
經香閣文言文翻譯
【篇一:經香閣文言文翻譯】
(一)必須用剛印好的精神,按次時代,架設置這個閣,以蒼玉為
函,獎勵汲古的勤奮的。
(二)人回頭看,只有萬峰直插天空,劉杳無人跡。
(三)其中蘭鄧艾同生,如果有不能滿足人心的,這是你點的由來提問者評價雖然不是很正確,但還是
謝謝了
【篇二:經香閣文言文翻譯】
【原文:序】
乾隆己酉夏,以編排秘籍,于役灤陽。時校理久竟,特督視官吏題
簽庋架而已。晝長無事,追錄見聞,憶及即書,都無體例。小說稗
官,知無關于著述;街談巷議,或有益于勸懲。聊付抄胥存之,命
曰《灤陽消夏錄》云爾。
【翻譯】乾隆己酉年夏天,由于編排皇家藏書,我在灤陽從事公務。
當時早已校理完畢,只是督察官吏們題簽上架而已。白天時間很長,
無所事事,便追述以往見聞,記起的就記錄下來,全都沒有體例。
小說稗官,自知與著述無關;街談巷議,或許對勸化有益。因此,
姑且交付抄胥譽錄,存放起來,名為《灤陽消夏錄》。
【原文:長生豬】
胡御史牧亭言:其里有人畜一豬,見鄰叟輒瞋目狂吼,奔突欲噬,
則他人則否。鄰叟初甚怒之,欲買而啖其肉。既而憬然省曰:“此殆
佛經所謂夙冤耶!世無不可解之冤。”乃以善價贖得,送佛寺為長生
豬。后再見之,弭耳昵就,非復曩態矣。嘗見孫重畫伏虎應真,有
巴西李衍題曰:“至人騎猛虎,馭之猶騏驥。豈伊本馴良,道力消其
鷙。乃知天地間,有情皆可契。共保金石心,無為多畏忌。”可為些
事作解也。
【翻譯】據胡御史牧亭說,他老家有一人養了一頭豬,見了鄰居老
翁便瞪著眼睛發怒,猛奔過去咬他,見到別的人卻沒有這種情況。
最初,鄰翁很生氣,想把豬買下殺了吃掉,以解心頭之恨。事后忽
然醒悟道:莫非這就是佛經中所說的宿冤嗎?人世間沒有解不開的
怨仇。老翁便出好價錢把豬買下來,送到佛寺中,作為“長生豬”養
起來。從此,豬見到老翁,就搭拉著雙耳靠近他,不像往日那兇惡
的樣子了。我曾見過孫重畫的伏虎圖,巴西人李衍題詩曰:“至人騎
猛虎,駕之猶麒麟。豈伊本馴良?道力消其鷙。乃知天地間,有情
皆可契。共保金石心,無為多畏忌。”這首詩即可作為對這個故事的
解釋。
【原文:狐語】
滄州劉士玉孝廉,有書室為狐所據,白晝與人對語,擲瓦石擊人,
但不睹其形耳。知州平原董思任,良吏也,聞其事,自往驅之。方
盛陳人妖異路之理,忽檐際朗言曰:“公為官頗愛,亦不取錢,故我
不敢擊公。然公愛民乃好名,不取錢乃畏后患耳,故我亦不避公。
公休矣,毋多言取困。”董狼狽而歸,咄咄不怡者數日。劉一仆婦甚
粗蠢,獨不畏狐。狐亦不擊之。或于對語時,舉以問狐。狐曰:“彼
雖下役,乃真孝婦也。鬼神見之猶斂避,況我曹乎!”劉乃令仆婦居
此室。狐是日即去。
【翻譯】滄州劉士玉舉人家有間書房,被狐精所占據。這狐精白天
同人對話,擲瓦片石塊擊打人,但就是看不到它的形體。擔任知州
的平原董思任,是個好官吏,他聽說這件事后,就親自前往驅除狐
精。正當他在大談人與妖路數不同的道理時,忽然屋檐頭大聲說:
“您做官很愛護百姓,也不撈取錢財,所以我不敢擊打您。但您愛護
百姓是圖好名聲,不撈取錢財是怕有后患罷了,所以我也不躲避您。
您就不要再多說了,以免自找麻煩。”董狼狽而回,好幾天心里都不
快活。劉有一個女傭人,很是粗蠢,獨獨不怕狐精,狐精也不擊打
她。有人在與狐精對話時問起這件事,狐精說:“她雖然是個低微的
傭人,卻是一個真正孝順的女人呵。鬼神見到她尚且要斂跡退避,
何況是我輩呢!”劉于是叫女傭人住在這間房里,狐精當天就離去了。
【原文:鬼嘲夫子】
愛堂先生言:聞有老學究夜行,忽遇其亡友。學究素剛直,亦不怖
畏,問:“君何往?”曰:“吾為冥吏,至南村有所勾攝,適同路耳。”
因并行。至一破屋,鬼曰:“此文士廬也。”問何以知之。曰:“凡人
白晝營營,性靈汩沒。惟睡時一念不生,元神朗澈,胸中所讀之書,
字字皆吐光芒,自百竅而出,其狀縹緲繽紛,爛如錦繡。學如鄭、
孔,文如屈、宋、班、馬者,上燭霄漢,與星月爭輝。次者數丈,
次者數尺,以漸而差,極下者亦熒熒如一燈,照映戶牖。人不能見,
惟鬼神見之耳。此室上光芒高七八尺,以是而知。”學究問:“我讀
書一生,睡中光芒當幾許?”鬼囁嚅良久曰:“昨過君塾,君方晝寢。
見君胸中高頭講章一部,墨卷五六百篇,經文七八十篇,策略三四
十篇,字字化為黑煙,籠罩屋上。諸生誦讀之聲,如在濃云密霧中。
實未見光芒,不敢妄語。”學究怒叱之。鬼大笑而去。
【翻譯】愛堂先生說,聽說有一位老學究在夜里趕路,忽然遇到了
他死去的朋友。老學究性情剛直,也不害怕,便問亡友上哪兒去。
亡友答:“我在陰間當差,到南村去勾人,恰好與你同路。”于是兩
人一起走。到了一間破房子前。鬼說:“這是文人的家。”老學究說
你怎么知道?鬼說:“一般人在白天都忙于生計,以致掩沒了本來性
靈。只有到了睡著時,什么也不想,性靈才清朗明沏,所讀過的書,
字字都在心中射出光芒,透過人的全身竅孔照射出來。那樣子縹縹
緲緲,色彩繽紛,燦爛如錦銹。學問像鄭玄、孔安國,文章像屈原、
宋玉、班超、司馬遷的人,所發出的光芒直沖云霄,與星星、月亮
爭輝;不如他們的,光芒有幾丈高,或者幾尺高,依次遞減。最次
的人也有一點微弱的光,像一盞小油燈,能照見門窗。這種光芒人
看不到,只有鬼能看見。這間破屋上,光芒高達七八尺,因此知道
是文人的家。”老學究問:“我讀了一輩子書,睡著時光芒有多高?”
鬼欲言又止,沉吟了好久才說:“昨天到你的私塾去,你正在午睡。
我看見你胸中有厚厚的解釋經義的文章一部,選刻取中的試卷五六
百篇,經文七八十篇,應試的策文三四十篇,字字都化成黑煙籠罩
在屋頂上。那些學生的朗讀聲,好似密封在濃云迷霧之中,實在沒
看到一絲光芒,我不說假話。”老學究聽了怒斥鬼,鬼大笑著走了。
【原文:詩有鬼氣】
東光李又聃先生,嘗至宛平相國廢園中,見廊下有詩二首。其一曰:
“颯颯西風吹破欞,蕭蕭秋草滿空庭。月光穿漏飛檐角,照見莓苔半
壁青。”其二曰:“耿耿疏星幾點明,銀河時有片云行。憑闌坐聽譙
樓鼓,數到連敲第五聲。”墨痕慘淡,殆不類人書。
【翻譯】東光人李又聃先生曾在宛平縣相國的廢園里,看到走廊中
有兩首題詩。第一首寫道:“颯颯西風吹破欞,蕭蕭秋草滿空庭。月
光穿透飛檐角,照見莓苔半壁青。”第二首道:“耿耿疏星幾點明,
銀河時有片云行。憑欄坐聽譙樓鼓,數到連敲第五聲。”字跡暗淡無
光,好像不是人寫的。
【原文:夢贈詩扇】
董曲江先生,名元度,平原人。乾隆壬申進士,入翰林。散館,改
知縣,又改教授,移疾歸。少年夢人贈一扇,上有三絕句曰:“曹公
飲馬天池日,文采西園感故知。至竟心情終不改,月明花影上旌
旗。”“尺五城內并馬來,垂楊一例赤鱗開。黃金屈戍雕胡錦,不信
陳王八斗才。”“蕭鼓冬冬畫燭樓,是誰親按小涼州?春風豆蔻知多
少,并作秋江一段愁。”語多難解,后亦卒無征驗,莫明其故。
【翻譯】董曲江先生名叫元度,平原人。乾隆十七年進士,進入翰
林院,經甄別考試后,改授知縣官,又改任府學教授,上書稱病辭
職回家。他少年時夢見人贈送給他一把扇子,上面有三首絕句說:
“曹公飲馬天池日,文采西園感故知。至竟心情終不改,月明花影上
旌旗。”“尺五城南并馬來,垂楊一例赤鱗開。黃金屈戍雕胡錦,不
信陳王八斗才。”“蕭鼓冬冬畫燭樓,是誰親按小涼州?春風豆蔻知
多少,并作秋江一段愁。”語句多半難解,后來也終于沒有驗證,弄
不清是什么緣故。
【原文:鬼談詩】
平定王孝廉執信,嘗隨父宦榆林。夜宿野寺經閣下,聞閣上有人絮
語,似是論詩。竊訝此間少文士,那得有此。因諦聽之,終不甚了
了。后語聲漸出閣廊下,乃稍分明。其一曰:“唐彥謙詩格不高,然
‘禾麻地廢生邊氣,草木春寒起戰聲’,故是佳句。”其一曰:“仆嘗有
句云:‘陰磧日光連雪白,風天沙氣入云黃。’非親至關外,不睹此
景。”其一又曰:“仆亦有一聯云:‘山沉邊氣無情碧,河帶寒聲亙古
秋。’自謂頗肖邊城日暮之狀。”相與吟賞者久之。寺鐘忽動,乃寂無
聲。天曉起視,則扃鑰塵封。“山沉邊氣”一聯,后于任總鎮遺稿見
之。總鎮名舉,出師金川時,百戰陣歿者也。“陰磧”一聯,終不知
為誰語。即其精靈長在,得與任公同游,亦決非常鬼矣。
【翻譯】平定的舉人王執信,曾隨著父親到榆林赴任,夜里住在一
座野廟的藏經閣下面,聽見經閣上面有人在嘀嘀咕咕說話,好像在
討論詩。王執信很感奇怪,這兒沒幾個文人,怎么會有人在這兒討
論詩。于是便傾耳諦聽,但沒聽出個所以然來。后來說話聲漸大,
傳到走廊里,才聽得清楚了。一個人說:“唐彥謙的詩格調不高,不
過‘禾麻地廢生邊氣,草木春寒起戰聲’,倒是佳句。”另一個說:“我
曾寫過這樣的句子‘陰磧日光連雪白,風天沙氣入云黃。’不親身到過
關外,是看不到這種景象的。”前一個又說:“我也寫過一聯‘山沉邊
氣無情碧,河帶寒聲亙古秋。’”他自己認為這兩句詩描繪邊城日暮的
景象極為貼切。兩人一起吟誦欣賞了好久,忽然寺里的鐘聲響了,
于是兩人就不吱聲了。天亮之后,王執信到經閣上面去看,只見門
鎖著,鎖上落滿了灰塵。“山沉邊氣”這一聯詩,后來見之于任總鎮
的遺稿中。任總鎮名字叫舉,出師金川時,身經百戰而陣亡。“陰磧”
這一聯詩,最終還是不知道是誰寫的。但從他的精靈長在,并能與
任公相處,大概也不是普通的鬼。
【原文:呂四遭報應】
一日薄暮,與諸惡少村外納涼。忽隱隱聞雷聲,風雨且至。遙見似
一少婦,避入河干古廟中。呂語諸惡少曰:“彼可淫也。”時已入夜,
陰云黯黑。呂突入,掩其口。眾共褫衣沓嬲。俄電光穿牖,見狀貌
似是其妻,急釋手問之,果不謬。呂大恚,欲提妻擲河中。妻大號
曰:“汝欲淫人,致人淫我,天理昭然,汝尚欲殺我耶?”呂語塞,
急覓衣褲,已隨風吹入河流矣。旁皇無計,乃自負裸婦歸。云散月
明,滿村嘩笑,爭前問狀。呂無可置對,竟自投河。蓋其妻歸寧,
約一月方歸。不虞母家遘回祿,無屋可棲,乃先期返。呂不知,而
遘此難。后妻夢呂來曰:“我業重,當永墮泥犁。緣生前事母尚盡孝,
冥官檢籍,得受蛇身,今往生矣。汝后夫不久至,善事新姑嫜;陰
律不孝罪至重,毋自蹈冥司湯鑊也。”至妻再醮日,屋角有赤練蛇垂
首下視,意似眷眷。妻憶前夢,方舉首問之。俄聞門外鼓樂聲,蛇
于屋上跳擲數四,奮然去。
【翻譯】滄州城南的上河涯,有個無賴名叫呂四,呂四為人兇橫,
什么壞事都做,人們就像害怕虎狼一樣怕他。一天傍晚,呂四和一
群惡少在村外乘涼,忽然隱隱約約聽到雷聲,風雨馬上就要來臨。
向遠處望去,見一位少婦急急忙忙躲入河岸的古廟里去避雨,呂四
對惡少們說:“我們可以強奸她。”當時已經入夜,陰云密布,一片
漆黑,呂四帶一群惡少來到廟前。他突然沖入廟內,堵住了少婦的
口,眾惡少扒光少婦衣服,紛紛擁上強奸,突然一道閃電穿過窗欞
射進廟內,呂四見少婦的身貌好像自己的妻子,急忙松手問她,果
然不錯。呂四大為惱恨,要拽起妻子扔到河里淹死她,妻子大聲哭
叫說:“你想強奸別人,導致別人強奸我,天理昭昭,你還想殺我
嗎?”呂四無話可說,急忙尋找衣褲,可衣褲早已隨風吹入河中漂走
了。呂四彷徨苦思,無計可施,只好自己背著一絲不掛的媳婦回家。
當時雨過天晴,明月高照,呂四夫婦的狼狽相一清二楚,滿村人嘩
然大笑,爭相上前問他們這是怎么一回事。呂四無言回答,竟羞愧
得自己投河自盡了。原來是呂四的妻子回娘家,說定住滿一月才回
來。不料娘家遭受火災,沒有房屋居住,所以提前返回。呂四不知
道,結果造成此難。后來呂四的妻子夢見呂四回家看她,對她說:
“我罪孽深重,該進無間地獄,永遠都不能出來。因為生前侍奉母親
還算盡了孝道,冥間官員檢閱檔案,我得受一個蛇身,現在就要去
投生了。你的后夫不久就到,要好好侍奉新公婆。冥間法律不孝罪
最重,不要自己蹈入陰曹地府的湯鍋里!”到呂四妻改嫁這天,屋角
上有條赤練蛇垂頭向下窺視,意思好像戀戀不舍。呂四妻記起前夢,
正要抬頭問蛇,突然聽到門外傳來迎親的鼓樂聲,赤練蛇在屋上跳
躍幾下,奮迅逃走。
【原文:狐貍緣】
獻縣周氏仆周虎,為狐所媚,二十余年如伉儷。嘗語仆曰:“吾煉形
已四百余年,過去生中,于汝有業緣當補,一日不滿,即一日不得
生天。緣盡,吾當去耳。”一日,囅然自喜,又泫然自悲,語虎曰:
“月之十九日,吾緣盡當別。已為君相一婦,可聘定之。”因出白金
付虎,俾備禮。自是狎昵燕婉,逾于平日,恒形影不離。至十五日,
忽晨起告別。虎怪其先期。狐泣曰:“業緣一日不可減,亦一日不可
增,惟遲早則隨所遇耳。吾留此三日緣,為再一相會地也。”越數年,
果再至,歡洽三日而后去。臨行嗚咽曰:“從此終天訣矣!”陳德音
先生曰:“此狐善留其有余,惜福者當如是。”劉季箴則曰:“三日后
終須一別,何必暫留?此狐煉形四百年,尚未到懸崖撒手地位,臨
事者不當如是。”余謂二公之言,各明一義,各有當也。
【翻譯】河北獻縣周家的仆人周虎被狐貍迷住了,他與狐貍互相恩
愛,好過世間美滿的夫妻,在一起生活了二十多年。狐貍曾對周虎
說:“我修煉成人形,已有四百多年了,前生我與你還有一段相處,
是當補上的。天意所使,一天不滿,就不能早一日升天。一旦緣分
已盡,我自會離去。”一天,她臉上顯出很高興的樣子,忽而又泫然
淚下,顯出很傷心的樣子。她對周虎說:“這一月的十九,我們的緣
分已盡,將要離開你。我已為你相中了一個配偶,你可送財禮將這
門婚事定下來。”于是拿出白金交給周虎,以備聘禮使用。從此與周
虎纏綿親昵,更加恩愛,常常形影不離。十五日早晨,急起與周虎
告別。周虎責怪她怎么提前離開,狐流著淚說:“注定的緣分一天不
可以減少,也一天不可以增加。只是早晚可由自己安排。我想在世
間留下三天的緣分,以后好再與你相見。”過了幾年,狐貍果然又來
與周虎相見,歡聚三天后就離去了。臨行前,她哭著說:“從此,我
們就永遠分手了。”陳音德先生說:“這只狐貍善于留有余地,珍惜
自己幸福的人,也應該如此。”劉季箴則說:“三天后終究要分別,
既然這樣,何必再留下三天呢?此狐練形已四百年,還沒有到懸崖
撒手的地步,處理事情不應該這樣。”我認為二公所言,都說明了一
個道理,也各有各的道理。
【原文:李公遇仙】
獻縣令明晟,應山人。嘗欲申雪一冤獄,而慮上官不允,疑或未決。
儒學門斗有王半仙者,與一狐友,言小休咎多有驗,遣往問之。狐
正色曰:“明公為民父母,但當論其冤不冤,不當問其允不允。獨不
記制府李公之言乎?”門斗返報,明為愯然。
因言制府李公衛未達時,嘗同一道士渡江。適有與舟子爭詬者,道
士太息曰:“命在須臾,尚較計數文錢耶!”俄其人為帆腳所掃,墮
江死。李公心異之。中流風作,舟欲覆。道士禹步誦咒,風止得濟。
李公再拜謝更生。道士曰:“適墮江者,命也,吾不能救。公貴人也,
遇厄得濟,亦命也,吾不能不救。何謝焉?”李公又拜曰:“領師此
訓,吾終身安命矣。”道士曰:“是不盡然。一身之窮達,當安命,
不安命則奔競排軋,無所不至。不知李林甫、秦檜,即不傾陷善類,
亦作宰相,徒自增罪案耳。至國計民生之利害,則不可言命。天地
之生才,朝廷之設官,所以補救氣數也。身握事權,束手而委命,
天地何必生此才,朝廷何必設此官乎?晨門曰:‘是知其不可而為
之。’諸葛武侯曰:‘鞠躬盡瘁,死而后已。成敗利鈍,非所逆睹。’此
圣賢立命之學,公其識之。”李公謹受教,拜問姓名。道士曰:“言
之恐公駭。”下舟行數十步,翳然滅跡。昔在會城,李會曾話是事。
不識此狐何以得也。
【翻譯】獻縣縣令明晟,應山人。曾經要想申雪一件冤獄,而耽心
上司不答應,因而猶疑不決。縣學公差有個叫王半仙的,交了一個
狐友,談論些小的吉兇,多半有應驗。派他前去詢問,狐精正色說:
“他尊駕做百姓的父母官,只應當論案件冤與不冤,不應當問上司答
應不答應。難道不記得總督李公的話嗎?”公差回報,明晟為此感到
驚懼。因而談起總督李公衛沒有顯達時,曾經同一個道士渡江,恰
巧有人同船夫爭罵,道士嘆息說:“性命在頃刻之間,還計較幾文
嗎?”隨即那人被船帆的尾部所掃中,落江而死。李公心里感到驚奇。
船到江中間,刮起了風,眼看將要傾覆。道士跛著腳念誦咒語,風
停止了,終于渡過了江。李公再三拜謝道士的重生之恩。道士說:
“剛才落江的,這是命運,我不能救。您是貴人,遇到困厄得以渡江,
也是命運,我不能不救,何必要道謝呢?”李公又下拜說:“領受老
師這個訓戒,我終身安于命運了。”道士說:“這也不全然如此。一
身的困窮顯達,應當安于命運,不安于命運就要奔走爭斗、排擠傾
軋,無所不至。不知道李林甫、秦檜就是不傾軋陷害好人,也要做
宰相,他們作惡,只是枉然給自己增加罪狀罷了。至于國計民生的
利和害,就不可以談命運。天地的降生人才,朝廷的設置官員,是
用來補救氣數和運會的。如果一身掌握著事業權力,卻袖手聽憑命
運的安排,那么天地何必降生這個人才,朝廷何必設置這個官職呢?
《論語》里看守城門的人說:‘知道不可以而卻要去做。’諸葛武侯說:
‘鞠躬盡瘁,死而后已。成敗利鈍,不是能夠預料的。’這是圣賢立身
安命的學問,您請記住它。”李公恭敬地接受教訓,拜問他的姓名,
道士說:“說了恐怕您驚怕。”下船走了幾十步,隱滅不見形跡。過
去在省城,李公曾經講起過這件事,不知這個狐精怎么能夠得知。
【原文:夢入陰司】
北村鄭蘇仙,一日夢至冥府,見閻羅王方錄囚。有鄰村一媼至殿前,
王改容拱手,賜以杯茗,命冥吏速送生善處。鄭私叩冥吏曰:“此農
家老婦,有何功德?”冥吏曰:“是媼一生無利己損人心。夫利己之
心,雖賢士大夫咸不免。然利己者必損人,種種機械,因是而生,
種種冤愆,因是而造;甚至貽臭萬年,流毒四海,皆此一念為害也。
此一村婦而能自制其私心,讀書講學之儒,對之多愧色矣。何怪王
之加禮乎!”鄭素有心計,聞之惕然而寤。鄭又言,此媼未至以前,
有一官公服昂然入,自稱所至但飲一杯水,今無愧鬼神。王哂曰:
“設官以治民,下至驛丞閘官,皆有利弊之當理。但不要錢即為好官,
植木偶于堂,并水不飲,不更勝公乎?”官又辨曰:“某雖無功,亦
無罪。”王曰:“公一生處處求自全,某獄某獄,避嫌疑而不言,非
負民乎?某事某事,畏煩重而不舉,非負國乎?三載考績之謂何?
無功即有罪矣。”官大踧踖,鋒棱頓減。王徐顧笑曰:“怪公盛氣耳。
平心而論,要是三四等好官,來生尚不失冠帶。”促命即送轉輪王。
觀此二事,知人心微曖,鬼神皆得而窺,雖賢者一念之私,亦不免
于責備。“相在爾室”,其信然乎。
【翻譯】北村的鄭蘇仙,一天在夢中到了冥府,看見閻羅王正在審
訊被囚的鬼魂。有一位鄰村老婦人來到殿前,閻羅王見了,立即改
換一副笑臉,拱手相迎,又賜給一杯茶。隨后命令下屬官吏趕快送
她到人間一個好地方去投生。鄭蘇仙偷偷問身旁的冥吏:“這位農家
老婦人有什么功德?”冥吏說:“這老婦人一生當中從來沒有損人利
己的心。利己之心,即使是賢士大夫,也有人難以避免。然而,追
求利己的人必定要損害別人,種種詭詐奸巧行為便從這里發生出來,
種種誣陷冤屈事件也在這里制造出來。甚至遺臭萬年,流毒四海,
都是由于這利己私念害的。這位農村婦女能夠自己控制私心。讀書
講學的儒生們站在她的面前,很多人會面有愧色的。冥王對她格外
尊重,這又何必奇怪?”鄭蘇仙一向是個很有心計的人,聽了這番話
心中一驚,立即醒了。鄭蘇仙又說:“在農婦到閻羅殿以前,有一官
員身穿官服,昂首挺胸地走進殿來,聲稱自己生前無論到哪里,都
是只喝一杯水,現在來冥府報到,無愧于鬼神。閻羅王微微一笑,
說:‘設立官職是為了治理民眾的事情,下至管理驛站、河閘等,都
有應該做的事。僅僅認為不要錢就是好官,那么把木偶放在大堂上,
它連一杯水也不喝,不更勝過你么?’這位官員又辯解說:‘我雖然沒
有功勞,但也沒有罪過。’閻羅王說:‘你這個人不論干什么都只顧保
全自己,某案某案,你為了避免嫌疑而不表態,這不是有負于百姓
么?某事某事,你拈輕怕重而不去做,這不是有負于國家么?《舜
典》中《三載考績》是怎么說的?沒有功勞就是罪過。’這位官員極
為不安,頓時鋒芒大減。閻羅王慢慢地轉頭看著他笑道:‘只怪你有
點盛氣凌人。平心而論,你也能算個三四等的好官,轉生還能做一
個士大夫。’隨即命令把這位官員送到轉輪王那里。通過這兩件事,
可知人的內心深處有一點雜念,也能被鬼神看穿。好人的一念之私,
也免不了受責備。”《詩經》里說的“看你獨自在室內,做事無愧于
神明。”這話真不假啊。
【原文:雷擊】
雍正壬子,有宦家子婦,素無勃溪狀。突狂電穿牖,如火光激射,
雷楔貫心而入,洞左脅而出。其夫亦為雷焰燔燒,背至尻皆焦黑,
氣息僅屬。久之乃蘇,顧婦尸泣曰:“我性剛勁,與母爭論或有之。
爾不過私訴抑郁,背燈掩淚而已,何雷之誤中爾耶?”是未知律重主
謀,幽明一也。
【翻譯】在雍正十年,有位官宦人家的媳婦,從來沒有和誰爭吵過。
一天突然一道閃電穿過窗戶,好像火光激射,穿進這個媳婦的心房,
透過左脅而出。她的丈夫也被閃電燒傷,從后背到臀部焦黑一片,
只剩了一口氣。過了好久,她的丈夫才蘇醒過來,望著妻子的尸體
哭道:“我的性格不好,有時和母親爭吵幾句,你不過私下里和我說
說心中的不快,背著人抹抹眼淚而已,怎么閃電就誤中了你呢?”他
不知道主謀判刑重,這在陰間、陽間都是一樣的。
【原文:無云和尚】
無云和尚,不知何許人。康熙中,掛單河間資勝寺,終日默坐,與
語亦不答。一日,忽登禪床,以界尺拍案一聲,泊然化去。視案上
有偈曰:“削發辭家凈六塵,自家且了自家身。仁民愛物無窮事,原
有周公孔圣人。”佛法近墨,此僧乃近于楊。
【翻譯】有個叫無云的和尚,不知他的來歷。康熙年間,他在河間
資勝寺暫住,整天默默地坐著,也不與別人答話。一天,忽然登上
禪床,用界尺拍打了一下幾案,便靜靜地坐化了。幾案上留下他一
首偈語:“削發辭家凈六塵,自己且了自家身。仁民愛物無窮事,原
有周公孔圣人。”佛家主張近于墨子,而這位無云和尚卻接近楊朱。
【原文:狐女幻變】
一日,狐女請曰:“吾能幻化,凡君所眷,吾一見即可肖其貌。君一
存想,應念而至,不逾于黃金買笑乎?”試之,果頃刻換形,與真無
二。遂不復外出。嘗語狐女曰:“眠花藉柳,實愜人心。惜是幻化,
意中終隔一膜耳。”狐女曰:“不然。聲色之娛,本電光石火。豈特
吾肖某某為幻化,即彼某某亦幻化也。豈特某某為幻化,即妾亦幻
化也。即千百年來,名姬艷女,皆幻化也。白楊綠草,黃土青山,
何一非古來歌舞之場。握雨攜云,與埋香葬玉、別鶴離鸞,一曲伸
臂傾耳。中間兩美相合,成以時刻計,或以日計,或以月計,或以
年計,終有訣別之期。及其訣別,則數十年而散,與片刻暫遇而散
者,同一懸崖撒手,轉瞬成空。倚翠偎紅,不皆恍如春夢乎?即夙
契原深,終身聚首,而朱顏不駐,白發已侵,一人之身,非復舊態。
則當時黛眉粉頰,亦謂之幻化可矣,何獨以妾肖某某為幻化也。”吳
灑然有悟。
后數年,狐女辭去。吳竟絕跡于狎游。
【翻譯】寧波有一個姓吳的書生,喜好狎妓。后來和一個狐女好上
了,經常一起幽會。但吳生仍舊經常出入青樓妓院。有一天狐女對
他請求說道:“我有法術,能以幻術變化,只要你心有所屬,我都能
看一眼而立刻變成她的模樣。你只要對她心存思慕,我就能幻其形
而出現在你面前,豈不是勝過用千金買笑嗎?”
吳生經過試驗,狐女果然能夠傾刻換形,與真人無二,所以就不再
出外獵艷了。曾經對狐女說道:“現在我眠花宿柳,真是開心極了,
可這一切終究還是幻化,想起來和真人還是有所不同,不得不引為
遺憾啊!”狐女答道:“不是這樣!聲色五欲之樂,本來就如同夢幻
泡影,雷光石火,難道只是我易容變幻的那些女子才為幻化嗎?其
實就是你心儀之女子也本是幻化的啊。不僅這些女子皆是幻化,就
如是我也本為幻化的啊!說開來那些千百年來名姬艷女皆如是幻化
的啊!你看看那白楊綠草,黃土青山,哪一處不是古來歌舞之場;
歡愛如握雨攜云,哀艷如埋香葬玉,諸如美女別鶴、離鸞,為你琵
琶一曲,雙雙投進你的懷抱,偎香軟玉,兩美相擁,歡愛無限期或
者以時刻計,或者以日計,或者以月計,或者以年計,可是終有絕
別之期;及其訣別之時,就算是相聚數十年而散,與那片刻萍水相
逢而散,不是一樣的懸崖撒手,轉瞬成空嗎?倚翠偎紅,不皆都恍
如春夢嗎?即使是夙緣深厚,終身聚首,可是時光荏苒,朱顏不再,
白發已染,美人之身,不復存在。那么如當時的貂蟬西施,黛眉粉
頰,也可以稱之為幻化的啊。你怎么獨獨以為我易容為某某是幻化
的呢?”吳生點頭,若有所悟。
幾年之后,狐女離別而去,吳生竟然從此不再出沒于煙花柳巷。
【原文:鬼談理學】
交河及孺愛、青縣張文甫,皆老儒也,并授徒于獻。嘗同步月南村
北村之間,去館稍遠,荒原闃寂,榛莽翳然。張心怖欲返,曰:“墟
墓間多鬼,曷可久留!”俄一老人扶杖至,揖二人坐曰:“世間安得
有鬼,不聞阮瞻之論乎?二君儒者,奈何信釋氏之妖妄。”因闡發程
朱二氣屈伸之理,疏通證明,詞條流暢。二人聽之,皆首肯,共嘆
宋儒見理之真。遞相酬對,竟忘問姓名。適大車數輛遠遠至,牛鐸
錚然。老人振衣急起曰:“泉下之人,岑寂久矣。不持無鬼之論,不
能留二君作竟夕談。今將別,謹以實告,毋訝相戲侮也。”俯仰之頃,
欻然已滅。是間絕少文士,惟董空如先生墓相近,或即其魂歟。
【翻譯】交河的及孺愛、青縣的張文甫,都是老年儒生,同在獻縣
授徒講學。一天晚上,二位先生在南村和北村之間散步,賞月觀星。
漸漸地就遠離了學館,來到一片草木叢生,寂寞荒涼的原野。張文
甫心里害怕,想回去,對及孺愛說:“廢墟墳墓中有許多鬼,此地不
可久留。”正說著,忽然有位老翁手扶拐杖來到面前,施禮請二人坐
下說話,老翁說:“世上哪有鬼,難道沒聽說阮瞻之論嗎?二位先生
是儒家讀書人,為何要信佛教怪異荒誕的說法呢?”接著闡發宋代程
朱學派關于二氣屈伸的理論,講解通達,論證明確,條理清楚,文
辭流暢。二位先生聽著,連連點頭稱贊,慨嘆宋儒理解的真切。二
位先生只顧與老翁談論理學,竟忘記了問他的姓名。這時有幾輛大
車從遠處駛來,牛鈴之聲非常響亮。老翁立刻斂衣起身,說:“我這
黃泉之下的人,寂寞得太久了,如果不說無鬼論,就不能挽留二位
先生進行長談。現在馬上就要分手,謹以實相告,望二位切勿驚訝,
不要認為我是有意捉弄生人的鬼魂。”眨眼之間,老翁就不見了。這
一帶很少有文士,只有董空如先生的墳墓比較靠近,老翁大概就是
董先生的靈魂吧。
【原文:塾師棄館】
河間唐生,好戲侮。土人至今能道之,所謂唐嘯子者是也。有塾師
好講無鬼,嘗曰:“阮瞻遇鬼,安有是事,僧徒妄造蜚語耳。”唐夜
灑土其窗,而嗚嗚擊其戶。塾師駭問為誰,則曰:“我二氣之良能
也。”塾師大怖,蒙首股栗,使二弟子守達旦。次日委頓不起。朋友
來問,但呻吟曰:“有鬼。”既而知唐所為,莫不拊掌。然自是魅大
作,拋擲瓦石,搖撼戶牖,無虛夕。初尚以為唐再來,細察之,乃
真魅。不勝其嬲,竟棄館而去。蓋震懼之后,益以慚恧,其氣已餒,
狐乘其餒而中之也。
妖由人興,此之謂乎。
【翻譯】河間的唐生喜好鬧著玩,當地人至今還知道有這么個人,
所謂‘唐嘯子’就是他。這位私塾先生好講沒有鬼,說:“阮瞻遇見了
鬼,哪有這種事?這不過是和尚們造謠罷了!”夜里,唐生往私塾先
生的窗戶上灑土,然后又嗚嗚叫著打門。私塾先生驚問是誰,回答
說:“我是二氣相聚結的鬼!”私塾先生大懼,蒙頭躲在被窩里發抖,
叫兩個弟子守他到天亮。早晨,他癱在那兒起不來了。朋友來問,
他只是呻吟著說有鬼。后來大家知道是唐生干的,都拍掌大笑。然
而從此以后便鬧起真鬼來,拋瓦扔石,搖晃門窗,沒有一天晚上有
安靜之時。開始還以為是唐生在瞎鬧,后來仔細觀察,才知是真鬼。
私塾實在經受不起它的戲弄糾纏,竟丟下學館離去了。這是因為他
受過驚嚇之后,加上慚愧,他的勇氣已消減,狐鬼便乘機而入。“妖
由人興”說的就是這個道理。
【原文:騎驢少婦】
天津某孝廉,與數友郊外踏青,皆少年輕薄。見柳陰中少婦騎驢過,
欺其無伴,邀眾逐其后,嫚語調謔。少婦殊不答,鞭驢疾行。有兩
三人先追及,少婦忽下驢軟語,意似相悅。俄某與三四人追及,審
視,正其妻也。但妻不解騎,是日亦無由至郊外。且疑且怒,近前
訶之。妻嬉笑如故。某憤氣潮涌,奮掌欲摑其面。妻忽飛跨驢背,
別換一形,以鞭指某數曰:“見他人之婦,則狎褻百端;見是己婦,
則恚恨如是。爾讀圣賢書,一恕字尚不能解,何以掛名桂籍耶?”數
訖徑行。某色如死灰,僵立道左,殆不能去。竟不知是何魅也。
【翻譯】天津有一位舉人與幾個朋友到郊外踏青,這些人大多是輕
薄少年。見柳蔭中有位少婦騎驢走過,少年們欺負她獨身無伴,邀
約眾人在后面追逐,用輕薄的語言調戲。少婦并不答理他們,鞭打
驢子急步跑去。有兩三個人追趕上來,少婦忽然下驢溫和地與他們
搭話,看意思好像很高興。一會兒,舉人和另外三四人也趕了上來,
舉人仔細一看,這不是自己的妻子嗎!但是他的妻子不會騎驢,也
沒有理由到郊外來。他又懷疑又憤怒,就上前責罵她,其妻嬉笑如
故。舉人怒火中燒,舉手欲打妻子耳光,其妻忽然飛身上驢,又改
變成了另一相貌。用鞭子指著舉人數落說:“見了別人的妻子,就無
端地調戲,見是自己的妻子,就這樣的憤恨。你是讀圣賢之書的人,
一個‘恕’尚且未弄明白!你是憑什么考中舉人的?”數落完后,就打著
驢子徑直去了。舉人面如死灰,僵立在道旁,幾乎不能挪步,不知
這個少婦是什么鬼魅。
【原文:白巖寓言】
德州田白巖曰:有額都統者,在滇黔間山行,見道士按一麗女于石,
欲剖其心。女哀呼乞救。額急揮騎馳及,遽格道士手。女噭然一聲,
化火光飛去。道士頓足曰:“公敗吾事!此魅已媚殺百余人,故捕誅
之以除害。但取精已多,歲久通靈,斬其首則神遁去,故必剖其心
乃死。公今縱之,又貽患無窮矣。釋一猛虎之命,放置深山,不知
澤麋林鹿,劘其牙者幾許命也!”匣其匕首,恨恨渡溪去。此殆白巖
之寓言,即所謂一家哭,何如一路哭也。姑容墨吏,自以為陰功,
人亦多稱為忠厚;而窮民之賣兒貼婦,皆未一思,亦安用此長者乎。
【翻譯】德州田白巖說:有一個額都統,在云貴邊界山間行走,看
見道士把一個美艷的女子按倒在石頭上,要想剖取她的心。女子哀
叫求救,額連忙催動坐騎跑上去,立即猛擊道士的手,女子“嗷”的
一聲,化成一道火光飛走了。道士頓著腳說:“您敗壞了我的事!這
個精魅已經迷殺一百多人,所以想抓住殺了它,以消除禍害。但因
它吸取人的精液已經很多,年久通靈,斬它的頭則元神逃脫,所以
必須剖它的心才能致它于死地。您現在放走了它,又留下無窮的后
患了。憐惜一只猛虎的性命,放在深山里,不知道沼澤山林中又有
多少麋鹿的生命要喪在它的口中啊!”說著把匕首插入鞘中,恨恨地
渡過溪水走了。這大概是白巖的寓言,也就是所謂一家哭泣哪能比
得上一方人受害吧。姑息寬容那些貪官污吏,自以為積了陰德,人
們也稱道他忠厚;而窮苦的百姓賣掉兒女、賠上妻子,都不想上一
想,這樣的長者又有什么用呢?
【原文:鬼算】
獻縣吏王某,工刀筆,善巧取人財。然每有所積,必有一意外事耗
去。有城隍廟道童,夜行廊廡間,聞二吏持簿對算。其一曰:“渠今
歲所蓄較多,當何法以銷之?”方沉思間,其一曰:“一翠云足矣,
無煩迂折也。”是廟往往遇鬼,道童習見,亦不怖,但不知翠云為誰,
亦不知為誰銷算。俄有小妓翠云至,王某大嬖之,耗所蓄八九;又
染惡瘡,醫藥備至,比愈,則已蕩然矣。人計其平生所取,可屈指
數者,約三四萬金。后發狂疾暴卒,竟無棺以殮。
【翻譯】獻縣縣衙有一個小吏王某,精通刑律訴訟,善于巧取當事
人的錢財。然而,每當他有點積蓄時,必定發生一件意外事故將錢
財耗去。縣城隍廟有個道童,一天夜靜更深,道童在廟內行走,見
兩個鬼吏正在手持帳簿核算帳目。其中一個說:“他今年積蓄比較多,
該用什么辦法勾銷呢?”說完低頭沉思,另一個說:“一個翠云就夠
了,用不著費多少周折。”人們在城隍廟中常常遇見鬼,道童也早已
司空見慣,因此見二鬼核帳也不害怕,只是不知翠云是誰,也不知
道替誰計算消耗。不久,有一位名叫翠云的小妓女來到縣城,很快
就博得了縣吏王某的超常寵愛,王某在小翠身上耗費了八九成積蓄;
又染上了惡瘡,破費了許多醫藥錢,等到病瘡痊愈,所有積蓄已經
蕩然無存。有人對王某平生巧取的錢財作估計,僅屈指可數的巨額
款項,就大約有三四萬兩銀子。可是,后來王某發瘋病突然死去,
竟然沒有錢買棺材下殮。
【原文:臺灣驛使】
陳云亭舍人言:有臺灣驛使宿館舍,見艷女登墻下窺,叱索無所睹。
夜半瑯然有聲,乃片瓦擲枕畔。叱問是何妖魅,欺侮天使?窗外朗
應曰:“公祿命重,我避公不及,致公叱索,懼干神譴,惴惴至今。
今公睡中萌邪念,誤作驛卒之女,謀他日納為妾。人心一動,鬼神
知之。以邪召邪,神不得而咎我,故投瓦相報。公何怒焉?”驛使大
愧沮,未及天曙,促裝去。
【翻譯】陳云亭公子說:有位臺灣傳遞公文的使者,住在驛站的房
舍里。看見一位美女爬上墻頭往下偷看。驛使呵斥她,走過去找,
人又不見了。驛使睡到半夜,聽到一聲清脆的聲音,卻是一塊瓦片
扔到枕頭邊。他喝問是什么妖怪,敢來欺負皇上的使者?窗外朗聲
回答:“你富貴顯赫,我沒來得及躲避你,以致遭到你的叱責查問。
我怕被神靈訓斥,心中一直惴惴不安。剛才你在夢中萌發邪念,誤
認為我是驛卒的女兒,打算日后娶來當妾。人心中一生出念頭,鬼
神就知道了。你的邪念召來了我這個邪鬼,神就不能因此而歸咎于
我,所以我扔了一片瓦作為報復。你有什么可惱火的呢?”驛使極為
慚愧,沒到天亮便整裝離去了。
【原文:真人降狐怪】
葉旅亭御史宅,忽有狐怪,白晝對語,迫葉讓所居。擾攘戲侮,至
杯盤自舞,幾榻自行。葉告張真人,真人以委法官,先書一符,甫
張而裂。次牒都城隍,亦無驗。法官曰:“是必天狐,非拜章不可。”
乃建道場七日。至三日,狐猶詬詈。至四日,乃婉詞請和,葉不欲
與為難,亦祈不竟其事。真人曰:“章已拜,不可追矣。”至七日,
忽聞格斗砰[石訇],門窗破墮,薄暮尚未已。法官又檄他神相助,乃
就擒,以罌貯之,埋廣渠門外。余嘗問真人驅役鬼神之故,曰:“我
亦不知所以然,但依法施行耳。大抵鬼神皆受役于印,而符箓則掌
于法官。真人如官長,法官如吏胥。真人非法官不能為符箓,法官
非真人之印,其符箓亦不靈。中間有驗有不驗,則如各官司文移章
奏,或準或駁,不能一一必行耳。”此言頗近理。又問設空宅深山,
猝遇精魅,君尚能制伏否?曰:“譬大吏經行,劫盜自然避匿。倘或
無知猖獗,突犯雙旌,雖手握兵符,征調不及,一時亦無如之何。”
此言亦頗篤實。
然則一切神奇之說,皆附會也。
【翻譯】葉旅亭御史的住宅里,忽然有狐魅作怪。大白天和人說話,
還逼迫葉御史將這住宅讓出來。它不斷地胡鬧,讓杯盤自己在空中
飛旋,桌子和床自行走動。葉御史將這告訴了張真人,張真人把這
事就委托給法官辦理。法官先畫符一道,剛剛將符貼出去,便被撕
裂了。又寫行文告到城隍,也沒有效驗。法官說:“這肯定是天狐,
非拜道奏章上天不可。”于是設七天道場,到第三天時,狐怪還是謾
罵不休,第四天才語氣委婉地請求和解。葉御史不想與狐怪為仇,
請張真人作罷。張真人說:“奏章已經拜送上界,是追不回來了。”
到了第七天,忽然聽到砰砰訇訇的格斗聲,門窗都被打破掉落下來。
一直到黃昏,格斗之聲還沒平息。法官又作檄文,請其他神靈助戰,
才把狐怪擒住。用一個大腹小口的瓶子裝起來,埋在廣渠門外。我
曾問張真人驅鬼役神的緣故,他說:“我也不知道其中的所以然,只
是依法施行而已。一般說來,鬼神都聽命于印的支配,而符箓則掌
握在法官手中。真人像是長官,法官像是小吏。真人離開了法官就
不能制作符箓,法官沒有真人的印,符就不靈驗。這中間有的靈驗,
有的不靈驗,就如官府中的行文奏章,有的批準,有的被駁回,不
可能都那么有效驗。”這話很有些道理,我又問張真人,如果在空房
子里或深山之中,突然遇到狐精鬼怪,你能制伏它們嗎?他說:“譬
如大官從這里經過,強盜當然躲避藏匿;假若有些無知的猖狂者,
突然冒犯了大官,大官雖說掌有兵權,但一時不可能將大兵調來,
對此強寇,一時也無可奈何。”這話也很實在。可見世間所有的神奇
傳說,大多是牽強附會的。
【原文:經香閣】
朱子穎運使言:守泰安日,聞有士人至岱岳深處,忽人語出石壁中,
曰:“何處經香,豈有轉世人來耶?”剨然震響,石壁中開,見闕瓊
樓,涌現峰頂,有耆儒冠帶下迎。
士人駭愕,問此何地。曰:“此經香閣也。”士人叩經香之義。曰:
“其說長矣,請坐講之。昔尼山刪定,垂教萬年,大義微言,遞相授
受。漢代諸儒,去古未遠,訓詁箋注,類能窺先圣之心;又淳樸未
漓,無植黨爭名之習,惟各傳師說,篤溯淵源。沿及有唐,斯文未
改。迨乎北宋,勒為注疏十三部,先圣嘉焉。諸大儒慮新說日興,
漸成絕學,建是閣以貯之。中為初本,以五色玉為函,尊圣教也。
配以歷代官刊之本,以白玉為函,昭帝王表章之功也。皆南面。左
右則各家私刊之本,每一部成,必取初印精好者,按次時代,庋置
斯閣,以蒼玉為函,獎汲古之勤也。皆東西面。并以珊瑚為簽,黃
金作鎖鑰。東西兩廡以沉檀為幾,錦銹為茵。諸大儒之神,歲一來
視,相與列坐于斯閣。后三楹則唐以前諸儒經義,帙以纂組,收為
一庫。自是以外,雖著述等身,聲華蓋代,總聽其自貯名山,不得
入此門一步焉,先圣之志也。諸書至子刻午刻,一字一句,皆發濃
香,故題曰經香。蓋一元斡運,二氣絪缊,陰起午中,陽生子半。
圣人之心,與天地通。諸大儒闡發圣人之理,其精奧亦與天地通,
故相感也。然必傳是學者始聞之,他人則否。世儒與此十三部,或
焚膏繼晷,鉆仰終身;或鍛煉苛求,百端掊擊,亦各因其性識之所
根耳。君四世前為刻工,曾手刊《周禮》半部,故余香尚在,吾得
以知君之來。”因引使周覽閣廡,款以名果。送別曰:“君善自愛,
此地不易至也。”士人回顧,惟萬峰插天,杳無人跡。
按,這件事荒唐怪誕,大概是尊漢學者的寓言。漢代儒者以解釋古
書字句為專門的學問,宋代儒者以闡發經書的義理為重,好像漢學
粗而宋學精。但是不明白古書的字句,義理又何從知道?一概詆毀
排斥,把它看成猶如渣滓,這就未免像已經造成了華美的大車,而
回頭去斥責原始時沒有幅條的車輪;得以渡過了迷津,立即焚棄寶
貴的筏子。于是攻擊宋儒的,又紛紛而起。所以我編著《四庫全書》
詩部總敘中說:宋儒的攻擊漢儒,不是為講解儒家的經書起見,不
過求得勝過漢儒罷了;后人的攻擊宋儒,也不是為講解儒家的經書
起見,不過是不平于宋儒的詆毀漢儒罷了。韋蘇州的詩說:“水性自
云靜,石中亦無聲。如何兩相激,雷轉空山驚。”就是這個意思了。
平心靜氣而論,《周易》從王弼開始改變舊的說法,是宋學的萌芽。
宋儒不攻擊《孝經》舊疏,因為詞義很明顯。宋儒所爭的,只是今
文、古文的字句,也無關于大旨,都可以暫且擱置不予議論。至于
《尚書》、《三禮》、《三傳》、《毛詩》、《爾雅》各種注疏,
都是根據古義,斷然不是宋儒所能。《論語》、《孟子》,宋儒積
累一生的精力,字斟句酌,也斷然不是漢儒所能趕得上的。大概漢
儒看重老師的傳授,自有來源;宋儒崇尚心悟,研求容易深入。漢
儒或者執著于舊文,過于相信傳述經義的文字;宋儒或者單憑主觀
猜測而下判斷,勇于改動經文。計算它的得失,也還相當。只是漢
儒的學問,不是讀書考古,不能下一句話;宋儒的學問,則人人都
可以空談。這中間蘭草和艾蒿同生,確實有不能滿足人心的地方,
這就是譏笑指摘的由來。這種虛構的話,也不是無緣無故而起的。
【原文:鬼不足畏】
曹司農竹虛言:其族兄自歙往揚州,途經友人家。時盛夏,延坐書
屋,甚軒爽。暮欲下榻其中,友人曰:“是有魅,夜不可居。曹強居
之。夜半,有物自門隙蠕蠕入,薄如夾紙。入室后,漸開展作人形,
乃女子也。曹殊不畏。忽披發吐舌,作縊鬼狀。曹笑曰:“猶是發,
但稍亂;猶是舌,但稍長。亦何足畏!”忽自摘其首置案上。曹又笑
曰:“有首尚不足畏,況無首耶!”鬼技窮,倏然滅。及歸途再宿,
夜半門隙又蠕動。甫露其首,輒唾曰:“又此敗興物耶!”竟不入。
此與嵇中散事相類。夫虎不食醉人,不知畏也。大抵畏則心亂,心
亂則神渙,神渙則鬼得乘之。不畏則心定,心定則神全,神全則沴
戾之氣不能干。故記中散是事者,稱“神志湛然,鬼慚而去。”
【翻譯】戶部尚書曹竹虛說:他的一位族兄從歙縣到揚州去,途經
朋友家住宿。時值盛夏,氣候炎熱,他的朋友請他進入書房休息。
書房寬敞涼爽,晚上,他準備在里面安置一個臥榻,朋友說:“這間
書房有鬼魅,夜間是不能居住的。”可這位曹兄一定堅持要睡書房,
到了半夜,有怪物從門隙中向內爬,薄得像夾紙一樣。入室以后,
這個夾紙形狀的怪物逐漸展開,化作人形,原來是一個漂亮的女子。
曹兄睜眼打量著她,一點也不害怕,女子忽然披頭散發,吐出很長
的舌頭,成了一副吊死鬼的面貌。曹兄笑著說:“頭發仍然是頭發,
只是稍微亂了點;舌頭仍然是舌頭,只是稍微長了點。這有什么值
得害怕?”女子忽然把自己的頭顱摘下來放到了書案上。曹兄又笑著
說:“有頭尚且不足以懼怕,何況是無頭呢?”鬼魅黔驢技窮,突然
不見。曹兄由揚州返回時又住進了這間書房,半夜時,門隙又有怪
物爬動。怪物才一露頭,曹兄就唾罵說:“又是這個讓人掃興的東西
嗎?”鬼魅一聽,竟沒敢入室。這與嵇中散集所載的故事相類似。虎
不吃醉人,因為醉人不知道害怕。人情大體上是畏懼就會心亂,心
亂就會神散,神一散鬼魅就可能乘機而入。不畏懼就會心定,心定
就會神全,心神專一邪氣就無從入侵。因此,嵇中散集對這類事情
稱為“神志清醒,鬼慚而去”。
【原文:土神護妻】
董曲江言:默庵先生為總漕時,署有土神馬神二祠,惟土神有配。
其少子恃才兀傲,謂土神于思老翁,不應擁艷婦;馬神年少,正為
嘉耦。經移女像于馬神祠。俄眩仆不知人。默庵先生聞其事,親禱,
移還乃蘇。又聞河間學署有土神,亦配以女像。有訓導謂黌宮不可
塑婦人,乃別建一小祠遷焉。土神憑其幼孫語曰:“汝理雖正,而心
則私,正欲廣汝宅耳,吾不服也。”訓導方侃侃談古禮,猝中其隱,
大駭,乃終任不敢居是室。
二事相近。或曰:“訓導遷廟猶以禮,董瀆神甚矣,譴當重。”余謂
董少年放誕耳。訓導內挾私心,使己有利;外假公義,使人無詞。
微神發其陰謀,人尚以為能正祀典也。《春秋》誅心,訓導譴當重
于董。
【翻譯】董曲江說:默庵先生任漕運總督時,官署中有土神、馬神
兩座祠堂,而只是土神有配偶。他的小兒子倚仗自己有才能而氣盛
驕傲,說土神是滿臉胡子的老頭的老頭,不該有漂亮的妻子;馬神
年輕,做他的配偶倒正合適。于是就把土神妻子的偶像移到了馬神
祠中。不一會兒,他的小兒子便昏倒不省人事。默庵先生知道了這
件事,親自禱告,把土神妻子的偶像又搬了回來,他的小兒子這才
蘇醒過來。又聽說河間學署中的土神也配有女子偶像,有位訓導官
說學署是學習的地方,不可塑有女人像,于是另建了一座小祠堂,
把女人偶像遷了過去。土神便依托他年幼的孫子說:“你的理由雖然
正當,實際上懷著私心,你只打算擴充你的住宅罷了,我是不服的
呵!”訓導正侃侃地大談其古禮,突然被土神說中了心思,非常害怕,
一直到任期結束,也沒敢住在這兒。這兩件事差不多,有人說:“訓
導遷女像還按著一定的禮節來進行,而董子褻瀆神靈太過份了,受
罰應當更重一些。”我認為董子只不過是年輕狂妄,訓導骨子里藏著
私心,要為自己謀利,表面上卻講出一套公理,叫人說不出什么來。
如果土神不揭露出他的真正用意,人們還會以為他能夠整肅祀典呢。
《春秋》的大旨著重揭露人的用心,凡事苛求動機。由此看,訓導
受罰應當重于董子。
【原文:搬運術】
戲術皆手法捷耳,然亦實有般運術(宋人書搬運皆作般)。憶小時
在外祖雪峰先生家,一術士置杯酒于案,舉掌拍之,杯陷入案中,
口與案平。然捫案下,不見杯底。少頃取出,案如故。此或障目法
也。
又舉魚膾一巨碗,拋擲空中不見。令其取回,則曰:“不能矣,在書
室畫廚夾屜中,公等自取耳。”時以賓從雜遝,書室多古器,已嚴扃。
且夾屜高僅二寸,碗高三四寸許,斷不可入,疑其妄。姑呼鑰啟視,
則碗置案上,換貯佛手五。原貯佛手之盤,乃換貯魚膾,藏夾屜中,
是非般運術乎?理所必無,事所或有,類如此,然實亦理之所有。
狐怪山魈,盜取人物不為異,能劾禁狐怪山魈者亦不為異。既能劾
禁,即可以役使;既能盜取人物,即可以代人盜取物。夫又何異焉?
【翻譯】魔術戲法之類,大都是以手法快捷取勝,然而也有真搬運
術的存在。我小時在外祖雪峰先生家,見一個玩魔術的人將一酒杯
放在桌上,舉手將酒杯一按,酒杯就深陷在桌子里,杯口與桌面平
齊。然而用手摸摸桌子面下,并沒有杯底。稍一會,將杯子拿出來,
桌面還是原樣。這可能用的一種障眼法。玩魔術的又用手舉起一大
碗切細的魚肉,向空中一拋就不見了。叫他將魚肉取回來,他說取
不回來了,魚肉在書房畫櫥的抽屜里,你們自己去取吧。當時在場
的賓客很多,書屋中有許多古玩器,嚴嚴實實地鎖著,并且畫櫥的
抽屜不過二寸高,而大碗卻高三四寸,是放不進去的,因此懷疑玩
魔術的人胡說。于是喊人取鑰匙開鎖查看,發現那個大碗放在桌子
上,碗里裝了五個佛手;原先裝佛手的盤子,換裝了魚肉,放在抽
屜里。這不是搬運術嗎?從理論上講不存在什么搬運術,但事實上
卻是存在的,如上面所講的這個故事。不過按理推之也講得通,狐
怪山精盜取人的東西,人們不以為怪,術士能克制狐仙山怪,人們
也不以為怪。既然能克制狐仙山怪,當然也能役使狐仙山怪;狐仙
山怪既然能偷盜人們的東西,那么也能被人役使去偷東西,術士所
為又有什么可奇怪的呢?
【原文:何必如此】
舊仆莊壽言:昔事某官,見一官侵晨至,又一官續至,皆契交也,
其狀若密遞消息者。俄皆去,主人亦命駕遞出。至黃昏乃歸,車殆
馬煩,不勝困憊。俄前二官又至,燈下或附耳,或點首,或搖手,
或蹙眉,或拊掌,不知所議何事。漏下二鼓,我遙聞北窗外吃吃有
笑聲,室中弗聞也。方疑惑間,忽又聞長嘆一聲曰:“何必如此!”
始賓主皆驚,開窗急視,新雨后泥平如掌,絕無人蹤。共疑為我囈
語。我時因戒勿竊聽,避立南榮外花架下,實未嘗睡,亦未嘗言,
究不知其何故也。
【翻譯】有個老仆人莊壽說:過去服侍某官,看見一個官天快亮時
就來了,又一個官接著而來,都是至交,看樣子好像是秘密傳遞消
息的。一會兒都走了,主人也叫人駕車馬接著出門。到傍晚才回來,
車危馬疲,十分困乏。一會兒前面兩個官又來了,在燈下或咬耳朵,
或點頭,或搖手,或皺眉,或鼓掌,不知道所商議的是什么事情。
天交二更,我遠遠地聽到北窗外面有吃吃的笑聲,房間里卻沒有聽
到。正在疑惑之間,忽然又聽得長嘆一聲說:“何必如此!”客人和
主人才都驚起,開窗急看,新下過一場雨之后,泥地平如手掌,絕
無人的蹤跡,大家都懷疑是我在說夢話。我當時因為主人禁止不要
竊聽,回避站立在南面屋檐外的花架下,實在不曾睡,也不曾說什
么,究竟也不知道它是什么緣故。
【原文:村童吟詩】
永春邱孝廉二田,偶憩息九鯉湖道中。有童子騎牛來,行甚駛,至
邱前小立,朗吟曰:“來沖風雨來,去踏煙霞去。斜照萬峰青,是我
還山路。”怪村豎那得作此語,凝思欲問,則笠影出沒杉檜間,已距
半里許矣,不知神仙游戲,抑鄉塾小兒聞人誦而偶記也。
【翻譯】永春有個叫邱二田的舉人,一次偶然歇息在九鯉湖的路旁。
只見有一孩童急匆匆騎牛而來,到邱二田面前站立了一會兒,就朗
聲吟誦道:“來沖風雨來,去踏煙霞去。斜照萬峰青,是我還山路。”
邱二田感到奇怪,一個鄉村孩童,怎么能說出這樣的話來?凝神思
索了一會,正要詢問,只見戴著斗笠的孩童身影已經隱現在半里以
外的樹林中。不知這是神仙游在玩弄游戲,還是鄉間學塾的小孩子
聽人朗誦,偶爾記住了此詩,又吟予他聽。
【原文:羅洋山人詩】
莆田林教諭霈,以臺灣俸滿北上,至涿州南,下車便旋。見破屋墻
匡外,有磁鋒劃一詩曰:“騾綱隊隊響銅鈴,清曉沖寒過驛亭。我自
垂鞭玩殘雪,驢蹄緩踏亂山青。”款曰羅洋山人。讀訖,自語曰:
“詩小有致。羅洋是何地耶?”屋內應曰:“其語似是湖廣人。”入視
之,惟凝塵敗葉而已。自知遇鬼,惕然登車。恒郁郁不適,不久竟
卒。
【翻譯】莆田有個叫林霈的教諭,因在臺灣任職俸滿北上。到了涿
洲南邊,下車小便,看見破屋墻外用碎磁刻了一首詩:“一隊隊騾子
隊伍響著銅鈴,一大早冒著寒氣過驛亭。我垂下鞭子玩著殘雪,驢
蹄慢慢地踏著而群山青青。”署名是“羅洋山人”。林霈念完了詩自語
道:“詩還有點意思。羅洋是什么地方呢?”只聽那破屋里傳出聲音
說:“看那詩句,好像是湖廣一帶人。”林霈進屋觀看,只見滿屋塵
土,遍地敗葉,并無人影。他知道遇到了鬼,就警覺地等車離去。
自那以后,老是覺得心情郁郁不舒服,不久他竟去世了。
【原文:夢作一聯】
景州李露園基塙,康熙甲午孝廉,余婿僚也。博雅工詩。需次日,
夢中作一聯曰:“鸞翮嵇中散,蛾眉屈左徒。”醒而自不能解。后得
湖南一令,卒于官,正屈原行吟地也。
【翻譯】景州李基塙,字露園,康熙五十三年舉人,是我女婿的同
事。他博學端方,善于作詩。在等候補缺的日子里,有天他在夢中
作詩一聯:“鸞翮嵇中散,蛾眉屈左徒。”醒來后,自己也不解所作
之聯為何意思。后來升任湖南縣令,死在任所,這湖南也正是屈原
一路吟詠的地方。
【原文:小花犬】
先祖母張太夫人,畜一小花犬。群婢患其盜肉,陰搤殺之。中一婢
曰柳意,夢中恒見此犬來嚙,睡輒囈語。太夫人知之,曰:“群婢共
殺犬,何獨銜冤于柳意?此必柳意亦盜肉,不足服其心也。”考問果
然。
【翻譯】先祖母張太夫人,家中養了一只小花狗。丫鬟們因為厭惡
它偷肉,就暗地里把它掐死了。其中有一個丫鬟,名叫柳意,夢中
經常看見這狗來咬她,她就常說夢話。太夫人知道后,說:“這狗是
丫鬟們一起殺的,為什么只恨柳意呢?一定是柳意也偷肉,所以不
能服它的心吧。”經過查問,果然如此。
【原文:古柏】
福建汀州試院,堂前二古柏,唐物也,云有神。余按臨日,吏白當
詣樹拜。余謂木魅不為害,聽之可也,非祀典所有,使者不當拜。
樹柯葉森聳,隔屋數重可見。是夕月明,余步階上,仰見樹杪兩紅
衣人,向余磬折拱揖。為鐫一聯于祠門曰:“參天黛色常如此,點首
朱衣或是君。”此事亦頗異。袁子才嘗載此事于《新齊諧》,所記稍
異,蓋傳聞之誤也。
【翻譯】福建汀州的試院里,堂前有兩棵古老的柏樹,是唐代種植
的,傳說有神靈存在。我按臨試院的當天,試院官吏稟告我應該去
拜見古柏。我說樹木精靈不害人,承認其存在就可以了,祀典中沒
有拜樹的禮儀,朝廷使者不應當去拜古柏。古柏軀干高聳,枝葉茂
盛,隔著幾重房屋就能看見。當天晚上,皓月高懸,試院幽靜,我
踏階散步,仰望古柏,見樹梢上有兩位紅衣人,正在向我躬身施禮,
接著就慢慢消失了。當時我急呼師爺出來觀看,師爺也看到了兩位
紅衣人。次日,我來到樹前,對兩棵古柏各揖一禮,表示答謝,并
在祠門鐫刻一幅對聯:“參天黛色常如此,點首朱衣或是君。”這件
事情也是很怪異的,袁子才曾把這事記載于《新齊諧》中,他的記
載與事實稍有差異,大概是傳聞中的誤差。
【原文:呂道士】
德州宋清遠先生言:呂道士,不知何許人,善幻術,嘗客田山張司
農家。值朱藤盛開,賓客會賞。
一俗士言詞猥鄙,喋喋不休,殊敗人意。一少年性輕脫,厭薄尤甚,
斥勿多言。二人幾攘臂。一老儒和解之,俱不聽,亦慍形于色。滿
坐為之不樂。道士耳語小童,取紙筆,畫三符焚之。三人忽皆起,
在院中旋折數四。俗客趨東南隅坐,喃喃自語。聽之,乃與妻妾談
家事。俄左右回顧若和解,俄怡色自辨,俄作引罪狀,俄屈一膝,
俄兩膝并屈,俄叩首不已。視少年,則坐西南隅花欄上,流目送盼,
妮妮軟語。俄嬉笑,俄謙謝,俄低唱《浣紗記》,呦呦不已,手自
按拍,備諸冶蕩之態。老儒則端坐石磴上,講《孟子》齊桓、晉文
之事一章。字剖句析,指揮顧盼,如與四五人對語。忽搖首曰:“不
是”,忽瞋目曰“尚不解耶”,咯咯癆嗽仍不止。眾駭笑,道士搖手止
之。比酒闌,道士又焚三符。三人乃惘惘癡坐,少選始醒,自稱不
覺醉眠,謝無禮。眾匿笑散。道士曰:“此小術,不足道。葉法善引
唐明皇入月宮,即用此符。當時誤以為真仙,迂儒又以為妄語,皆
井底蛙耳。”后在旅館,符攝一過往貴人妾魂。妾蘇后,登車識其路
徑門戶,語貴人急捕之,已遁去。此《周禮》所以禁怪民歟!
【翻譯】德洲的宋清遠先生說:有位呂道士,不知什么來歷,善長
幻術,他曾經寄住在戶部尚書田山虇的家里。那時正值紫藤花盛開,
賓客會聚賞玩。有一位鄙俗的士人言談猥瑣淺陋,喋喋不休地很掃
大家的興。還有一位少年性格輕浮隨便,厭棄鄙薄得更厲害。斥責
他們不要多嘴多舌,這兩人大怒,幾乎要捋袖伸臂動手。一位老學
究勸解他們,他們也不聽,老學究也怒形于色。于是弄得滿座客人
都不愉快,道士和小童耳語了幾句,拿來紙筆,畫了三道符焚燒,
這三個人忽然都站了起來,在院子里轉了好幾圈。之后,那位俗士
奔向東南角坐下,喃喃自語起來。仔細一聽,是在與妻妾談家事。
他一會兒左顧右盼地似在勸解,一會兒和顏悅色地為自己辯解,一
會兒作出承認過錯的樣子,一會兒跪下一條腿,一會兒兩條腿都跪
了下去,一會兒叩頭不已;看那位年輕人,則坐在西南角的花欄上,
飛眼送情,卿卿我我地細聲軟語。一會兒嬉笑,一會兒謙遜地推辭,
一會兒低聲唱《浣紗記》,咿呀不已。他的手打著拍子,極盡放蕩
的丑態;那位老學究則端坐在石凳上,在講解《孟子》中齊桓、晉
文之事那一章,分析字句,指東點西左顧右盼,好像在和四五個人
對話,忽而搖頭說:“不是”,忽而瞪大了眼睛說:“還不明白么?”
同時還咯咯地咳喘不已。大家又驚又笑,道士搖手制止大家笑。等
到酒會快結束時,道士又燒了三道符。于是那三個人悵惘地呆坐著,
過了一會兒才醒過來。他們自稱酒醉不覺睡著了,向大家道歉。諸
位客人憋著笑散了。道士說:“這不過是雕蟲小技,沒什么可稱道的。
葉法善引導唐玄宗進入月宮,就用的這種符。當時誤認為是真的仙
人,而迂腐的儒生們又認為是胡說八道,都是些井底之蛙罷了。”后
來道士在旅館用符攝取一位過往貴人之妾的魂魄。這個妾蘇醒后上
車,還記得魂魄所經的路徑門戶,告訴貴人迅速去搜捕,但道士已
逃走了。也許因為這個原因,《周禮》中才規定禁止旁門左道的人
進入宮中。
【原文:馬語】
交河老儒及潤礎,雍正乙卯鄉試,晚至石門橋,客舍皆滿,惟一小
屋,窗臨馬櫪,無肯居者,姑解裝焉。群馬跳踉,夜不得寐。人靜
后,忽聞馬語。及愛觀雜書,先記宋人說部中堰下午語事,知非鬼
魅,屏息聽之。一馬曰:“今日方知忍饑之苦。生前所欺隱草豆錢,
竟在何處!”一馬曰:“我輩多由圉人轉生,死者方知,生者不悟,
可為太息!”眾馬嗚咽。一馬曰:“冥判亦不甚公,王五何以得為
犬?”一馬曰:“冥卒曾言之,渠一妻二女并淫濫,盡盜其錢與所歡,
當罪之半矣。”一馬曰:“信然,罪有輕重,姜七墮豕身,受屠割,
更我輩不若也。”及忽輕嗽,語遂寂。及恒舉以戒圉人。
【翻譯】交河老儒及潤礎,雍正乙卯年參加鄉試。一天晚上他走到
了石門橋,想投宿客店。但客館已經住滿旅客,只有一間小屋,因
窗臨馬槽,沒人愿住,及潤礎也只好將就著住了進去。夜間,群馬
踢跳,難于入睡。人靜以后,忽然聽到馬的說話聲。及潤礎平常愛
看雜書,記得宋人筆記、小說一類書中有堰下牛語的事,知道不是
鬼魅,就屏息聽下去。一馬說:“現在才知道忍受饑餓的苦楚,生前
所欺騙隱匿的草豆錢,如今在哪里呢?”另一馬說:“我們馬輩多是
由養馬的人轉生的,死后才明白,生前絲毫不知,太可悲了。”眾馬
一聽,都傷心地嗚咽起來。一馬說:“冥間的判決也不很公平,為什
么王五就能轉生為狗呢?”一馬回答說:“冥間鬼卒曾經說過,他的
一妻二女都很淫亂放蕩,把他的錢全部偷去給了意中人,這可以抵
他的一半罪孽,”一馬插言說:“確是這樣,罪有輕重,姜七轉生了
個豬身,要受宰割,比起我們馬來豈不更苦。”及潤礎忽然輕聲咳嗽
了一下,馬語立即停止,寂靜無聲。此事以后,及潤礎經常用以告
戒養馬的人。
【原文:善詈】
余一侍姬,平生未嘗出詈語。自云親見其祖母善詈,后了無疾病,
忽舌爛至喉,飲食言語皆不能,宛轉數日而死。
【翻譯】我的一個侍女,從來也沒有罵過人。她說曾親眼見到她的
祖母善于罵人,后來沒發現有什么病,舌頭卻爛到喉嚨部位,不能
吃飯,也不能說話。這么挨了幾天之后,便死了。
【原文:隱惡】
有某生在家,偶晏起,呼妻妾不至。問小婢,云并隨一少年南去矣。
露刃追及,將駢斬之。少年忽不見。有老僧衣紅袈裟,一手托缽,
一手振錫杖,格其刃曰:“汝尚不悟耶?汝利心太重,忮忌心太重,
機巧心太重,而能使人終不覺。鬼神忌隱惡,故判是二婦,使作此
以報汝。彼何罪焉?”言訖亦隱。生默然引歸。二婦云:“少年初不
相識,亦未相悅。忽惘然如夢,隨之去。”鄰里亦曰:“二婦非淫奔
者,又素不相得,豈肯隨一人?且淫奔必避人,豈有白晝公行,緩
步待追者耶?其為神譴信矣。”然終不能明其惡,真隱惡哉!
【翻譯】一個人在家睡覺,一天早晨偶爾起得很晚,呼喚妻妾,但
都不在。問家中的小婢女,回答說跟一個少年人往南去了。這個人
拿起一把刀就追上去,要將三人都殺了,那少年忽然不見了。有位
身著紅袈裟的老和尚,一只手托著缽,一只手握著錫杖,擋開他的
刀,說:“你還不醒悟么?你這個人求利心重,嫉妒心太重,奸詐心
太重,而能掩飾得別人看不出來。但鬼神最忌恨這種伎倆的人,所
以判你的二位婦人做出這種事來懲罰你。她們有什么罪呢?”說完也
不見了。這人把自己的妻妾領了回去。二位婦人說:“這位少年我們
從不相識,也并不喜歡他,但忽而茫茫然如同做夢,跟他走了。”鄰
居們也說:“這兩個婦人,不是那種作風不正派的人,不可能作出私
奔的事,彼此又向來不和睦。怎么能同跟一個人走?況且私奔之事
要回避旁人,哪能大白天公開行動,還慢慢地緩行等待追趕的人?
神靈的懲罰是無疑的。”然而大家一直不知他的罪惡,這真是隱惡啊!
【原文:西行讖】
事皆前定,豈不信然。戊子春,余為人題《蕃騎射獵圖》曰:“白草
粘天野獸肥,彎弧愛爾馬如飛;何當快飲黃羊血,一上天山雪打
圍。”是年八月,竟從軍于西域。又董文恪公嘗為余作《秋林覓句
圖》。余至烏魯木齊,城西有深林,老木參云,彌亙數十里,前將
軍伍公彌泰建一亭于中,題曰“秀野”,散步其間,宛然前畫之景。
辛卯還京,因自題一絕句曰:“霜葉微黃石骨青,孤吟自怪太零丁。
誰知早作西行讖,老木寒云秀野亭。”
【翻譯】凡事往往都是命里注定的,難道不確實是這樣嗎?戊子年
春天,我替人題《蕃騎射獵圖》說:“白草粘天野獸肥,彎弧愛爾馬
如飛。何當快飲黃羊血,一上天山雪打圍。”這年八月,竟然投身軍
旅到了西域。又,董文恪公曾替我作《秋林覓句圖》。我到烏魯木
齊,城西有茂密的森林,古老的樹木高聳入云,綿延幾十里。以前
的將軍伍公彌泰在里面造了一座亭子,題名“秀野”。散步在其間,
很像是前面這幅畫中的景色。辛卯年回到京城,就自己題一首絕句
說:“霜葉微黃石骨青,孤吟自怪太零丁。誰知早作西行讖,老木寒
云秀野亭。”
【原文:瘍醫】
南皮瘍醫某,藝頗精,然好陰用毒藥,勒索重資。不饜所欲,則必
死。蓋其術詭秘,他醫不能解也。一日,其子雷震死。今其人尚在,
亦無敢延之者矣。或謂某殺人至多,天何不殛其身而殛其子?有佚
罰焉。夫罪不至極,刑不及孥;惡不至極,殃不及世。殛其子,所
以明禍延后嗣也。
【翻譯】南皮有位專治瘡病的醫生,醫術很高,不過,這位瘡醫好
暗用毒藥,向患者勒索錢財,經他手醫治的病人,如果不滿足他的
要求,必定惡瘡發作,死于非命。由于他的毒術詭秘,其他醫生誰
也不能解救病人。一天,他的兒子被雷電擊死。現在南皮這位瘡醫
還活在世上,已經沒人敢于請他看病。有人說瘡醫殺害了許多人,
老天為什么不殺他本人卻殺了他兒子?不是刑罰失當嗎?我認為這
種理解并不正確,犯罪達不到極點,刑罰就加不到妻子兒女;作惡
達不到頂端,禍殃就連累不到后世子孫。老天殺死他的兒子,正說
明他罪大惡極,受到了禍延后嗣的最重懲罰。
【原文:兩術士】
安中寬言:昔吳三桂之叛,有術士精六壬,將往投之。遇一人,言
亦欲投三桂,因共宿。其人眠西墻下,術士曰:“君勿眠此,此墻亥
刻當圮。”其人曰:“君術未精,墻向外圮,非向內圮也。”至夜果然。
余謂此附會之談也,是人能知墻之內外圮,不知三桂之必敗乎?
【翻譯】安中寬說:過去吳三桂叛變時,有個術士精通六壬,要去
投奔他。路上遇到一個人,說也要去投奔吳三桂,于是兩人一起投
宿。術士遇見的那人睡在西墻下,術士說:“你不要睡在這兒,這座
墻將在今晚九點到十一點之間倒塌。”對方說:“你的藝業還不精,
墻向外倒,而不會向里倒。”到了夜里,墻果然向外倒塌了。我認為
這是牽強附會之談,這個人能知道墻往哪個方向倒,怎么就不知道
吳三桂一定要失敗呢?
【原文:幻術】
有僧游交河蘇吏部次公家,善幻術,出奇不窮,云與呂道士同師。
嘗摶泥為豕,咒之,漸蠕動。再咒之,忽作聲。再咒之,躍而起矣。
因付庖屠以供客,味不甚美。食訖,客皆作嘔逆,所吐皆泥也。有
一士因雨留同宿,密叩僧曰:“《太平廣記》載術士咒片瓦授人,劃
壁立開,可潛至人閨閣中。師術能及此否?”曰:“此不難。”拾片瓦
咒良久,曰:“持此可往。但勿語,語則術敗矣。”士試之,壁果開。
至一處,見所慕,方卸妝就寢。守僧戒,不敢語,徑掩扉,登榻狎
昵。婦亦歡洽。倦而酣睡。忽開目,則眠妻榻上也。方互相凝詰,
僧登門數之曰:“呂道士一念之差,已受雷誅。君更累我耶!小術戲
君,幸不傷盛德,后更無萌此念。”既而太息曰:“此一念,司命已
錄之,雖無大譴,恐于祿籍有妨耳。”士果蹭蹬,晚得一訓導,竟終
于寒氈。
【翻譯】有一個和尚,云游到交河蘇吏部次公家里,他擅長方術,
變化無窮。自稱與呂道士為同門弟子。他和泥捏為豬,念咒語,豬
就漸漸蠕動;又念咒語,豬發出叫聲;再念咒,豬便跳了起來。他
把這頭豬交給廚師屠宰了供客人吃,豬肉的味道不太好。吃完,賓
客都大吐不止,吐出來的全是泥巴。有一位讀書人因途中遇雨同和
尚住在一起,他偷偷向和尚詢問:“《太平廣記》記載:術士向瓦片
念咒,將瓦交給他人,用這片瓦劃墻,墻馬上就開了,可以偷偷地
進入別人的閨房,大師的法術能否達到這種程度嗎?”和尚說:“這
不難。”和尚于是拾起一片瓦,咒念了很長時間,說:“你拿這片瓦
去就可以了。但不要說話,說話就不靈了。”讀書人用瓦片一試,墻
果然開了。讀書人來到一個地方,見到了他日夜思慕的女人,正脫
去衣服睡覺。他牢記和尚的告誡,不出一聲,關好門直接上床,與
之親近昵愛,那女人也歡樂和洽。第二天,讀書人醒來一看,發現
躺在妻子的床上。兩人正在相互疑問,和尚上門數落讀書人說:“呂
道士因一念之差,已被雷擊死,你還要連累我么?我施小術與你開
玩笑,幸好沒損你的大德,希望你以后不要再存這種邪念。”之后和
尚嘆息說:“你這次生出的邪念,陰間司命官已經記錄下來。雖然不
受大的懲罰,但對你將來的仕途會有影響!”后來,這位讀書人果然
一生坎坷,晚年才得了個訓導之職,一生窮困潦倒。
【原文:胡維華】
康熙中,獻縣胡維華以燒香聚眾謀不軌。所居由大城、文安一路行,
去京師三百余里。由青縣、靜海一路行,去天津二百余里。維華謀
分兵為二,其一出不意,并程抵京師;其一據天津,掠海舟。利則
天津之兵亦北趨,不利則遁往天津,登舟泛海去。方部署偽官,事
已泄。官軍擒捕,圍而火攻之,齠齔不遺。初,維華之父雄于資,
喜周窮乏,亦未為大惡。
鄰村老儒張月坪,有女艷麗,殆稱國色。見而心醉。然月坪端方迂
執,無與人為妾理。乃延之教讀。月坪父母柩在遼東,不得返,恒
戚戚。偶言及,即捐金使扶歸,且贈以葬地。月坪田內有橫尸,其
仇也。官以謀殺勘,又為百計申辨得釋。一日,月坪妻攜女歸寧,
三子并幼,月坪歸家守門戶,約數日返。乃陰使其黨,夜鍵戶而焚
其廬,父子四人并燼。陽為驚悼,代營喪葬,且時周其妻女,竟依
以為命。或有欲聘女者,妻必與謀,輒陰阻,使不就。久之,漸露
求女為妾意。妻感其惠,欲許之。女初不愿。夜夢其父曰:“汝不往,
吾終不暢吾志也。”女乃受命。歲余,生維華,女旋病卒。維華竟覆
其宗。
【翻譯】康熙年間,獻縣胡維華以燒香為名,聚眾叛亂。他居住的
地方,沿大城、文安走,離京城三百多里;沿青縣、靜海走,離天
津二百多里。胡維華計劃兵分二路,一路出其不意,兼程到達京城;
一路占據天津,掠奪海船。得利則天津的兵也往北趕,不利則逃往
天津,登船入海而去。但當他正要給下屬部署時,事情已經泄露。
官軍前往擒拿,先包圍,后用火攻,斬盡殺絕,連幼小的孩童也一
個沒留下。當初,胡維華的父親富有資財,喜歡周濟窮人,從來沒
有大的惡行。鄰村有個老儒張月坪,生有一女,長得鮮艷美麗,可
以稱得上國色,胡父看到以后,不覺為之心醉。但是張月坪品行端
正,又迂腐固執,沒有把女兒給人做妾的道理。胡父就聘請他來家
教讀。月坪因父母的靈柩在遼東,無法運回,所以經常悶悶不樂。
有一次偶然與胡父談及此事,胡父就捐助錢財讓他扶靈柩而歸,并
且贈予埋葬的墳地。月坪田里有具橫死的尸體,生前是他的仇家,
官府因此要以謀殺罪審理。胡父又千方百計替他申辯,使月坪得以
釋放。一天,月坪的妻子帶著女兒回娘家,三個兒子都很小,月坪
回自家看守門戶,估計要好幾天后返回。胡父就暗中指使家丁夜里
鎖上他的門戶,焚燒他的房子,父子四人都被燒為灰燼。他卻假裝
吃驚哀悼,代為料理喪葬,而且常常周濟月坪的妻女,竟至依他為
生。有人要想聘定她女兒,月坪妻必定來同他商量,他就暗中阻撓,
使不能成功。時間久了,漸漸露出求她女兒做妾的意思。月坪妻感
激他的恩惠,要想答應。女兒開始不情愿,夜里夢見她的父親說:
“你不去,我終不能滿足我的心愿。”女兒于是聽從了母命,一年多,
生下維華,女兒隨即病死。維華竟覆滅了他的宗族。
【原文:蓄志報復】
又去余家三四十里,有凌虐其仆夫婦死而納其女者。女故慧黠,經
營其飲食服用,事事當意。又凡可博其歡者,冶蕩狎媟,無所不至。
皆竊議忘其仇。蠱惑既深,惟其言是聽。女始則導之奢華,破其產
十之七八。又讒間其骨肉,使門以內如寇仇。繼乃時說《水滸傳》
宋江、柴進等事,稱為英雄,慫恿之交通盜賊。卒以殺人抵法。抵
法之日,女不哭其夫,而陰攜卮酒,酬其父母墓曰:“父母恒夢中魘
我,意恨恨似欲擊我。今知之否耶?”人始知其蓄志報復。曰:“此
女所為,非惟人不測,鬼亦不測也,機深哉!”然而不以陰險論,
《春秋》原心,本不共戴天者也。
【翻譯】又,離我家三四十里的地方,有一富戶。戶主殘暴地凌虐
自己的仆人,將仆人夫婦致死以后,霸占了他們的女兒。其女一向
聰明狡黠,善解人意。侍奉戶主的飲食服用,樣樣都很稱心。而且
對戶主溫柔體貼,淫蕩狎昵,打情罵俏。凡能博得他歡心的事情,
無所不做。人們都背后議論她忘記了殺父之仇,戶主受她迷惑,對
她寵愛日益加深,以致達到了只有她的話才肯聽從的程度。此女開
始引導他追求奢侈豪華,把家產破費了十之七八。隨后又鼓弄是非,
離間骨肉關系,使一家人互相之間成為仇人。接著,經常向他講述
《水滸傳》宋江、柴進等人物故事,稱贊他們是英雄好漢,慫恿他
去交結盜賊。這位富戶戶主最后竟以殺人償命。行刑這天,此女沒
有去哭她的丈夫,而是暗備酒果,到父母墓前進行祭祀$她對著父母
墳墓說:雙親經常托夢指責我,對我怨恨切齒,多次要打我。今天
明白了嗎?”人們這才知道她原來是為了蓄志報仇,說:“這個女人
的行為,非但人不能測,就是鬼也未能窺破,心機真深啊!”然而,
人們并不認為她陰險,《春秋》主張:原心定罪,推究本意,殺父
之仇本來就是不共戴天的呵。
【原文:烏魯木齊二事】
余在烏魯木齊,軍吏具文牒數十紙,捧墨筆請判,曰:“凡客死于此
者,其棺歸籍,例給牒,否則魂不得入關。”以行于冥司,故不用朱
判,其印亦以墨。視其文,鄙誕殊甚。曰:“為給照事:照得某處某
人,年若干歲,以某年某月某日在本處病故。今親屬搬柩歸籍,合
行給照。為此牌仰沿路把守關隘鬼卒,即將該魂驗實放行,毋得勒
索留滯,致干未便。”余曰:“此胥役托詞取錢耳。”啟將軍除其例。
旬日后,或告城西墟墓中鬼哭,無牒不能歸故也。余斥其妄。又旬
日,或告鬼哭已近城。斥之如故。越旬日,余所居墻外颥颥有聲
(《說文》曰:“颥,鬼聲”)。余尚以為胥吏所偽。越數日,聲至
窗外。時月明如晝,自起尋視,實無一人。同事觀御史成曰:“公所
持理正,雖將軍不能奪也。然鬼哭實共聞,不得照者,實亦怨公。
盍試一給之,姑間執讒慝之口。倘鬼哭如故,則公益有詞矣。”勉從
其議。是夜寂然。又軍吏宋吉祿在印房,忽眩仆。久而蘇,云見其
母至。俄臺軍以官牒呈,啟視,則哈密報吉祿之母來視子,卒于途
也。
天下事何所不有,儒生論其常耳。余嘗作烏魯木齊雜詩一百六十首,
中一首云:“白草颼颼接冷云,關山疆界是誰分?幽魂來往隨官牒,
原鬼昌黎竟不聞。”即此二事也。
【翻譯】我在烏魯木齊時,軍吏拿來幾十張文書,捧著墨筆請我簽
批,說:“凡是客死在此地的人,其靈樞回家鄉,照例要給文書,不
然死者靈魂就不能進關。”因這個文書通行于陰曹地府,所以不用朱
筆簽發,上面的印也是黑色的。文書上的行文字跡都極其低劣,我
說:“這不過是里中小吏們變著法子撈錢罷了,應請求將軍去掉這個
規矩、”過了十天,有人報告我說,城西的墓地里有鬼哭,因為沒有
文書回不了家鄉。我斥責他胡說八道。又過了十天,有人報告鬼哭
聲近城了。我還像上次那樣斥責了他。之后又過了十天,我住處的
墻外索索有聲。我以為是小吏在搗鬼。過了幾天,聲音到了窗外。
當時月光明亮,我親自出去尋視,什么也沒有發現。同事觀成御史
說:“你堅持的是正確的,即便是將軍也不能責怪你。不過鬼哭是大
家都真切地聽到了的,得不到文書的鬼,必定要怨恨你。何不試試
給它們文書,姑且堵堵那些說三道四的人的嘴。倘若鬼還哭,那么
你也有可說的了。”我勉強聽從了他的建議,這天夜里鬼就寂然無聲
了。還有,軍中佐吏宋吉祿在掌印的房里,忽然昏倒在地,好久之
后他醒過來說,看到他母親來了。不一會兒臺軍呈上來一封公文,
打開一看,是哈密縣報告宋吉祿的母親來探視兒子,在路上去世了。
天下什么事沒有,儒生們論起來,說這很平常。我曾寫了烏魯木齊
雜詩一百六十首,其中有一首說:“白草在風中颼颼響,一直遠接陰
云,關隘山川的疆界是由誰來劃分的?鬼魂來往隨著公文,在《原
鬼》中韓昌黎也沒有寫到這種事。”寫的就是這兩件事。
【原文:渡江僧】
范蘅洲言:昔渡錢塘江,有一僧附舟,徑置坐具,倚檣竿,不相問
訊。與之語,口漫應,目視他處,神意殊不屬。蘅洲怪其傲,亦不
再言。時西風過急,蘅洲偶得二句,曰:“白浪簸船頭,行人怯石
尤。”下聯未屬,吟哦數四。僧忽閉目微吟曰:“如何紅袖女,尚倚
最高樓?”蘅洲不省所云,再與語,仍不答。比系纜,恰一少女立樓
上,正著紅袖。乃大驚,再三致詰。曰:“偶望見耳。”然煙水渺茫,
廬舍遮映,實無望見理。疑其前知,欲作禮,則已振錫去。蘅洲惘
然莫測,曰:“此又一駱賓王矣!”
【翻譯】范蘅洲說:從前渡錢塘江,有一個和尚搭船,把坐具放在
船上,倚著桅桿,也不與其他人打招呼。別人與他說話,只是口中
隨便應答而已,眼睛卻望著別的地方,一副心不在焉的樣子。范蘅
洲覺得和尚太傲慢,也不與他答話,當時西風很大,范蘅洲詩興大
作,就偶成兩句詩:“白浪簸船頭,行人怯石尤。”下聯的兩句還未
構思妥貼,只好三番五次地吟詠上聯兩句。和尚忽然閉上眼睛,輕
聲地吟道:“如何紅袖女,尚倚最高樓?”范蘅洲不知所云。又與和
尚說話,和尚仍然不回答。待船到岸邊系纜繩的時候,見一位少女
站在岸邊的樓上,正著紅衣。范蘅洲大驚,再三向和尚請問。和尚
說:“我偶然望見罷了。”然而當時船在江中,煙波浩淼,廬舍遮擋,
和尚根本望不見對岸的景物。范蘅洲懷疑和尚有先知先覺的功能,
向他致意敬禮,但和尚卻已拄著錫杖走了。范蘅洲悵然地說:“這又
是一個駱賓王了!”
【原文:老桑樹】
清苑張公鉞,官河南鄭州時,署有老桑樹,合抱不交,云棲神物。
惡而伐之。是夕,其女燈下睹一人,面目手足及衣冠色皆濃綠,厲
聲曰:“爾父太橫,姑示警于爾!”驚呼媼婢至,神已癡矣。后歸戈
太仆仙舟,不久下世。驅厲鬼,毀淫祠,正狄梁公、范文正公輩事。
德茍不足以勝之,鮮不取敗。
【翻譯】清苑張鉞在河南鄭州做官時,官署里有棵老桑樹。兩手還
合抱不過來,說是棲息著神靈怪異之物。張覺著厭惡而把它砍伐掉
了。這天夜里,他的女兒燈下看到一個人,面目手腳以及衣帽都是
深綠的顏色,厲聲說:“你的父親太霸道,暫且在你身上顯示警戒!”
張鉞吃驚地叫仆婦婢女到來,女兒神氣已經癡呆了。后來嫁與太仆
戈仙舟,不久死去。驅除惡鬼,毀壞淫邪的祠廟,正是狄梁公、范
文正公那樣人的事。德行如果不足以勝過它,少有不自取其敗的。
【原文:陽宅與兇宅】
錢文敏公曰:“天之禍福,不猶君之賞罰乎!鬼神之鑒察,不猶官吏
之詳議乎!今使有一彈章曰:‘某立身無玷,居官有績,然門徑向兇
方,營建犯兇日,罪當謫罰。’所司允乎?駁乎?又使有一薦牘曰:
‘某立身多瑕,居官無狀,然門徑得吉方,營建值吉日,功當遷擢。’
所司又允乎?駁乎?官吏所必駁,而謂鬼神允之乎?故陽宅之說,
余終不謂然。”此譬至明,以詰形家,亦無可置辨。
然所見實有兇宅:京師斜對給孤寺道南一宅,余行吊者五;粉坊琉
璃街極北道西一宅,余行吊者七。給孤寺宅,曹宗丞學閔嘗居之,
甫移入,二仆一夕并暴亡,懼而遷去。粉坊琉璃街宅,邵教授大生
嘗居之,白晝往往見變異,毅然不畏,竟歿其中。此又何理歟?劉
文正公曰:“卜地見《書》,卜日見《禮》。茍無吉兇,圣人何卜?
但恐非今術士所知耳。”斯持平之論矣。
【翻譯】錢文敏說:“上天降的禍福如同君主給予的賞罰,鬼神的鑒
察如同官吏的審議。假設有一份彈章說:‘某人一生沒有污點,做官
也有政績,但他家的門戶向著兇(不吉利)的方向,建房時冒犯兇
日,有罪應當貶官。’主管官員是批準呢還是駁回呢?假設又有一份
薦書說:‘某人一生污點很多,做官也很糟糕,但他家的門戶向著吉
方,建房時正值吉日,有功應當升官。’主管官員又是如何處理?是
批準還是駁回呢?世上官員必定駁回的,能說鬼神會批準嗎?因此,
所謂陽宅之說,我始終是不相信的。”這個比喻非常明白,就是拿來
去問相術家,也沒有可以置辯的余地。然而,就我所見,也確實有
兇宅。京師斜對面孤寺道南有一處宅院,我已經吊喪五次;粉坊琉
璃街極北道西還有一處宅院,我已經吊喪七次;給孤寺宅院,宗丞
曹學閔曾住過,剛搬進去,兩位仆人就在同一天晚上一起暴死,曹
家害怕,當即遷走;琉璃街宅院,教授邵大生曾住過,白天就往往
見到怪異,邵教授不怕邪,終于死在這處宅中。這又是什么道理呢?
劉文正公說:“卜問吉祥宅地見于《書經》,卜問吉祥日子見于《禮
記》。如果沒有吉兇,圣人為什么還要卜問呢?不過,這恐怕已經
不是當今術士們所能懂的了。”這才是公平合理的議論。
【原文:老杏樹】
滄州潘班,善書畫,自稱黃葉道人。嘗夜宿友人齋中,聞壁間小語
曰:“君今夕毋留人共寢,當出就君。”班大駭,移出。友人曰:“室
舊有此怪,一婉孌女子,不為害也。”后友人私語所親曰:“潘君其
終困青衿乎?此怪非鬼非狐,不審何物,遇粗俗人不出,遇富貴人
亦不出,惟遇才士之淪落者,始一出薦枕耳。”后潘果坎壈以終。越
十余年,忽夜聞齋中啜泣聲。次日,大風折一老杏樹,其怪乃絕。
外祖張雪峰先生嘗戲曰:“此怪大佳,其意識在綺羅人上。”
【翻譯】滄州人潘班,擅長書畫,自稱黃葉道人。一次在朋友的書
齋里住宿,聽見墻壁里有人小聲說:“你今夜不要留別人在這兒住,
我出去陪你。”潘班嚇得趕緊搬了出去。朋友說:“書齋里過去就有
這個怪物,是一位文雅可愛的女子,不害人的。”后來這位朋友私下
里對親近的人說:“潘君可能這一輩子就當個書生了,書齋中的這個
怪物不是鬼也不是狐貍,不知道是什么來歷。它遇見粗俗的人不出
來,遇見富貴的人也不出來,只有唯見了有才而落魄的人,它才出
來侍寢。”后來潘班果然困頓不得志而終。,十多年之后的一天夜里,
忽然聽到書齋中有哭泣聲。第二天,大風刮斷一棵老杏樹,這個怪
物也絕跡了。外祖父張雪峰先生曾開玩笑說:“這個怪物真不錯,它
的見識可比一般女子高多了。”
【原文:百年女鬼】
陳楓崖光祿言:康熙中,楓涇一太學生,嘗讀書別業。見草間有片
石,已斷裂剝蝕,僅存數十字,偶有一二成句,似是夭逝女子之碣
也。生故好事,意其墓必在左右,每陳茗果于石上,而祝以狎詞。
越一載余,見麗女獨步菜畦間,手執野花,顧生一笑。生趨近其側,
目挑眉語,方相引入籬后灌莽間。女凝立直視,若有所思,忽自批
其頰曰:“一百余年,心如古井,一旦乃為蕩子所動乎?”頓足數四,
奄然而滅。方知即墓中鬼也。蔡修撰季實曰:“古稱蓋棺論定。觀于
此事,知蓋棺猶難論定矣。是本貞魂,乃以一念之差,幾失故步。”
晦庵先生詩曰:“世上無如人欲險,幾人到此誤平生。”諒哉!
【翻譯】據光祿大夫陳楓崖說:康熙年間,浙江楓涇有一位太學生
在別墅中讀書,見草叢中有一片石,已斷裂剝蝕,上面有數十字,
偶然有一兩句完整的句子,看來好似一位夭折女子的石碑。這位太
學生向來好事,估計夭女之墓就在附近,于是就常常在殘碑上陳設
一些茶點,而祈祝一些猥褻之詞。大約過了一年多,見到一位漂亮
的女子獨自在菜畦間走。她手中拿著一枝野花,對著太學生嫣然一
笑。太學生走到她的身旁,以眉目挑逗傳情。女子引著太學生來到
籬笆后的灌木叢中,就站住了,兩眼直楞楞地看著太學生,似略有
所思。忽然她自己打自己的臉,并說:“一百多年來,心像古井一樣,
卻被這放蕩小子勾引動心。”于是不住地頓腳,倏然不見了。這才知
道她就是墓中之鬼。蔡季實撰修說:“古語說蓋棺定論,從這件事可
知,蓋棺也難定論呵。這本是貞節的鬼魂,還因一念之差,幾乎失
去她原來的操守。”朱熹有詩說:“世上無如人欲險,幾人到此誤平
生。”確實如此啊!
【原文:啞鬼】
王孝廉金英言:江寧一書生,宿故家廢園中。月夜有艷女窺窗。心
知非鬼即狐,愛其姣麗,亦不畏怖。招使入室,即宛轉相就。然始
終無一語,問亦不答,惟含笑流盼而已。如是月余,莫喻其故。
一日,執而固問之。乃取筆作字曰:“妾前明某翰林侍姬,不幸夭逝。
因平生巧于讒構,使一門骨肉如水火。冥司見譴,罰為暗鬼,已沉
淪二百余年。君能為書《金剛經》十部,得仗佛力,超拔苦海,則
世世銜感矣。”書生如其所乞。寫竣之日,詣書生再拜,仍取筆作字
曰:“借金經懺悔,已脫離鬼趣。然前生罪重,僅能帶業往生,尚須
三世作啞婦,方能語也。”
【翻譯】王舉人金英說:江寧有一個書生,住宿在老家的廢園里。
一天夜晚,月色明亮,有個艷麗的女子在他窗前偷看,知道不是鬼
就是狐。但因愛她的姣好美麗,也不害怕。書生招呼讓她進入室內,
這女子就溫柔多情地主動親近。但是始終沒有一句話,問她也不回
答,只是含笑,流轉目光看著他。像這樣有一個多月,不知道是什
么緣故。一天,書生拉著她一定要追問,女子才拿筆寫字說:“我是
前明某翰林的侍妾,不幸短命而死。因為平生巧于進讒陷害,使得
一門骨肉,如同水火一樣不相容。陰司給予譴責,罰做啞鬼,已經
埋沒淪落二百多年了。您如能夠替我寫《金剛經》十部,使我得以
仰仗佛的力量,超度救拔于苦海之中,那我就世世代代心懷感激
了。”書生依照她的請求去做。寫完的這一天,女子到書生這里一拜
再拜,仍舊拿筆寫字說:“依憑著《金剛經》的懺悔,已經脫離了鬼
的境界,但是前生的罪孽重,只能帶著業障前往投生,還得要做三
輩子啞婦,才能夠說話哩!”
本文發布于:2023-03-08 15:29:41,感謝您對本站的認可!
本文鏈接:http://m.newhan.cn/zhishi/a/16782605816215.html
版權聲明:本站內容均來自互聯網,僅供演示用,請勿用于商業和其他非法用途。如果侵犯了您的權益請與我們聯系,我們將在24小時內刪除。
本文word下載地址:老學究.doc
本文 PDF 下載地址:老學究.pdf
| 留言與評論(共有 0 條評論) |