
記承天寺夜游原文
作者:蘇軾
原文:
元豐六年十月十二日夜,解衣欲睡,月色入戶,欣然起行。念無(wú)與為樂(lè)
者,遂至承天寺尋張懷民。懷民亦未寢,相與步于中庭。庭下如積水空明,水
中藻、交橫,蓋竹柏影也。何夜無(wú)月?何處無(wú)竹柏?但少閑人如吾兩人者耳。
譯:
元豐六年十月十二日夜晚,(我)正脫下衣服準(zhǔn)備睡覺(jué),(恰好看到)這時(shí)月
光從門戶射進(jìn)來(lái),(不由得生出夜游的興致,于是)高興地起身出門。想到?jīng)]有
可以共同游樂(lè)的人,就到承天寺尋找張懷民。張懷民也還沒(méi)有睡覺(jué),(我倆就)
一起在庭院中散步。庭院中的月光宛如積水那樣清澈透明。水藻、水草縱橫交
錯(cuò),原來(lái)那是庭院里的竹子和松柏樹枝的影子。哪一個(gè)夜晚沒(méi)有月亮?哪個(gè)地方
沒(méi)有竹子和柏樹呢?只是缺少像我們兩個(gè)這樣清閑的`人罷了。
注釋:
(1)承天寺:故址在今湖北黃岡縣城南。
(2)元豐六年:公元1083年。元豐,宋神宗趙年號(hào)。當(dāng)時(shí)作者因?yàn)跖_(tái)案被
貶黃州已經(jīng)四年。
(3)戶:一說(shuō)指堂屋的門,又一說(shuō)指窗戶,這里指門。
(4)欣然:高興、愉快的樣子。
(5)行:散步。
(6)念:考慮,想到。
(7)者:……的人。
(8)遂:于是,就。
(9)至:到。
(10)尋:尋找。
(11)張懷民:作者的朋友。名夢(mèng)得,字懷民,清河(今河北清河)人。元豐
六年也被貶到黃州,寓居承天寺。
(12)寢:睡,臥。
(13)相與:共同,一同。
(14)中庭:庭院里。
(15)空明:形容水的澄澈。在這里形容月色如水般澄凈明亮的樣子。
(16)藻、(xìng):均為水生植物,這里是水草。藻,水草的總稱。,一種
多年生水草,葉子像心臟形,面綠背紫,夏季開黃花。
(17)蓋:句首語(yǔ)氣詞,這里可以譯為“原來(lái)是”。
(18)也:是。
(19)但:只是
(20)閑人:這里是指不汲汲于名利而能從容流連光景的人。蘇軾這時(shí)被貶
為黃州團(tuán)練副使,這里是一個(gè)有職無(wú)權(quán)的官,所以他十分清閑,自稱“閑
人”。
(21)耳:語(yǔ)氣詞,相當(dāng)于“而已”,意思是“罷了”。
本文發(fā)布于:2023-03-08 10:40:26,感謝您對(duì)本站的認(rèn)可!
本文鏈接:http://m.newhan.cn/zhishi/a/167824322618291.html
版權(quán)聲明:本站內(nèi)容均來(lái)自互聯(lián)網(wǎng),僅供演示用,請(qǐng)勿用于商業(yè)和其他非法用途。如果侵犯了您的權(quán)益請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們將在24小時(shí)內(nèi)刪除。
本文word下載地址:記承天寺夜游原文.doc
本文 PDF 下載地址:記承天寺夜游原文.pdf
| 留言與評(píng)論(共有 0 條評(píng)論) |