
《禮記》一則(雖有佳肴……)原文(節(jié)選)注
釋及翻譯
《禮記》一則(雖有佳肴……)原文(節(jié)選)注釋及翻譯
原文:雖有佳肴,弗食,不知其旨也。雖有至道,弗學(xué),不知其
善也。是故學(xué)然后知不足,教然后知困。知不足,然后能自反也;
知困,然后能自強(qiáng)也。故曰:教學(xué)相長也。《兌命》曰:“學(xué)學(xué)
辦。”其此之謂乎?
注釋:
1.旨:甘美。至道,最好的道理。
2.至:達(dá)到極點(diǎn)。
3.困:不通,理解不了。
4.自反:反省自己。
5.自強(qiáng)(qiǎng):自我勉勵。強(qiáng),勉勵。
7.學(xué)(xiào)學(xué)半:教人是學(xué)習(xí)的一半。第一個“學(xué)”是教的意
思。
8.其此之謂乎:大概說的就是這個道理吧。其,句首語氣詞,表
示推測。
翻譯:
即使有美味佳肴,不去品嘗,就不知道它味道的甘美;即使有最
好的道理,不去學(xué)習(xí),就不知道它的好處。所以學(xué)了之后才知道不
足,教了之后才知道自己有理解不了的地方。知道不足,然后才能
反省自己;知道自己有理解不了的地方,然后才能自我勉勵。所以
說:教和學(xué)互相促進(jìn),教別人,也能增長自己的學(xué)問。《兌命》中
說:“教人是學(xué)習(xí)的一半。”大概說的就是這個道理吧?
本文發(fā)布于:2023-03-12 04:11:45,感謝您對本站的認(rèn)可!
本文鏈接:http://m.newhan.cn/zhishi/a/167856550525462.html
版權(quán)聲明:本站內(nèi)容均來自互聯(lián)網(wǎng),僅供演示用,請勿用于商業(yè)和其他非法用途。如果侵犯了您的權(quán)益請與我們聯(lián)系,我們將在24小時內(nèi)刪除。
本文word下載地址:雖有嘉肴原文及翻譯.doc
本文 PDF 下載地址:雖有嘉肴原文及翻譯.pdf
| 留言與評論(共有 0 條評論) |