
南轅北轍文言文翻譯及注釋
魏王欲攻邯鄲,季梁聞之,中道而反,衣焦不申,頭塵不去,往見王曰:"今者臣來,
見人于大行,方北面而持其駕,告臣曰:‘我欲之楚。’臣曰:‘君之楚,將奚為北面?’
曰:‘吾馬良。’臣曰:‘馬雖良,此非楚之路也。’曰:‘吾用多。’臣曰:‘用雖多,
此非楚之路也。’曰:‘吾御者善。’此數(shù)者愈善,而離楚愈遠(yuǎn)耳。今王動(dòng)欲成霸王,舉
欲信于天下。恃王國之大,兵之精銳,而攻邯鄲,以廣地尊名。王之動(dòng)愈數(shù),而離王愈遠(yuǎn)
耳。猶至楚而北行也。"
衣焦:衣裳皺縮不平。
申:伸展,舒展。后作“伸”。
大行:大路。
方:正在。
北:面向北方。
持其駕:駕著他的車。
之:到。
將:又。
奚:為何。
用:費(fèi)用,錢財(cái)。
御者善:車夫駕車的技術(shù)高超。御,駕馭車馬。者,…的人。善,好。
數(shù)者:幾樣。
而:卻表轉(zhuǎn)折。
恃:依靠,依仗。
廣:使動(dòng)用法,使……廣大,擴(kuò)展。
猶:如同,好像。
尊名:好的名聲。
魏王想要攻打邯鄲,季梁聽說這件事后,半路返回,來不及抻平皺縮的衣服和去除頭
上的塵土,去拜見魏王說:“今天我來的時(shí)候,在路上遇見了一個(gè)人,正在面朝北面駕著
他的車,他告訴我說:‘我想到楚國去。’我說:‘您去楚國去,為什么往北走呢?’他
說:‘我的馬很精良。’我說:‘你的馬雖然很精良,可這不是去楚國的路。’他說:
‘我的路費(fèi)很多。’我說:‘你的路費(fèi)雖然多,可這不是去楚國的路。’他說:‘我的馬
夫善于駕車。’這幾個(gè)條件越是好;
魏王想攻打趙國,季梁勸他說:"我在太行山下遇到一個(gè)趕著車向北走的人,告訴我
說:‘我要去楚國。'我問他:‘你要去楚國,為什么要向北呢?'他說:'我的馬好。'我
說:'您的馬雖然好,但這不是去楚國的路啊!'他又說:'我的路費(fèi)很充足。'我說:‘你
的路費(fèi)雖然多,但這不是去楚國的路啊!'他又說:'給我駕車的人本領(lǐng)很高。'他不知道方
向錯(cuò)了,趕路的條件越好,離楚國的距離就會(huì)越遠(yuǎn)。
現(xiàn)在大王動(dòng)不動(dòng)就想稱霸諸侯,辦什么事都想取得天下的信任,依仗自己國家強(qiáng)大,
軍隊(duì)精銳,而去攻打邯鄲,想擴(kuò)展地盤抬高聲威,豈不知您這樣的行動(dòng)越多,距離統(tǒng)一天
下為王的目標(biāo)就越遠(yuǎn),這正像要去楚國卻向北走的行為一樣啊!"[1]
感謝您的閱讀,祝您生活愉快。
本文發(fā)布于:2023-03-11 15:11:29,感謝您對本站的認(rèn)可!
本文鏈接:http://m.newhan.cn/zhishi/a/1678518690137001.html
版權(quán)聲明:本站內(nèi)容均來自互聯(lián)網(wǎng),僅供演示用,請勿用于商業(yè)和其他非法用途。如果侵犯了您的權(quán)益請與我們聯(lián)系,我們將在24小時(shí)內(nèi)刪除。
本文word下載地址:南轅北轍的意思.doc
本文 PDF 下載地址:南轅北轍的意思.pdf
| 留言與評(píng)論(共有 0 條評(píng)論) |