎn)了,耕田
的人醒來,看見牛伸開兩腿跨立在自己身體上面,就厭惡它,以為這只牛不正常,于是用棍
棒打它。牛不會(huì)說話就奔跑,(主人)就追趕它,(越追越跑,耕田人)更覺得牛不正常,回
家后就把牛殺了,剖開了它的身體,吃了它的肉,卻不知后悔。
4歐陽修不喜釋氏
歐陽文忠公[北宋政治家、文學(xué)家歐陽修,他死后謚“文忠”]不喜釋氏[佛教,因?yàn)榉鸾虅?chuàng)
始人為印釋迦牟尼,故稱釋氏]。士(讀書人)有談佛事者,必正色視之,而公之幼子字“和
尚”。或問:“公既不喜佛,而以和尚名子何也?”公曰:“所以賤之也,如今人以牛驢名
小兒耳。”問者大笑,且伏[通“服”]公之辨[通“辯”]也。
【譯文】
歐陽修不喜歡佛教,讀書人有談佛教的,歐陽修一定神情嚴(yán)肅地看著對(duì)方,而歐陽修的小兒
子字是“和尚”,有人問:“你既然不喜歡佛教,卻給兒子取的字是‘和尚’為什么呢?”
歐陽修說:“因?yàn)椋ü室庖┹p視它,像現(xiàn)在用牛、驢的命名小孩罷了。”提問的人大笑,
而且佩服他的辯解。
5義犬報(bào)火警
城之東,民家畜一犬,甚羸(léi,瘦)。一夕,鄰火卒(同“猝(cù)”)[突然]發(fā),延及
民家。民正熟寢,犬連吠不覺。起曳(yè,拖)其被,寢猶如故。復(fù)踞床以口附民耳大嗥,
民始驚。視煙已滿室,急呼妻子出,室盡燼矣。民遂謂所親曰:“吾家貧,犬食恒不飽,不
謂今日能免我四人于難也。彼日厚享其人之食而不顧其患難者,其視犬為何如耶?”
【譯文】
城的東面,一普通老百姓家里養(yǎng)了一條狗,非常瘦弱。一天晚上,鄰居家突然著火了。(火
勢(shì))蔓延到了這一人家。這家的人睡得正熟,狗連聲大叫也不醒。(狗)就過去拉他們的被
子;(他們)還像原來一樣睡著。(狗)又蹲在床上用嘴對(duì)著那個(gè)人的耳朵大叫,那人才驚醒
過來。看到煙已彌漫了整個(gè)房屋,急忙喊妻子孩子出來,屋子卻全燒成灰燼了。那個(gè)人就對(duì)
他的親近的人說:“我家窮,狗經(jīng)常吃不飽,沒想到今天能救我們一家四口免于災(zāi)難。在那
些日子里,有人豐厚地享受對(duì)方(提供的)吃喝而不顧對(duì)方的憂患與困難,他們看到這只狗
的作為有什么感想呢?
第三單元
閱讀
陶侃惜分陰
陶侃(kǎn)在廣州[指陶侃在廣州任刺史],無事輒朝(zhāo,早晨)運(yùn)百甓[甓(pì):磚]
于齋[書房]外,暮運(yùn)于齋內(nèi)。人問其故,答曰:“吾方致力中原[意為盡力收復(fù)中原;時(shí)晉
朝已偏安江南,北方為外族占領(lǐng)],過爾優(yōu)逸,恐不堪事,故自勞耳。”……常語(yù)人
云:“大禹圣人,乃惜寸陰,至于眾人,當(dāng)惜分陰。豈可但逸游荒醉[沉湎(miǎn)于宴飲],
生無益于時(shí),死無聞?dòng)诤螅亲詶壱玻 保ü?jié)選自《資治通鑒?晉紀(jì)》)
【譯文】
陶侃在廣州(任刺史),(如果)無公事處理,就早晨把一百塊磚搬到書房外,晚上把它們搬
進(jìn)書房?jī)?nèi)。有人問他這樣做的原因,回答說:“我正盡力收復(fù)中原,(如果)過分安逸,恐
怕(日后)不能肩負(fù)戰(zhàn)事,所以自己先吃點(diǎn)苦。”……他常常對(duì)人說:“大禹是圣人,卻愛
惜每一寸光陰,至于普通的人,應(yīng)當(dāng)愛惜每一分光陰。怎么可以只管享受,活著對(duì)社會(huì)沒有
本文檔如對(duì)你有幫助,請(qǐng)幫忙下載支持!
好處,死了后人也記不起他,這是自暴自棄!”
訓(xùn)練
1木屑竹頭
嘗(曾經(jīng))造船,其木屑竹頭[指竹的根部],侃皆令籍(登記)而掌之。人咸(都)不解所
以。后正會(huì)[指農(nóng)歷正月元旦],積雪始晴,廳事[官府辦公的大堂]前余雪猶濕,乃以木屑布
(鋪)地。及桓溫[桓(huán),東晉大將]伐蜀,又以侃所貯(存)竹頭作釘(dīng)[指竹
釘]裝[裝配]船。
【譯文】
曾在造船的時(shí)候,那些木屑和竹子的根部,陶侃命令人(把它們)都登記造冊(cè)并把它們掌管
好。人們都不理解(陶侃這樣做的)原因。后來在正月初一,地面積雪,天剛放晴,廳堂前
有沒融化完的積雪,地面還濕滑,(陶侃)就用木屑鋪在地面上。等到桓溫攻打四川時(shí),又
用陶侃貯存的竹頭的根部作竹釘來裝配船。
2董遇論“三余”
人有從學(xué)者,遇[董遇,三國時(shí)人]不肯教,云:“必當(dāng)先讀百遍。”言[董遇說]:“讀書百
遍,其義自見(xiàn)。”從學(xué)者云:“苦于無日。”遇言:“當(dāng)以(用,利用)‘三余’。”
或(有人)問“三余”之意。遇言:“冬者歲之余,夜者日之余,陰雨者時(shí)(隨時(shí))之余也。”
【譯文】
有人請(qǐng)董遇講學(xué),董遇不肯就講,董遇說:“在這前一定應(yīng)先讀百遍。”說“文章讀了百遍,
它的含義自然會(huì)顯露出來。”求教的人說:“苦于沒時(shí)間。”董遇說:“應(yīng)當(dāng)利用‘三余’
時(shí)間。”有人問“三余”的意思,董遇說:“冬季農(nóng)閑是一年的空余時(shí)間,夜晚(不便下地
勞動(dòng))是白天的空余時(shí)間,雨天(不能出門干活)隨時(shí)都有空余的時(shí)間。”
3桓榮勤學(xué)不倦
桓榮[桓(huán),東漢人]初值(早年;遇到)倉卒[社會(huì)動(dòng)亂],與族人桓元卿同饑厄(è,
窮困),而榮誦讀不輟(chuò),元卿哂(shěn)[譏笑]之曰“但自苦爾,何時(shí)得施用乎?”
榮笑而不應(yīng)(回答)。及(等到)榮為太常[朝廷中負(fù)責(zé)禮樂及選拔人才的官職名稱],元卿
恨(遺憾)曰:“我農(nóng)家子,豈意學(xué)之有利若是哉!”
【譯文】
東漢桓榮當(dāng)初遇到社會(huì)動(dòng)亂,與同族的叫桓元卿的同處于饑餓窮困之中,但桓榮勤學(xué)不止,
元卿譏笑他說:"你只不過是自己苦苦地化費(fèi)氣力罷了,什么時(shí)候能派上用處啊!"桓榮笑著不
回應(yīng)他。等到他做了太常官后,元卿遺憾地說:"我就象農(nóng)家人一樣,哪里料想到讀書有益像
這樣啊!"
4晉平公游于河
晉平公游于河而樂曰:“安得賢士與之樂此也?”船人盍(hè)胥[胥(xū),人名]跪而對(duì)
(回答)曰:“主君[對(duì)國君的尊稱]亦不好士耳(罷了)。夫珠出于江海,玉出于昆山[昆侖
山],無足而至者猶主君之好也;士有足而不至者,蓋(大概)主君無好士之意耳,無患乎
無士也。”
【譯文】
晉平公在黃河暢游覺得快樂,說:“怎么能得到有才能的人和他共度這種快樂?”船夫盍胥
跪拜回答說:“國君也是不喜好有才能的人才罷了,那珍珠出產(chǎn)在江海中,玉石出自昆侖山
上,(它們)沒有腳而能到(國君這里),還是因?yàn)閲南埠茫挥胁拍艿娜擞心_不能到(國
君這里),大概是國君沒有喜好有才能的人的意愿罷,(只要國君喜好)不要擔(dān)心沒有有才能
的人啊。
本文檔如對(duì)你有幫助,請(qǐng)幫忙下載支持!
5黃公好謙卑
齊有黃公者,好謙卑(低下(認(rèn)為自己低下))。有二女,皆國色[一國中最美的人]。以其美
也,常謙詞毀之,以為丑惡。丑惡之名遠(yuǎn)布(傳布,流傳)。年過[超過了訂婚的年齡]而一
(整個(gè))國無聘[訂婚]者。衛(wèi)[衛(wèi)國]有鰥夫[鰥(guān),老而無妻的人],失時(shí)[過了正常的
婚娶年齡],冒娶之,果國色。然(這事)后曰:“黃公好謙,故(故意)毀其子(女兒),
謂(說)不美。”于是爭(zhēng)相聘之,亦國色也。國色,實(shí)也;丑惡,名也。名實(shí)相違也。
【譯文】
齊國有位黃公,喜歡謙虛認(rèn)自己低下。(他有)兩個(gè)女兒,都是一國中最美的女子,由于她
們美,黃公就常用謙辭貶低她們,(人們)以為她們丑陋。丑陋的名聲遠(yuǎn)揚(yáng),(以致)超過了
訂婚的年齡而整個(gè)國家中沒有人來(上門)訂婚。衛(wèi)國有位年老沒有妻子的人,已是過了正
常的婚娶年齡,不顧流傳的把他的一個(gè)女兒娶去,(不料)果然是一國之中最美的人。這以
后就說:“黃公喜歡謙虛,有意貶低他的女兒,說(她們長(zhǎng)得)不美。”于是人們爭(zhēng)著聘
娶,(另一個(gè)女兒)也是位國色(的美人)。國色是事實(shí),丑陋是名聲,這是名聲和事實(shí)相
反啊。
第四單元
讀音
鈇(鈇fū)饈(xiū)鴝鵒(qúyù)狙(jū)芧(yù)捽(zuó)
閱讀
蓄蝎為戲
管子客[旅居在外]商丘,見逆旅[旅店]童子有蓄蝎[(xiē),俗稱蝎子,尾刺內(nèi)有毒腺]為戲
者。問其術(shù)[方法],曰:“吾捕得,去其尾,故彼莫予毒,而供吾玩弄耳。”索[要來]觀之,
其器中蓄蝎十?dāng)?shù)[數(shù)十],皆甚馴[溫順]。投以食則競(jìng)集[爭(zhēng)著聚攏來];撩[撥弄]之以指,駭
然[驚恐的樣子]紛起竄。觀其態(tài),若甚畏人然。于是童子大樂,笑呼持去。客謂管子曰:“得
是術(shù)也,可以御惡人矣。”(節(jié)選自《因寄軒詩文集》)
【注釋】①客:旅居在外。②逆旅:旅店。③蝎(xiē):俗稱蝎子,尾刺內(nèi)有毒腺。
④術(shù):方法。
⑤索:要來。⑥十?dāng)?shù):數(shù)十。⑦馴:溫順。⑧競(jìng)集:爭(zhēng)著聚攏來。⑨撩:撥弄。
⑩駭然:驚恐
的樣子。
【譯文】
管仲客居商丘,看見旅店里有個(gè)孩子養(yǎng)著蝎子取樂。問他有什么方法,孩子說:“我抓住蝎
子,除去它的尾刺,所以它就沒法毒害我,因而供我玩弄了。”管仲向他要來看看,那容器
中有數(shù)十只蝎子,都很溫順。把食物投進(jìn)去便爭(zhēng)著聚攏來;如果用手指去撥弄,它們便驚恐
地紛紛起身逃竄。看它們的狀態(tài),好像很怕人的樣子。在這時(shí)候那孩子非常開心,笑著喊著
拿了蝎子離開了。有人對(duì)管仲說:“掌握了這方法,可以抵擋壞人了。”
訓(xùn)練
1人有亡鈇者
人有亡(失去,丟失)鈇[(鈇fū):同“斧”]者,意(猜度)其鄰之子:視其行步,竊鈇
也;顏色(臉),竊鈇也;言語,竊鈇也;動(dòng)作態(tài)度無為(是)而不竊鈇也。俄而(不久)
掘其谷[山谷]而得其鈇,他日(另一天)復(fù)見鄰人之子,動(dòng)作態(tài)度無似(像)竊鈇者。
【譯文】
有個(gè)人丟失斧子的人,猜想是他的鄰居家的兒子偷的,看他的走路,(像)是偷斧子的;臉
上的神色、(像)是偷斧子的;聽(他的)言談話語,(像)是偷斧子的;行為神態(tài)沒有不像
偷斧頭的樣子。不久在掘那的山谷時(shí)找到了他丟失的斧子。另一天,再看那鄰居的兒子,(他
本文檔如對(duì)你有幫助,請(qǐng)幫忙下載支持!
的)舉止神態(tài)都不像偷斧子的人了。
【注釋】
①鈇(鈇fū):同“斧”。②谷:山谷。
2與狐謀皮
周[周地,在今河南洛陽市]人有愛裘(皮衣)而好珍饈(xiū)[珍貴的食品],欲為千金之
裘而與狐謀其皮;欲具[備辦]少牢[古代祭祀用的動(dòng)物叫“牢”。牛、羊、豬全備叫“太牢”;
只用豬、羊的叫“少牢”;“一牢”指一只羊。]之珍而與羊謀其饈。言未卒(完),狐相率
逃于重丘之下,羊相呼藏于深林之中。故周人十年不制一裘,五年不具一牢。何者?周人之
謀失之矣!
【譯文】
周地有個(gè)喜好裘皮講究美食的人,想做價(jià)值千兩黃金的皮衣就跟狐貍商量要它的皮,想做(一
桌)羊做的美食就跟羊商量要它的肉做宴席,話沒說完,狐貍互相帶領(lǐng)著逃到深山之中,羊
互相呼喊著躲進(jìn)了深林之中。所以周國人十年也做不出一件裘皮衣服,五年也準(zhǔn)備不出來像
祭祀一樣的羊肉美味佳肴。為什么會(huì)這樣呢?(是因?yàn)椋┲苋说闹\劃有錯(cuò)誤。
3蟬與鴝鵒
鴝鵒[(qúyù):鳥名,俗稱“八哥”]之鳥,出于(在)南方。南人羅[用網(wǎng)捕捉]而調(diào)其舌
[意為將鴝鵒的舌頭剪圓,教它學(xué)人話。調(diào),調(diào)教。],久之,能效(模仿)人言。但(只)
能效數(shù)聲而止,終日所唱,唯數(shù)聲也。蟬鳴于庭,鳥聞而笑之。蟬謂之曰:“子(你)能人
言,甚善。然子所言者,未嘗言也[意為等于沒有說],曷(hé,何)若我自鳴其意哉!”鳥
俯(低下)首而慚,終身不復(fù)效人言。
【注釋】
①鴝鵒(qúyù):鳥名,俗稱“八哥”。②羅:用網(wǎng)捕捉。③調(diào)其舌:意為將鴝鵒的
舌頭剪圓,教它學(xué)人話。調(diào),調(diào)教。④未嘗言也:意為等于沒有說。
【譯文】
“八哥”這種鳥,出在南方,南方人張網(wǎng)捕捉住它后將它的舌頭剪圓,教它學(xué)人話,時(shí)間長(zhǎng)
了,能模仿像人一樣說話,(但)只能模仿幾聲就停止了,一天到晚唱的,只幾句罷了。知
了在庭院里鳴叫,“八哥”聽了就笑它。知了對(duì)“八哥”說:“你能像人一樣說話,很好。
然而你說的話,等于沒有說,怎么能像我一樣鳴叫出自己要表達(dá)的意思呢!”“八哥”低
下頭感到慚愧,終身不再學(xué)像人一樣說話了。
4朝三暮四
宋有狙[(jū)猴子]公者,愛狙,養(yǎng)之成群,能解(理解)狙之意,狙亦得公之心。損(減
少)其家口[口糧],充狙之欲。俄而(不久)匱(缺乏)焉,將限其食,恐眾狙之不馴(聽
從)于己也,先誑(欺騙)之曰:“與若(你們)芧[(yù)橡實(shí),一種野生果子],朝三[三
顆]而暮四[四顆],足乎?”眾狙皆起而怒。俄而曰:“與若芧,朝四而暮三,足乎?”眾
狙皆伏(趴在地上)而喜。
【譯文】
(1)宋國有個(gè)養(yǎng)猴子的老人,喜歡猴子,飼養(yǎng)它們成了群,老人能懂得猴子想什么,猴子
也知道老人的心里。老人減少他家里人吃的口糧,滿足猴子吃的需要。不久,糧食缺乏了,
將要限止它們吃的糧食,老人怕猴子們不聽從自己,先騙它們說:“給你們(吃)橡實(shí),早
上三顆晚上四顆,夠嗎?”那些猴子跳起來發(fā)怒。一會(huì)兒(老人)說:“給你們橡實(shí),早上
四顆晚上三顆,夠嗎?”猴子們都趴在地上高興了。
5錢貨入瓶
本文檔如對(duì)你有幫助,請(qǐng)幫忙下載支持!
唐揚(yáng)州有丐者,曰胡媚兒。其有一瓶[陶制的盛器],與人言:“若錢施[施舍]滿此瓶,則永
世福矣!”觀者見瓶但(只)容半升,故有施十錢、百錢者,然瓶未見滿,人怪之。一富人
過,施千錢,仍未見滿。有好事者[喜歡新奇的人]牽一驢,曰:“施驢。”丐者頷(點(diǎn)頭)
之,驢隨變之類(像)細(xì)繩而入瓶,一市人皆驚。其時(shí)有貨車過,貨主聞之戲言:“能令諸
貨車入瓶否?”曰:“可。”丐微側(cè)瓶口,貨車一一入瓶。貨主大駭(害怕),欲捽[(zuó)
揪住]丐,而丐已潛入瓶。貨主擊碎其瓶,一(全)無所有。
【譯文】
唐朝時(shí)揚(yáng)州有個(gè)乞丐,叫胡媚兒,他有一個(gè)陶制的盛器,向別人說:“如果施舍的錢放滿這
個(gè)盛器,(你)就會(huì)永遠(yuǎn)幸福!”在旁邊觀看的人看到盛器只裝了半升,所以有施舍十文錢
的、百文錢的,然而盛器仍沒見裝滿。人們對(duì)此感到奇怪。一個(gè)富翁經(jīng)過,施舍了千文錢,
還是沒見盛器裝滿。有一個(gè)喜歡新奇的人牽著一頭驢,說:“施舍一頭驢。”乞丐點(diǎn)了點(diǎn)
頭,驢子隨后變得像細(xì)繩子似的進(jìn)入到盛器里,(因此)整個(gè)在市場(chǎng)上的人都感到驚訝。這
個(gè)時(shí)候,有貨車經(jīng)過,貨車的主人聽后便開玩笑說:“能讓這些貨車進(jìn)到盛器里嗎?”回答
說:“可以。”乞丐將盛器的口微微傾斜,貨車一輛輛地進(jìn)入到成盛器中,貨主非常驚訝,
想要揪住乞丐,然而乞丐已經(jīng)躲進(jìn)盛器中。貨主將盛器打碎,卻全無所有。
第五單元
宗愨愿乘風(fēng)破浪
宗愨字元干,南陽涅陽人也。叔父炳,高尚不仕。愨年少時(shí),炳問其志。愨曰:“愿乘長(zhǎng)風(fēng)
破萬里浪。”兄泌娶妻,始入門,夜被劫,愨年十四,挺身拒賊,賊十余人皆披散,不得入
室。時(shí)天下無事,士人并以文藝為業(yè)。炳素高節(jié),諸子群從皆好學(xué),而愨獨(dú)任氣好武,故不
為鄉(xiāng)曲所稱。
譯文:
宗愨的字是元干,南陽涅陽人。他的叔父是宗炳字少文,此人學(xué)問很好但不肯做官。宗愨小
的時(shí)候宗炳問他長(zhǎng)大后志向是什么?他回答:“希望駕著大風(fēng)刮散綿延萬里的巨浪。”宗炳
說:“就算你不能大富大貴,也必然會(huì)光宗耀祖。”有一次宗愨的哥哥宗泌結(jié)婚,結(jié)婚的當(dāng)
晚就有強(qiáng)盜來打劫。當(dāng)時(shí)宗愨才14歲,卻挺身而出與強(qiáng)盜打斗,把十幾個(gè)強(qiáng)盜打得四下潰
散,根本進(jìn)不了正屋。當(dāng)時(shí)天下太平,有點(diǎn)名望的人都認(rèn)為習(xí)文考取功名是正業(yè)。宗炳因?yàn)?/p>
學(xué)問高,大家都跟著他喜好讀儒家經(jīng)典。而宗愨因?yàn)槿涡远覑酆梦渌嚕虼瞬槐秽l(xiāng)人所稱
道。
班超投筆從戎
班超家貧,常為官傭書以供養(yǎng)。久勞苦,嘗輟業(yè)投筆嘆曰:“大丈夫無它志略,猶當(dāng)效傅介
子、張騫立功異域,以取封侯,安能久事筆研間乎?”左右皆笑之。超曰:“小子安知壯士
志哉!”后超出使西域,竟立功封侯。
譯文:
班超因?yàn)榧彝ヘ毟F,常為官府抄書掙錢來養(yǎng)家。他長(zhǎng)期抄寫,勞苦不堪,有一次,他停下的
手中的活兒,扔了筆感嘆道:“大丈夫如果沒有更好的志向謀略,也應(yīng)像昭帝時(shí)期的傅介子、
武帝時(shí)期的張騫那樣,在異地他鄉(xiāng)立下大功,以得到封侯,怎么能長(zhǎng)期地在筆、硯之間忙忙
碌碌呢?”旁邊的人都嘲笑他,班超說:“小子怎么能了解壯士的志向呢!”后來班超作為
使者訪問西域,回來后因立功而封為王侯。
二翁登泰山
原文
昔有二翁,同邑而居,甚友善。甲翁之妻早亡,唯叟一人而已。一日,叟攜酒至乙翁第,
二人對(duì)酌,不亦樂乎!乙翁曰:“向吾遠(yuǎn)游巴蜀,但未登泰山,心以為恨,君有意同行乎?”
甲翁曰:“是山陡峭,余亦未登,久念之,然老矣,恐力不勝。”乙翁曰:“差矣,汝之言!
本文檔如對(duì)你有幫助,請(qǐng)幫忙下載支持!
曩者愚公,年且九十而移山,今吾輩方逾六十,何老之有!”甲翁曰:“甚善!”翌日,二
叟偕往,越錢塘,渡長(zhǎng)江,徒步鴯而至泰陰。夜宿,凌晨上山。乙翁欲扶之,甲翁曰:“吾
力尚可,無需相扶。”自日出至薄暮,已至半山矣。
譯文
從前有兩個(gè)老翁,住在同一個(gè)城市里,關(guān)系和特別好,甲老翁的妻子早去世了,只有他自己而
已.一天,他帶著酒去乙翁的家,兩個(gè)人一起喝酒,十分快樂!乙翁說:"以前我曾去巴蜀遠(yuǎn)處交
游,但沒有登過泰山,心中很悔恨,你能不能和我一起去呢?"甲翁說:"那山很陡峭,我也沒有
登過,總想著他,然而老了,恐怕力氣不夠"乙翁說:"你說的不對(duì)吧,以前的愚公,舊九十歲的
時(shí)候還可以移山,今日我門才六十來歲,哪里老呢!"甲翁說:"那太好了"第2天,兩個(gè)老人都
取樂,走過錢塘,渡過長(zhǎng)江,走著從鴯到泰陰.晚上住下休息,凌晨上山,乙翁要扶他,甲翁說:"
我的力氣還可以,不用互相攙扶"從太陽出來到薄暮降臨,已經(jīng)走過了半坐大山.
《虎之力》
虎之力,于人不啻倍也。虎利其爪牙,而人無之,又倍其力焉。則人之食于虎也,無怪矣。
然虎之食人不恒見,而虎之皮人常寢處之,何哉?虎用力,人用智;虎自用其爪牙,
而人用物。故力之用一,而智之用百;爪牙之用各一,而物之用百。以一敵百,雖猛必不勝。
故人之為虎食者,有智與物而不能用者也。是故天下之用力而不用智,與自用而不用
人者,皆虎之類也。其為人獲而寢處其皮也,何足怪哉?
譯文:
老虎的力氣,比人的力氣不止大一倍。老虎有鋒利的爪牙,但是人沒有,又使它的
力氣加倍。那么人被老虎吃掉,不奇怪了。
然而老虎吃人不常見,而老虎的皮常被人拿來做坐臥的物品,為什么呢?老虎使用
力氣,人運(yùn)用智慧;老虎只能使用它自身的爪牙,但是人能利用工具。所以力氣的作用是一,
但是智慧的作用是百;爪牙的作用各自是一,但是工具的作用是一百。用一對(duì)抗一百,即使
兇猛也一定不能取勝。
所以,人被老虎吃掉,是因?yàn)橛兄腔酆凸ぞ叨荒芾谩R虼耸澜缟夏切┲挥昧?/p>
而不用智慧,和(只發(fā)揮)自己的作用而不借助別人的人,都跟老虎一樣。他們像老虎被別
人捕捉到(殺死)而被坐臥在他們的皮上,有什么值得奇怪呢?
中心:
領(lǐng)導(dǎo)者要善于運(yùn)用智慧和眾多人才的力量,發(fā)揮自己的優(yōu)勢(shì),才能取得成功。不懂
得運(yùn)用智慧,不會(huì)憑借外力,僅憑自己的力量一味蠻干,必將遭受失敗
不與少年貸資
富翁某,商賈多貸其資。一日出,有少年從富翁后,亦假本(做生意的本錢)者。翁諾之。既
至家。適見幾上有錢數(shù)十,少年因無事,以手錢,自下壘高。甚嫻熟。翁謝之(拒絕了他),
竟(終)不與。或問何以不貸,翁曰:「此必嗜博(賭博)而非端(行為端正)人也,所熟之技不
覺形(顯露)於手。」詢之果然。(據(jù)《聊齋志異》改寫)
【譯文】
有一富翁,很多商人都向他融資。一天外出,有一少年跟在他的后面,向他借生意的本錢。
富翁答應(yīng)了。少年跟到了富翁家里。正好看見桌子上有數(shù)十枚銅錢,少年閑來無事,用手把
錢自下而上壘高,手法甚為熟練。富翁拒絕了他的要求,最終沒有給他錢。有人問富翁問什
么不借錢給他,富翁說:「這個(gè)人肯定是好賭而不是行為端正的人,賭博中熟悉的手法不自
覺顯露在手上。」問那個(gè)少年,果然是這樣。
第六單元
胡質(zhì)父子
威,字伯虎。少有志尚,厲操清白。質(zhì)之為荊州也,威自京都省之。家貧,無車馬童仆,威
本文檔如對(duì)你有幫助,請(qǐng)幫忙下載支持!
自驅(qū)驢單行,拜見父。停廄中十余日,告歸。臨辭,質(zhì)賜絹一匹,為道路糧。威跪曰:“大
人清白,不審于何得此絹。”質(zhì)曰:“是吾俸祿之余,故以為汝糧耳。”威受之,辭歸。
譯文:
(胡)威,字伯虎。年少的時(shí)候就很有志向,品行廉潔。(胡)質(zhì)做荊州刺史時(shí),(胡)威從
京都(許昌)去探望他。(因?yàn)椋┘抑胸毨В瑳]有車馬和童仆,(胡)威獨(dú)自騎驢(去探望),
(到了之后)拜見父親。在馬廄中住了十幾天,(胡威)向父親告辭。在辭別時(shí),(胡)質(zhì)賜
給他絹一匹,做為旅途上的盤纏。(胡)威跪下說:“父親(為官)廉潔奉公,不知道哪里
來的這匹絹?”胡質(zhì)回答說:“這是我俸祿的剩余,因此給你做旅途中的盤纏。”(胡)威
(這才)接受,辭別父親踏上回家旅途
銅臭
原文:
有仕人退朝,詣其友人,見百衲衣道人在坐,不懌而去。他日謂友人曰:“公好衣毳褐之夫,
何也?吾不知其賢愚,且覺其臭。”友人應(yīng)曰:“毳褐之臭,外也,豈其銅乳?銅乳之臭,
并肩而立,接跡而趨。公處其間,曾不嫌恥,反譏余與山野有道之士游?高尚之人以蛙鳴鼓
吹,吾視毳褐愈于今之朱紫遠(yuǎn)矣!
[仕人:做官的][詣:前往][百衲衣:和尚穿的衣裳][懌:高興]
[衣毳褐:穿褐色獸皮][銅乳:銅水][朱紫:大紅袍]
譯文:有做官的人,前去探望他的朋友,遇到老道在坐,不高興離去.另一天跟朋
友說:"你喜好穿褐色獸皮的人,是何道理?我并不知道他聰明或愚笨,只
是感覺很臭."朋友答話:"褐色獸皮的臭,只是外表.而銅銹的臭,挨著你
站著,循你的蹤跡而追你.您在中間,并未嫌它可恥.反而譏笑我和山野
道士的交往.品德高尚的人用喧嘩之聲鼓吹,我看褐色獸皮更好于今日的
大紅袍".
王安石待客
【原文】
王安石在相位,子?jì)D之親①蕭氏子⑿至京師②,因謁⑽公,公約之飯。翌日③,蕭氏子
盛服而往,意為公必盛饌④。日過午,覺饑甚而不敢去⒂。又久之,方⑤命坐,果蔬⑥皆不
具,其人已心怪之⒁。酒三行⑦,初供胡餅兩枚,次供豬臠⑧數(shù)四,頃即供飯,旁置⒀菜羹
而已。蕭氏子頗驕縱,不復(fù)下箸⑨,惟啖⑾胡餅中間少許,留其四傍。公取自食之,其人愧
甚而退。
【譯文】王安石做宰相的時(shí)候,兒媳婦家的親戚(因?yàn)椋┑骄┏牵匀グ菰L了王安石,
王安石邀請(qǐng)他吃飯。第二天,蕭氏子穿盛裝出席,以為王安石必定會(huì)以盛宴相邀。到了中午
的時(shí)候,覺得很饑餓,但不敢離去。又過了很久,王安石才下令入座。菜肴都不具備。蕭氏
子心里暗暗的責(zé)備王安石。喝了幾杯酒,才上了兩塊胡餅,再上了幾塊切成塊的肉。一會(huì)兒
就上飯了,旁邊只安置了菜羹罷了。蕭氏子很驕橫放縱。不放下筷子,只吃胡餅中間的一小
部分,把四邊都留下。王安石把剩下的四邊取來自己吃,蕭氏子感到很慚愧,便回去了。
【王安石的品質(zhì)】
不屑那些酒囊飯袋的小人,蕭氏子雖人品不壞,但似乎是一個(gè)嫌貧愛富、阿諛奉承的人,王
安石以自己的行動(dòng)絕妙的諷刺了那些貪名貪利的人,即使對(duì)方是自己的親戚他也不失原則,
嗤之以鼻。
張乖崖為崇陽令
張乖崖為崇陽令,一吏自庫中出,視其鬢旁巾下有一錢,詰之,乃庫中錢也。乖崖明杖之,
吏勃然曰:“一錢何足道,乃杖我耶?爾能杖我,不能斬我也!”乖崖援筆判曰:“一起一
錢,千日千錢,繩鋸木斷,水滴石穿!”自仗劍下階斬其首。
本文檔如對(duì)你有幫助,請(qǐng)幫忙下載支持!
譯文:
張乖崖在崇陽當(dāng)?shù)胤焦?有一個(gè)低級(jí)官員從庫房出來,張乖崖看見他的鬢傍巾下藏有一錢,
就責(zé)問他,說你身上藏著的錢是庫房中拿出來的,張乖崖就命令下屬棍棒伺候.那個(gè)低級(jí)官
員大為生氣,說才一文錢而已,不足道也,你怎么能棒打我呢?你就算能棒打我,也殺不了
我.張乖崖提筆評(píng)判道:”一天一文錢,一千日就是一千錢了.用繩子不斷去鋸木頭,木頭
終究要斷,小水滴不斷去滴石頭,石頭也會(huì)穿.”他就自己跑下臺(tái)階,用劍就將那個(gè)低級(jí)官
員斬首了
唐伯虎識(shí)破術(shù)士
(原文)
有術(shù)求見唐六如,極言修煉之妙。唐云:“如此妙術(shù),何不自為,乃貺及鄙人?”術(shù)士
云:“恨吾福淺!吾閱人多矣,仙風(fēng)道骨,無如君者。”唐笑曰:“吾但出仙福,有空房在
城北,甚僻靜,君為修煉,煉成兩剖。”術(shù)士猶未悟。日造門,出一扇求詩。唐大書云:“破
布衫中破布裙,逢人便說會(huì)燒銀。如何不自燒些用?擔(dān)水河頭賣與人。”
(譯文)有個(gè)術(shù)士求見唐伯虎,極力地說修煉的好處。唐伯虎說:“如此高妙的道術(shù),為什
么不自己干?反而要賜予我?”術(shù)士說:“只恨我自己福淺!我看過的人很多,有福氣的人,
沒有像你這樣的.”唐伯虎笑著說:“我只有仙福,在城北有一間房間,非常僻靜,你到那
邊修煉,練出以后各得一半。”術(shù)士還沒有省悟,每天到家來,拿出一個(gè)扇子求唐伯虎題詩,
唐伯虎寫道:“破布衫中破布裙,碰到人就會(huì)說會(huì)煉銀,那為何不燒一些自己用?還要到河
邊擔(dān)水賣人。”
第七單元
甄彬還金
甄彬嘗以一束苧于荊州長(zhǎng)沙西庫質(zhì)錢。后贖苧,於束中得金五兩,以手巾裹之。彬得金,送
還西庫。道人大驚,曰:“向有人以金質(zhì)錢,時(shí)遽未之錄,爾乃能見歸,恐古今未之有也。”
輒以金之半酬,往復(fù)十馀,堅(jiān)決不受。彬后為郫令,辭太祖,時(shí)同列五人,上誡以廉慎。至
于彬,獨(dú)曰:“卿昔者有還金之美,故不復(fù)以此誡也。”
[譯文]
甄彬曾經(jīng)拿了一束苧道長(zhǎng)沙西庫抵押錢。后來把這束苧麻贖回來的時(shí)候。在苧里面發(fā)現(xiàn)了五
兩重的金子。甄彬拿到金子,就把這個(gè)金子送還到西庫。看管典當(dāng)?shù)萌朔浅3泽@地說:“先
前有人用金子來抵押錢,當(dāng)時(shí)急忙之間沒有記錄這件事。你竟然能歸壞,這種行為恐怕從古
到今都沒有過。”就用一半的金子答謝他,去給了他十多次,堅(jiān)決不肯接受。甄彬后來擔(dān)任
郫縣的縣令。向太祖辭行,當(dāng)時(shí)一同上任的共有五個(gè)人。皇上都警誡他們要廉潔謹(jǐn)慎。輪到
了甄彬。武帝獨(dú)對(duì)他說道:“你從前有歸還金子的好品行。所以我不再用這個(gè)囑咐你了。“
安重霸黷貨無厭
簡(jiǎn)州刺史安重霸,黷貨無厭。部民有油客子者,姓鄧,能棋。安輒召與之對(duì)敵。但令侍立,
每落一子,俾其退立于牖下,俟我算路,然后可落子,竟日不下十?dāng)?shù)子而已。鄧生倦且餒,
殆不可堪。次日又召,或有諷鄧生曰:“是人好貨,固不為棋,何不獻(xiàn)效而求退。”鄧生然
之,以中金十錠獲免。
[譯文]
簡(jiǎn)州刺史安重霸,貪得無厭。州中百姓中,有一位年輕的油商,姓鄧,能弈棋。安重霸將他
找來對(duì)弈,只讓他站著弈棋,不許坐下。鄧油商每布下一子后,安重霸立即使他退到西北窗
下站在那里,等待自己盤算好棋路,才布子。一整天不過只布下十幾個(gè)子罷了。鄧油商又累
又餓,幾乎到了不能承受的程度。第二天,安重霸又派人召見鄧油商繼續(xù)弈棋。有人勸告鄧
油商說:"這個(gè)刺史喜愛受賄,他找你本來不是為了弈棋啊!你怎么不向他獻(xiàn)上賄賂而求得
脫身呢?"鄧油商認(rèn)為他說得很對(duì),獻(xiàn)給安重霸白銀十錠,這才得以免去站著弈棋之苦
本文檔如對(duì)你有幫助,請(qǐng)幫忙下載支持!
陸元方賣宅
陸少保,字元方,曾于東都賣一小宅。家人將受直矣,買者求見,元方因告其人曰:“此宅
子甚好,但無出水處耳。”買者聞之,遽辭不買。子侄以為言,元方曰:“不爾,是欺之也。”
[譯文]
陸少保,字元方,曾經(jīng)在洛陽賣一套房子。家人們要把它賣出去,買房子的人求見,于是元
方告訴他說:“這房子很好,就是沒有泄水于外的處所。”買房子的人聽了,立即推辭不買
了。子侄們?yōu)檫@說了埋怨他的話,元方卻說:“如果我不說的話,我就是在欺騙他
張孝基仁愛
許昌士人張孝基,娶同里富人女。富人惟一子,不肖,斥逐去。富人病且死。盡以家財(cái)付孝
基。孝基與治后事如禮。久之。其子丐于途。孝基見之,惻然謂曰:“汝能灌園乎?”答曰:
“如得灌園以就食,甚幸!”孝基使灌園。其子稍自力,孝基怪之,復(fù)謂曰:“汝能管庫
乎?”答曰:“得灌園,已出望外,況管庫乎?又甚幸也。”孝基使管庫。其子頗馴謹(jǐn),無
他過。孝基徐察之,知其能自新,不復(fù)有故態(tài),遂以其父所委財(cái)產(chǎn)歸之。
譯文:
許昌有個(gè)士人叫張孝基的,娶同鄉(xiāng)某富人的女兒。富人只有一個(gè)不肖的兒子,便罵著把他趕
走了。富人生病死了,把家產(chǎn)全部交付孝基。孝基按禮數(shù)為富人辦了后事。過了許久,富人
的兒子在路上討飯,孝基見了,同情地說道:“你會(huì)灌園嗎?”富人的兒子答道:“如果讓
我灌園而有飯吃,很高興啊!”孝基便叫他去灌園。富人的兒子能自食其力了,孝基有點(diǎn)奇
怪,又說道:“你能管理倉庫么?”答道:“讓我灌園,已出乎我的意料之外,何況管理倉
庫呢?那真是太好啦。”孝基就叫他管理倉庫。富人的兒子很順從、謹(jǐn)慎,沒犯什么過錯(cuò)。
孝基慢慢觀察他,知道他能改過自新,不會(huì)象以前那樣,于是將他父親所委托的財(cái)產(chǎn)還給他
了
凍兒
艾子有孫,年十許,慵劣①不學(xué),每加榎楚②而不悛③。其父僅有是兒,恒恐兒之不勝④杖而
死也,責(zé)必涕泣以請(qǐng)。艾子怒曰:“吾為若教子不善耶?”杖之愈峻⑤。其子無如之何⑥。
一日,雪作,孫摶⑦雪而嬉,艾子見之,褫⑧其衣,使跪雪中,寒戰(zhàn)之色可掬⑨。其子不復(fù)
敢言,亦脫其衣跪其旁。艾子驚問曰:“汝兒有罪,應(yīng)受此罰,汝何與焉?”其子泣曰:“汝
凍吾兒,吾亦凍汝兒。”艾子笑而釋⑩之。(明·陸灼《艾子后語》)
注釋:
①慵劣:懶惰頑劣。②榎(jiǎ)楚:木和荊條,作鞭笞的刑具。③悛(quán):悔改。
④不勝:經(jīng)不住,受不住⑤峻:嚴(yán)厲。⑥如之何:對(duì)……怎么辦。⑦摶(tuán):把東西
弄成球狀。⑧褫:(chǐ)剝?nèi)ヒ路"徂洌╦ū):雙手捧(東西)。⑩釋:饒恕。
譯文:
艾子有一個(gè)孫子,年齡有十多歲,性情懶惰頑劣,不愛讀書。艾子非常討厭他,經(jīng)常用楸木
杖打他,但他老是不改。艾子的兒子只有這么一個(gè)孩子,時(shí)常擔(dān)心孩子禁不住杖打而死掉,
因此,每當(dāng)父親杖打孩子時(shí),他都在一旁含著淚求情。艾子看到兒子的可憐相,愈加憤怒,
教訓(xùn)他道:“我替你管教孩子難道不是好意嗎?”邊說邊打得更厲害了,兒子也無可奈何。
一個(gè)冬天的早晨,下著鵝毛大雪,孫子在院子里摶雪球玩。艾子發(fā)現(xiàn)了,脫光孫子的衣服,
命他跪在雪地上,凍得他渾身發(fā)抖,直打寒顫,煞是可憐。兒子也不敢再求情,便脫去衣服
跪在其子旁邊。艾子見了,驚問道:“你兒有過錯(cuò),理當(dāng)受此懲罰;你有何罪,跟他跪在一
塊?”兒子哭著說:“你凍我的兒子,我也凍你的兒子。”艾子不由得笑了起來,饒恕了他
們父子
本文發(fā)布于:2023-03-08 04:43:49,感謝您對(duì)本站的認(rèn)可!
本文鏈接:http://m.newhan.cn/zhishi/a/167822182917802.html
版權(quán)聲明:本站內(nèi)容均來自互聯(lián)網(wǎng),僅供演示用,請(qǐng)勿用于商業(yè)和其他非法用途。如果侵犯了您的權(quán)益請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們將在24小時(shí)內(nèi)刪除。
本文word下載地址:釋氏.doc
本文 PDF 下載地址:釋氏.pdf
| 留言與評(píng)論(共有 0 條評(píng)論) |