
英語(yǔ)演講:經(jīng)典片段節(jié)選
我有一個(gè)夢(mèng):有一天,這個(gè)國(guó)家將站起來(lái),并實(shí)現(xiàn)他的信條的真正含義:
我們將捍衛(wèi)這些不言而喻的真理,即所有人生來(lái)平等。我有一個(gè)夢(mèng):有
一天在喬治亞洲紅色的山丘上,從前的奴隸的子孫們能和奴隸主的子孫
們像兄弟一樣坐在同一張桌旁;我有一個(gè)夢(mèng)我的四個(gè)孩子有一天將生活
在這樣一個(gè)國(guó)度,在那里,人們不以膚色,而是以品格來(lái)評(píng)價(jià)他們。當(dāng)
自由的鐘聲響起的時(shí)候,當(dāng)我們讓它從每一個(gè)村莊,每一個(gè)州,每一個(gè)
城市響起的時(shí)候,我們將能夠加速這一天的到來(lái)。那是,上帝所有的孩
子,無(wú)論黑人白人還是猶太人,異教徒。天主教徒,還是新教徒,他們
都能夠手挽手歌唱那古老的黑人圣歌:“終于自由了,終于自由了,感
謝上帝,我們終于自由了!”
help:
creed:n.信條
brotherhood:n.手足情意,兄弟關(guān)系
四.
ihavenothingtoofferbutblood,toil,
beforeusmany,,
whatisouraim?icananswerinoneword,itisvictory.
victoryatallcosts—victoryinspiteofallterrors—victory,
howeverlongandhardtheroadmaybe,forwithoutvictory
tberealized,nosurvivalforthe
britishempire,nosurvivalforallthatbritishempirehas
stoodfor,nosurvivalfortheurge,theimpuloftheages,
pmy
urethatourcauwillnot
ntitledatthisjuncture,
atthistime,toclaimtheaidofallandtosay,“comethen,
letusgoforwardtogetherwithourunitedstrength.”
我能奉獻(xiàn)的唯有熱血、辛勞、淚水和汗水。我們所面臨的將是一場(chǎng)極為
殘酷的考驗(yàn),我們面臨的將是曠日持久的斗爭(zhēng)和苦難。你若問(wèn)我們的目
標(biāo)是什么?我可以用一個(gè)詞來(lái)概括,那就是勝利。不惜一切代價(jià)去奪取
勝利,不畏懼一切恐怖去奪取勝利,不論前路再長(zhǎng)再苦也要多去勝利,
因?yàn)闆](méi)有勝利糾無(wú)法生存!我們必須意識(shí)到,沒(méi)有勝利就沒(méi)有大英帝國(guó),
沒(méi)有勝利就沒(méi)有大英帝國(guó)所象征的一切,沒(méi)有勝利就沒(méi)有多少世紀(jì)以來(lái)
強(qiáng)烈的要求和沖動(dòng):人類應(yīng)當(dāng)向自己的目標(biāo)邁進(jìn)。此刻,我的精神振奮,
滿懷信心地承當(dāng)起自己的人物。我確信,只要我們大家聯(lián)合,我們的事
業(yè)就不會(huì)挫敗。此時(shí)此刻千鈞一發(fā)之際,我覺(jué)得我有權(quán)要求各方面的支
持。我要呼吁:“來(lái)吧,讓我們?nèi)翰吲Γ⒓邕~進(jìn)!”
help:
grievous:adj.令人憂傷的
buoyancy:n.浮性浮力輕快
entitled:adj.有資格的
五.
myfellowamericans,asknotwhatyourcountrycandoforyou,
owcitizensofthe
world,asknotwhatamericawilldoforyou,butwhattogether
ywhetheryouare
citizensofamerica,orcitizensoftheworld,askofushere,
thesamehighstandardsofstrengthandsacrificewhichweask
oodconscienceofouronlysurereward,with
historythefinaljudgeofourdeeds,letusgoforthtolead
thelandwelove,askinghisblessingandhishelp,butknowing
thathereonearth,god'sworkmusttrulybeourown.--byjohn
y
譯文:
美國(guó)同胞們,不要問(wèn)美國(guó)能為你們做些什么,應(yīng)該問(wèn)你們能為美國(guó)貢獻(xiàn)
些什么。全世界的同胞們,不要問(wèn)美國(guó)將為你做些什么,應(yīng)該問(wèn)我們一
同能為人類的自由做些什么。最后,無(wú)論你是美國(guó)公民還是其他國(guó)家的
同胞,你們應(yīng)該要求我們獻(xiàn)出我們同樣要求于你們的高度的力量和犧牲。
無(wú)愧于心是我們惟一可靠的獎(jiǎng)賞,歷史是我們行動(dòng)最終的裁判。這一切
讓我們大步向前,去引領(lǐng)我們所熱愛(ài)的這片土地。我們祈求上帝的保佑
和幫助,但我們很清楚,上帝在塵世的工作必定是我們自己的工作。
--約翰·肯尼迪
citizen:n.市民,公民
sacrifice:n.v.犧牲,獻(xiàn)身
conscience:n.良心,道德心
六、
letmeexpressmyfirmbeliefthattheonlythingwehaveto
fearisfearitlf-nameless,unreasoning,unjustifiedterror,
whichparalyzesneededeffortstoconvertretreatintoadvance.
ineverydarkhourofournationallife,aleadershipof
franknessandvigorhasmetwiththatunderstandingandsupport
ofthepeoplethemlves,whichisntialtovictoryandi
amconvincedthatyouwillagaingivethatsupportto
aspiritonmypart
andonyours,ncern,
thankgod,onlymaterialthings.--elt
譯文:
讓我來(lái)表明我堅(jiān)定的信念:我們不得不害怕的其實(shí)就是害怕本身--一種
莫名奇妙的、喪失理智的、毫無(wú)根據(jù)的恐懼。它把人們轉(zhuǎn)退為進(jìn)所需要
的種種努力化為泡影。但凡在我國(guó)生活陰云密布的時(shí)刻,坦率而有活力
的領(lǐng)導(dǎo)都得到過(guò)人民的理解和支持,從而為勝利準(zhǔn)備了不可缺少的必要
條件。我相信,在目前危機(jī)的時(shí)刻,大家會(huì)再次給與同樣的支持。我和
你們都要以這種精神來(lái)共同面對(duì)困難。感謝上帝,這些困難只是物質(zhì)方
面的。
--弗蘭克林·羅斯福
unreasoning:adj.喪失理智的
unjustified:adj.毫無(wú)根據(jù)的
frankness:n.率直,坦白
七、
inthissymposium,
expressone'sfeelingsastheenddrawsnearistoointimatea
ouldmentiononlyonethoughtthatcomestomeas
alistener-in:theridersinaracedonotstopshortwhenthey
reachthegoal,thereisalittlefinishingcanterbefore
comingtoastandstill,thereistimetohearthekindvoiceof
friends,andtosaytoonelf,tas
onesaysthat,theanswercomes,theraceisover,butthework
terthat
bringsyoutoastandstillneednotbeonlycomingtorest;it
iveistofunction,
withalandfroma
latinvoice:death,death,clutchesmyear,andsays,live,i
amcoming.--byoliverwendellholmes
譯文:
此刻,沉默是金。要在生命即將完結(jié)之時(shí)表達(dá)個(gè)人感受并非易事。但我
只是想談?wù)勛鳛橐幻麅A聽(tīng)者的看法。騎士們并非一到終點(diǎn)就立刻止步。
他們繼續(xù)緩步向前,傾聽(tīng)朋友們的歡呼。他們雖然告訴自己行程已經(jīng)結(jié)
束了。正如人們所說(shuō)結(jié)果出來(lái)了,比賽結(jié)束了。但只要?jiǎng)恿θ栽冢松?/p>
旅就尚未結(jié)束。終點(diǎn)之后的慢跑并非停止不前,因?yàn)榛钪悴荒苋绱恕?/p>
活著就要有所作為,這才是生命的真諦。最后謹(jǐn)以一句古拉丁格言與各
位共勉:死神不止,奮斗不止。
--奧利佛·文德?tīng)枴ず赡?/p>
inthissymposium:此刻
atthistimegoal:n.目的,目標(biāo)
standstill:n.停止
八、
thegrandestoftheidealsisanunfoldingamericanpromi
thateveryonebelongs,thateveryonedervesachancethatno
ansarecalledto
ughour
nationhassometimeshalted,andsometimesdelayed,wemust
hmuchofthelastcentury,
america'sfaithinfreedomanddemocracywasarockinaraging
saeduponthewind,takingrootinmany
ocraticfaithismorethanthecreedofour
country,itistheinbornhopeofourhumanity,anidealwe
carrybutdonotown,n
afternearly225years,wehavealongwayyettotravel.--by
譯文:
這些理想中最偉大的是正在慢慢實(shí)現(xiàn)的美國(guó)的承諾,這就是:每個(gè)人都
有自身的價(jià)值,每個(gè)人都有成功的機(jī)會(huì),每個(gè)人天生都會(huì)有所作為的。
美國(guó)人民肩負(fù)著一種使命,那就是要竭力將這個(gè)諾言變成生活中和法律
上的現(xiàn)實(shí)。雖然我們的國(guó)家過(guò)去在追求實(shí)現(xiàn)這個(gè)承諾的途中停滯不前甚
至倒退,但我們?nèi)詫?jiān)定不移地完成這一使命。在上個(gè)世紀(jì)的大部分時(shí)
間里,美國(guó)自由民主的信念猶如洶涌大海中的巖石。現(xiàn)在它更像風(fēng)中的
種子,把自由帶給每個(gè)民族。在我們的國(guó)家,民主不僅僅是一種信念,
而是全人類的希望;民主,我們不會(huì)獨(dú)占,而會(huì)竭力讓大家分享;民主,
我們將銘記于心并且不斷傳播。225年過(guò)去了,我們?nèi)杂泻荛L(zhǎng)的路要走。
--喬治·布什
insignificant:adj.無(wú)關(guān)緊要的、可忽略的
democracy:n.民主政治、民主主義
英語(yǔ)演講:經(jīng)典片段節(jié)選
我有一個(gè)夢(mèng):有一天,這個(gè)國(guó)家將站起來(lái),并實(shí)現(xiàn)他的信條的真正含義:
我們將捍衛(wèi)這些不言而喻的真理,即所有人生來(lái)平等。我有一個(gè)夢(mèng):有
一天在喬治亞洲紅色的山丘上,從前的奴隸的子孫們能和奴隸主的子孫
們像兄弟一樣坐在同一張桌旁;我有一個(gè)夢(mèng)我的四個(gè)孩子有一天將生活
在這樣一個(gè)國(guó)度,在那里,人們不以膚色,而是以品格來(lái)評(píng)價(jià)他們。當(dāng)
自由的鐘聲響起的時(shí)候,當(dāng)我們讓它從每一個(gè)村莊,每一個(gè)州,每一個(gè)
城市響起的時(shí)候,我們將能夠加速這一天的到來(lái)。那是,上帝所有的孩
子,無(wú)論黑人白人還是猶太人,異教徒。天主教徒,還是新教徒,他們
都能夠手挽手歌唱那古老的黑人圣歌:“終于自由了,終于自由了,感
謝上帝,我們終于自由了!”
HELP:
Creed:n.信條
Brotherhood:n.手足情意,兄弟關(guān)系
四.
Ihavenothingtoofferbutblood,toil,
beforeusmany,,
whatisouraim?Icananswerinoneword,itisvictory.
Victoryatallcosts—victoryinspiteofallterrors—victory,
howeverlongandhardtheroadmaybe,forwithoutvictory
tberealized,nosurvivalforthe
BritishEmpire,nosurvivalforallthatBritishEmpirehas
stoodfor,nosurvivalfortheurge,theimpuloftheages,
pmy
urethatourcauwillnot
ntitledatthisjuncture,
atthistime,toclaimtheaidofallandtosay,“Comethen,
letusgoforwardtogetherwithourunitedstrength.”
我能奉獻(xiàn)的唯有熱血、辛勞、淚水和汗水。我們所面臨的將是一場(chǎng)極為
殘酷的考驗(yàn),我們面臨的將是曠日持久的斗爭(zhēng)和苦難。你若問(wèn)我們的目
標(biāo)是什么?我可以用一個(gè)詞來(lái)概括,那就是勝利。不惜一切代價(jià)去奪取
勝利,不畏懼一切恐怖去奪取勝利,不論前路再長(zhǎng)再苦也要多去勝利,
因?yàn)闆](méi)有勝利糾無(wú)法生存!我們必須意識(shí)到,沒(méi)有勝利就沒(méi)有大英帝國(guó),
沒(méi)有勝利就沒(méi)有大英帝國(guó)所象征的一切,沒(méi)有勝利就沒(méi)有多少世紀(jì)以來(lái)
強(qiáng)烈的要求和沖動(dòng):人類應(yīng)當(dāng)向自己的目標(biāo)邁進(jìn)。此刻,我的精神振奮,
滿懷信心地承當(dāng)起自己的人物。我確信,只要我們大家聯(lián)合,我們的事
業(yè)就不會(huì)挫敗。此時(shí)此刻千鈞一發(fā)之際,我覺(jué)得我有權(quán)要求各方面的支
持。我要呼吁:“來(lái)吧,讓我們?nèi)翰吲Γ⒓邕~進(jìn)!”
HELP:
Grievous:adj.令人憂傷的
Buoyancy:n.浮性浮力輕快
Entitled:adj.有資格的
五.
MyfellowAmericans,asknotwhatyourcountrycandoforyou,
owcitizensofthe
world,asknotwhatAmericawilldoforyou,butwhattogether
ywhetheryouare
citizensofAmerica,orcitizensoftheworld,askofushere,
thesamehighstandardsofstrengthandsacrificewhichwea
oodconscienceofouronlysurereward,
withhistorythefinaljudgeofourdeeds,letusgoforthto
leadthelandwelove,askingHisblessingandHishelp,but
knowingthathereonearth,God'sworkmusttrulybeourown.--
y
譯文:
美國(guó)同胞們,不要問(wèn)美國(guó)能為你們做些什么,應(yīng)該問(wèn)你們能為美國(guó)貢獻(xiàn)
些什么。全世界的同胞們,不要問(wèn)美國(guó)將為你做些什么,應(yīng)該問(wèn)我們一
同能為人類的自由做些什么。最后,無(wú)論你是美國(guó)公民還是其他國(guó)家的
同胞,你們應(yīng)該要求我們獻(xiàn)出我們同樣要求于你們的高度的力量和犧牲。
無(wú)愧于心是我們惟一可靠的獎(jiǎng)賞,歷史是我們行動(dòng)最終的裁判。這一切
讓我們大步向前,去引領(lǐng)我們所熱愛(ài)的這片土地。我們祈求上帝的保佑
和幫助,但我們很清楚,上帝在塵世的工作必定是我們自己的工作。
--約翰·肯尼迪
citizen:n.市民,公民
sacrifice:n.v.犧牲,獻(xiàn)身
conscience:n.良心,道德心
六、
Letmeexpressmyfirmbeliefthattheonlythingwehaveto
fearisfearitlf-nameless,unreasoning,unjustifiedterror,
whichparalyzesneededeffortstoconvertretreatintoadvance.
Ineverydarkhourofournationallife,aleadershipof
franknessandvigorhasmetwiththatunderstandingandsupport
ofthepeoplethemlves,whichisntialtovictoryandI
amconvincedthatyouwillagaingivethatsupportto
aspiritonmypart
andonyours,ncern,
thankGod,onlymaterialthings.--elt
譯文:
讓我來(lái)表明我堅(jiān)定的信念:我們不得不害怕的其實(shí)就是害怕本身--一種
莫名奇妙的、喪失理智的、毫無(wú)根據(jù)的恐懼。它把人們轉(zhuǎn)退為進(jìn)所需要
的種種努力化為泡影。但凡在我國(guó)生活陰云密布的時(shí)刻,坦率而有活力
的領(lǐng)導(dǎo)都得到過(guò)人民的理解和支持,從而為勝利準(zhǔn)備了不可缺少的必要
條件。我相信,在目前危機(jī)的時(shí)刻,大家會(huì)再次給與同樣的支持。我和
你們都要以這種精神來(lái)共同面對(duì)困難。感謝上帝,這些困難只是物質(zhì)方
面的。
--弗蘭克林·羅斯福
unreasoning:adj.喪失理智的
unjustified:adj.毫無(wú)根據(jù)的
frankness:n.率直,坦白
七、
Inthissymposium,
expressone'sfeelingsastheenddrawsnearistoointimatea
ouldmentiononlyonethoughtthatcomestomeas
alistener-in:theridersinaracedonotstopshortwhenthey
reachthegoal,thereisalittlefinishingcanterbefore
comingtoastandstill,thereistimetohearthekindvoiceof
friends,andtosaytoonelf,t
asonesaysthat,theanswercomes,theraceisover,butthe
ter
thatbringsyoutoastandstillneednotbeonlycomingtorest;
iveistofunction,
withalandfroma
Latinvoice:death,death,clutchesmyear,andsays,live,I
amcoming.--ByOliverWendellHolmes
譯文:
此刻,沉默是金。要在生命即將完結(jié)之時(shí)表達(dá)個(gè)人感受并非易事。但我
只是想談?wù)勛鳛橐幻麅A聽(tīng)者的看法。騎士們并非一到終點(diǎn)就立刻止步。
他們繼續(xù)緩步向前,傾聽(tīng)朋友們的歡呼。他們雖然告訴自己行程已經(jīng)結(jié)
束了。正如人們所說(shuō)結(jié)果出來(lái)了,比賽結(jié)束了。但只要?jiǎng)恿θ栽冢松?/p>
旅就尚未結(jié)束。終點(diǎn)之后的慢跑并非停止不前,因?yàn)榛钪悴荒苋绱恕?/p>
活著就要有所作為,這才是生命的真諦。最后謹(jǐn)以一句古拉丁格言與各
位共勉:死神不止,奮斗不止。
--奧利佛·文德?tīng)枴ず赡?/p>
inthissymposium:此刻
Atthistimegoal:n.目的,目標(biāo)
standstill:n.停止
八、
ThegrandestoftheidealsisanunfoldingAmericanpromi
thateveryonebelongs,thateveryonedervesachancethatno
ansarecalledto
ughour
nationhassometimeshalted,andsometimesdelayed,wemust
hmuchofthelastcentury,
America'sfaithinfreedomanddemocracywasarockinaraging
saeduponthewind,takingrootinmany
ocraticfaithismorethanthecreedofour
country,itistheinbornhopeofourhumanity,anidealwe
carrybutdonotown,n
afternearly225years,wehavealongwayyettotravel.--By
譯文:
這些理想中最偉大的是正在慢慢實(shí)現(xiàn)的美國(guó)的承諾,這就是:每個(gè)人都
有自身的價(jià)值,每個(gè)人都有成功的機(jī)會(huì),每個(gè)人天生都會(huì)有所作為的。
美國(guó)人民肩負(fù)著一種使命,那就是要竭力將這個(gè)諾言變成生活中和法律
上的現(xiàn)實(shí)。雖然我們的國(guó)家過(guò)去在追求實(shí)現(xiàn)這個(gè)承諾的途中停滯不前甚
至倒退,但我們?nèi)詫?jiān)定不移地完成這一使命。在上個(gè)世紀(jì)的大部分時(shí)
間里,美國(guó)自由民主的信念猶如洶涌大海中的巖石。現(xiàn)在它更像風(fēng)中的
種子,把自由帶給每個(gè)民族。在我們的國(guó)家,民主不僅僅是一種信念,
而是全人類的希望;民主,我們不會(huì)獨(dú)占,而會(huì)竭力讓大家分享;民主,
我們將銘記于心并且不斷傳播。xx年過(guò)去了,我們?nèi)杂泻荛L(zhǎng)的路要走。
--喬治·布什
insignificant:adj.無(wú)關(guān)緊要的、可忽略的
democracy:n.民主政治、民主主義
八段經(jīng)典英語(yǔ)演講節(jié)選
一.Man’ventohimbut
once,andhemustliveitsoastofeelnotorturingregrets
forwastedyears,neverknowtheburningshameofameanand
pettypast;solivethat,dying,hemightsay:allmylife,all
mystrengthweregiventothefinestcauinalltheworld—
thefightfortheLiberationofMankind.
人生最寶貴的是生命。生命對(duì)于人來(lái)說(shuō)只有一次。一個(gè)人的生命應(yīng)該這
樣度過(guò):當(dāng)他回首往事時(shí),不因虛度年華而悔恨;也不會(huì)因?yàn)槁德禑o(wú)為
而羞恥。在臨死的時(shí)候他能夠說(shuō):我的整個(gè)生命和全部精力都已經(jīng)獻(xiàn)給
了世界上最壯麗的事業(yè)――為人類的解放事業(yè)而斗爭(zhēng)!
HELP:
posssion:n.財(cái)產(chǎn)
torturing:adj.使痛苦的
二.Happinessliesnotinthemereposssionofmoney,it
liesinthejoyofachievement,inthethrillofcreative
efforts,thejoyandmoralstimulationofworknolongermust
ark
days,myfriends,willbeworthalltheycostus,iftheyteach
usthatourtruedestinyisnottobeministeredonto,butto
ministertoourlves,toourfellowmen.
幸福并不在于單純的占有金錢,幸福還在于取得成功后的喜悅,在于創(chuàng)
造努力時(shí)的激情。務(wù)必不能再忘記勞動(dòng)帶來(lái)的喜悅和激勵(lì),而去瘋狂追
逐那轉(zhuǎn)瞬即逝的利潤(rùn)。如果這些黯淡的日子能使我們認(rèn)識(shí)到,我們真正
的使命不是要?jiǎng)e人侍奉,而是要為自己和同胞們服務(wù)的話,那么,我們
付出的代價(jià)是完全值得的。
HELP:
stimulation:n.激勵(lì),刺激
evanescent:adj.漸漸消失的,易消散的
profit:vi.得益,利用
三.Ihaveadreamthatonedaythisnationwillriupand
liveoutthetruemeaningofitscreed-weholdthestruthsto
belf-Oevident,
dreamthatonedayontheredhillsofGeorgia,sonsofformer
slavesandsonsofformerslaveownerswillbeabletosit
dreammyfour
littlechildrenwillonedayliveinanationwheretheywill
notbejudgedbythecoloroftheirskinbutbythecontentof
dreamtoday!Whenweallowfreedomto
ring,whenweletitringfromeveryvillageandhamlet,from
everystateandcity,wewillbeabletospeedupthatdaywhen
allofGod’schildren-blackmenandwhitemen,jewsand
Gentiles,CatholicsandProtestants-willbeabletojoinhands
andtosinginthewordsoftheoldNegr
rospiritual,“freeatleast,od
Almighty,wearefreeatlast.”
我有一個(gè)夢(mèng):有一天,這個(gè)國(guó)家將站起來(lái),并實(shí)現(xiàn)他的信條的真正含義:
我們將捍衛(wèi)這些不言而喻的真理,即所有人生來(lái)平等。我有一個(gè)夢(mèng):有
一天在喬治亞洲紅色的山丘上,從前的奴隸的子孫們能和奴隸主的子孫
們像兄弟一樣坐在同一張桌旁;我有一個(gè)夢(mèng)我的四個(gè)孩子有一天將生活
在這樣一個(gè)國(guó)度,在那里,人們不以膚色,而是以品格來(lái)評(píng)價(jià)他們。當(dāng)
自由的鐘聲響起的時(shí)候,當(dāng)我們讓它從每一個(gè)村莊,每一個(gè)州,每一個(gè)
城市響起的時(shí)候,我們將能夠加速這一天的到來(lái)。那是,上帝所有的孩
子,無(wú)論黑人白人還是猶太人,異教徒。天主教徒,還是新教徒,他們
都能夠手挽手歌唱那古老的黑人圣歌:“終于自由了,終于自由了,感
謝上帝,我們終于自由了!”
HELP:
Creed:n.信條
Brotherhood:n.手足情意,兄弟關(guān)系
四.Ihavenothingtoofferbutblood,toil,tearsandsweat.
beforeusmany,,
whatisouraim?Icananswerinoneword,itisvictory.
Victoryatallcosts—victoryinspiteofallterrors—victory,
howeverlongandhardtheroadmaybe,forwithoutvictory
tberealized,nosurvivalforthe
BritishEmpire,nosurvivalforallthatBritishEmpirehas
stoodfor,nosurvivalfortheurge,theimpuloftheages,
pmy
urethatourcauwillnot
ntitledatthisjuncture,
atthistime,toclaimtheaidofallandtosay,“Comethen,
letusgoforwardtogetherwithourunitedstrength.”
我能奉獻(xiàn)的唯有熱血、辛勞、淚水和汗水。我們所面臨的將是一場(chǎng)極為
殘酷的考驗(yàn),我們面臨的將是曠日持久的斗爭(zhēng)和苦難。你若問(wèn)我們的目
標(biāo)是什么?我可以用一個(gè)詞來(lái)概括,那就是勝利。不惜一切代價(jià)去奪取
勝利,不畏懼一切恐怖去奪取勝利,不論前路再長(zhǎng)再苦也要多去勝利,
因?yàn)闆](méi)有勝利糾無(wú)法生存!我們必須意識(shí)到,沒(méi)有勝利就沒(méi)有大英帝國(guó),
沒(méi)有勝利就沒(méi)有大英帝國(guó)所象征的一切,沒(méi)有勝利就沒(méi)有多少世紀(jì)以來(lái)
強(qiáng)烈的要求和沖動(dòng):人類應(yīng)當(dāng)向自己的目標(biāo)邁進(jìn)。此刻,我的精神振奮,
滿懷信心地承當(dāng)起自己的人物。我確信,只要我們大家聯(lián)合,我們的事
業(yè)就不會(huì)挫敗。此時(shí)此刻千鈞一發(fā)之際,我覺(jué)得我有權(quán)要求各方面的支
持。我要呼吁:“來(lái)吧,讓我們?nèi)翰吲Γ⒓邕~進(jìn)!”
HELP:
Grievous:adj.令人憂傷的
Buoyancy:n.浮性浮力輕快
Entitled:adj.有資格的
五.MyfellowAmericans,asknotwhatyourcountrycandofor
you,owcitizens
oftheworld,asknotwhatAmericawilldoforyou,butwhat
ywhetheryou
arecitizensofAmerica,orcitizensoftheworld,askofus
here,thesamehighstandardsofstrengthandsacrificewhich
oodconscienceofouronlysurereward,
withhistorythefinaljudgeofourdeeds,letusgoforthto
leadthelandwelove,askingHisblessingandHishelp,but
knowingthathereonearth,God'sworkmusttrulybeourown.--
y
譯文:
美國(guó)同胞們,不要問(wèn)美國(guó)能為你們做些什么,應(yīng)該問(wèn)你們能為美國(guó)貢獻(xiàn)
些什么。全世界的同胞們,不要問(wèn)美國(guó)將為你做些什么,應(yīng)該問(wèn)我們一
同能為人類的自由做些什么。最后,無(wú)論你是美國(guó)公民還是其他國(guó)家的
同胞,你們應(yīng)該要求我們獻(xiàn)出我們同樣要求于你們的高度的力量和犧牲。
無(wú)愧于心是我們惟一可靠的獎(jiǎng)賞,歷史是我們行動(dòng)最終的裁判。這一切
讓我們大步向前,去引領(lǐng)我們所熱愛(ài)的這片土地。我們祈求上帝的保佑
和幫助,但我們很清楚,上帝在塵世的工作必定是我們自己的工作。
--約翰·肯尼迪
citizen:n.市民,公民
sacrifice:n.v.犧牲,獻(xiàn)身
conscience:n.良心,道德心
六、Letmeexpressmyfirmbeliefthattheonlythingwehave
tofearisfearitlf-nameless,unreasoning,unjustified
terror,whichparalyzesneededeffortstoconvertretreatinto
ydarkhourofournationallife,aleadership
offranknessandvigorhasmetwiththatunderstandingand
supportofthepeoplethemlves,whichisntialtovictory
andIamconvincedthatyouwillagaingivethatsupportto
aspiritonmypart
andonyours,ncern,
thankGod,onlymaterialthings.--elt
譯文:
讓我來(lái)表明我堅(jiān)定的信念:我們不得不害怕的其實(shí)就是害怕本身--一種
莫名奇妙的、喪失理智的、毫無(wú)根據(jù)的恐懼。它把人們轉(zhuǎn)退為進(jìn)所需要
的種種努力化為泡影。但凡在我國(guó)生活陰云密布的時(shí)刻,坦率而有活力
的領(lǐng)導(dǎo)都得到過(guò)人民的理解和支持,從而為勝利準(zhǔn)備了不可缺少的必要
條件。我相信,在目前危機(jī)的時(shí)刻,大家會(huì)再次給與同樣的支持。我和
你們都要以這種精神來(lái)共同面對(duì)困難。感謝上帝,這些困難只是物質(zhì)方
面的。
--弗蘭克林·羅斯福
unreasoning:adj.喪失理智的
unjustified:adj.毫無(wú)根據(jù)的
frankness:n.率直,坦白
七、Inthissymposium,
expressone'sfeelingsastheenddrawsnearistoointimatea
ouldmentiononlyonethoughtthatcomestomeas
alistener-in:theridersinaracedonotstopshortwhenthey
reachthegoal,thereisalittlefinishingcanterbefore
comingtoastandstill,thereistimetohearthekindvoiceof
friends,andtosaytoonelf,tas
onesaysthat,thea
nswercomes,theraceisover,buttheworkneverisdonewhile
terthatbringsyoutoa
standstillneednotbeonlycomingtorest;itcannotbewhile
iveistofunction,thatisallthere
withalandfromaLatinvoice:death,
death,clutchesmyear,andsays,live,Iamcoming.--ByOliver
WendellHolmes
譯文:
此刻,沉默是金。要在生命即將完結(jié)之時(shí)表達(dá)個(gè)人感受并非易事。但我
只是想談?wù)勛鳛橐幻麅A聽(tīng)者的看法。騎士們并非一到終點(diǎn)就立刻止步。
他們繼續(xù)緩步向前,傾聽(tīng)朋友們的歡呼。他們雖然告訴自己行程已經(jīng)結(jié)
束了。正如人們所說(shuō)結(jié)果出來(lái)了,比賽結(jié)束了。但只要?jiǎng)恿θ栽冢松?/p>
旅就尚未結(jié)束。終點(diǎn)之后的慢跑并非停止不前,因?yàn)榛钪悴荒苋绱恕?/p>
活著就要有所作為,這才是生命的真諦。最后謹(jǐn)以一句古拉丁格言與各
位共勉:死神不止,奮斗不止。
--奧利佛·文德?tīng)枴ず赡?/p>
inthissymposium:此刻
Atthistimegoal:n.目的,目標(biāo)
standstill:n.停止
八、ThegrandestoftheidealsisanunfoldingAmerican
promithateveryonebelongs,thateveryonedervesachance
ansare
thoughournationhassometimeshalted,andsometimesdelayed,
hmuchofthelast
century,America'sfaithinfreedomanddemocracywasarockin
saeduponthewind,takingrootin
ocraticfaithismorethanthecreedof
ourcountry,itistheinbornhopeofourhumanity,anidealwe
carrybutdonotown,n
afternearly225years,wehavealongwayyettotravel.--By
譯文:
這些理想中最偉大的是正在慢慢實(shí)現(xiàn)的美國(guó)的承諾,這就是:每個(gè)人都
有自身的價(jià)值,每個(gè)人都有成功的機(jī)會(huì),每個(gè)人天生都會(huì)有所作為的。
美國(guó)人民肩負(fù)著一種使命,那就是要竭力將這個(gè)諾言變成生活中和法律
上的現(xiàn)實(shí)。雖然我們的國(guó)家過(guò)去在追求實(shí)現(xiàn)這個(gè)承諾的途中停滯不前甚
至倒退,但我們?nèi)詫?jiān)定不移地完成這一使命。在上個(gè)世紀(jì)的大部分時(shí)
間里,美國(guó)自由民主的信念猶如洶涌大海中的巖石。現(xiàn)在它更像風(fēng)中的
種子,把自由帶給每個(gè)民族。在我們的國(guó)家,民主不僅僅是一種信念,
而是全人類的希望;民主,我們不會(huì)獨(dú)占,而會(huì)竭力讓大家分享;民主,
我們將銘記于心并且不斷傳播。xx年過(guò)去了,我們?nèi)杂泻荛L(zhǎng)的路要走。
--喬治·布什
insignificant:adj.無(wú)關(guān)緊要的、可忽略的
democracy:n.民主政治、民主主義
本文發(fā)布于:2023-03-09 22:07:30,感謝您對(duì)本站的認(rèn)可!
本文鏈接:http://m.newhan.cn/zhishi/a/1678370851133719.html
版權(quán)聲明:本站內(nèi)容均來(lái)自互聯(lián)網(wǎng),僅供演示用,請(qǐng)勿用于商業(yè)和其他非法用途。如果侵犯了您的權(quán)益請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們將在24小時(shí)內(nèi)刪除。
本文word下載地址:英語(yǔ)片段.doc
本文 PDF 下載地址:英語(yǔ)片段.pdf
| 留言與評(píng)論(共有 0 條評(píng)論) |