
初二語文文言文課文翻譯:《買
櫝還珠》
第2頁
初二語文文言文課文翻譯:《買櫝還珠》
買櫝還珠作者:未知
原文OriginalText
譯文TranslatedText
楚人有賣某珠于鄭者。為木蘭之柜,熏以桂椒,綴以珠玉,
飾以玫瑰,緝以翡翠。
有個楚國商人在鄭國出售珍珠。他用木蘭名貴木料做小盒
子,用香料把盒子熏香,還用珠寶、玫瑰、翡翠來加以裝飾。
鄭人買其櫝而還其珠。此可謂善買櫝矣,未可謂善鬻珠也。
一個鄭國人買走了這個盒子,卻把珍珠還給了他。這真是善
于賣盒子,不能說是賣珍珠啊。
【注釋】
[1]為(Wéi):制做。木蘭:一種高級木料。柜:這
里指小盒。
[2]桂椒:香料。……
[3]綴(zhuì):點綴。
[4]玫瑰(méigui):一種美麗的玉石。
[5]緝:裝飾邊沿。翡翠(fěicuì):一種綠色的美
玉。
[6]櫝(dú):小盒。還:退回。
[7]鬻(yù):賣。
春秋時代,楚國有一個專賣珠寶的商人。有一次,他帶上一
第3頁
批珠寶到鄭國去賣,為了吸引顧客購買,他想了一個招攬顧
客的辦法。
他選了一些上等的蘭木,做成許多精美的小盒子,并在盒子
外面雕刻上精致的玫瑰花紋,四周還鑲嵌了許多彩色的羽
毛。他想,把珠寶放在這樣的精美而散發出奇香的小盒子中,
鄭國人就一定會被吸引而購買珠寶。
于是,這個珠寶商就滿懷希望地帶上這些貨到了鄭國。到達
鄭國之后,他來到最繁華、熱鬧的街市上展示他的珠寶。果
然不出所料,馬上有許多人圍攏來駐足觀看并欣賞。而有一
個鄭國人看見如此精美裝飾的盒子,毫不猶豫買下一個,打
開盒子后把里面的珠寶退還給珠寶商后,十分高興地的走
了。……
題名:買櫝還珠
所屬朝代:春秋戰國時代
拼音:mǎidúhuánzhū
出處
《韓非子·外儲說左上》:“楚人有賣其珠于鄭者,
為木蘭之柜,熏以桂椒,綴以珠玉,飾以玫瑰,輯以羽翠。
鄭人買其櫝而還其珠。”
解釋
櫝:木匣;珠:珍珠。買下木匣,退還了珍珠。比喻沒有眼
力,取舍不當
第4頁
更正:有個想把珠子買給鄭國人的人。【原文者:.....的人】
他用名貴木蘭木料做小盒子,用香料把盒子熏香,還用珠寶、
美玉【原翻譯為玫瑰,錯了】、翡翠來加以裝飾。一個鄭國
人買走了這個盒子,卻把珍珠還給了他。這真是善于賣盒子,
不能說是善于賣珍珠啊。
1.有個楚國商人在鄭國出售珍珠。【整句錯了】
2.他用木蘭名貴木料做小盒子,用香料把盒子熏香,還用珠
寶、(玫瑰)、翡翠來加以裝飾。
3.這真是善于賣盒子,不能說是(善于)賣珍珠啊。
本文發布于:2023-03-12 14:52:54,感謝您對本站的認可!
本文鏈接:http://m.newhan.cn/zhishi/a/1678603974138888.html
版權聲明:本站內容均來自互聯網,僅供演示用,請勿用于商業和其他非法用途。如果侵犯了您的權益請與我們聯系,我們將在24小時內刪除。
本文word下載地址:買櫝還珠文言文.doc
本文 PDF 下載地址:買櫝還珠文言文.pdf
| 留言與評論(共有 0 條評論) |