
幼兒唐詩《清明》原文|譯文|鑒賞
杜牧任池州刺史時,曾到過杏花村飲酒,《清明》一詩便是他清
明時節(jié)去杏花村飲酒的故事。下面一起來看看杜牧和牧童的故事吧!
幼兒唐詩《清明》原文
清明時節(jié)雨紛紛,路上行人欲斷魂。
借問酒家何處有,牧童遙指杏花村。
譯文及注釋
譯文
江南清明時節(jié)細(xì)雨紛紛飄灑,路上羈旅行人個個落魄斷魂。
借問當(dāng)?shù)刂撕翁庂I酒澆愁?牧童笑而不答遙指杏花山村。
注釋
⑴清明:二十四節(jié)氣之一,在陽歷四月五日前后。舊俗當(dāng)天有掃
墓、踏青、插柳等活動。宮中以當(dāng)天為秋千節(jié),坤寧宮及各后宮都安
置秋千,嬪妃做秋千之戲。
⑵紛紛:形容多。
⑶欲斷魂:形容傷感極深,好像靈魂要與身體分開一樣。斷魂:
神情凄迷,煩悶不樂。這兩句是說,清明時候,陰雨連綿,飄飄灑灑
下個不停;如此天氣,如此節(jié)日,路上行人情緒低落,神魂散亂。
⑷借問:請問。
⑸杏花村:杏花深處的村莊。今在安徽貴池秀山門外。受此詩影
響,后人多用“杏花村”作酒店名。
賞析
這一天正是清明佳節(jié)。詩人小杜,在行路中間,可巧遇上了雨。
清明,雖然是柳綠花紅、春光明媚的時節(jié),可也是氣候容易發(fā)生變化
的期間,常常趕上“鬧天氣”。遠(yuǎn)在梁代,就有人記載過:在清明前
兩天的寒食節(jié),往往有“疾風(fēng)甚雨”。若是正趕在清明這天下雨,還
有個專名叫作“潑火雨”。詩人杜牧遇上的,正是這樣一個日子。
詩人用“紛紛”兩個字來形容那天的“潑火雨”,真是好極了。
怎見得呢?“紛紛”,若是形容下雪,那該是大雪,所謂“紛紛揚揚,
降下好一場大雪來”。但是臨到雨,情況卻正相反,那種叫人感到
“紛紛”的,絕不是大雨,而是細(xì)雨。這細(xì)雨,也正就是春雨的特色。
細(xì)雨紛紛,是那種“天街小雨潤如酥”樣的雨,它不同于夏天的如傾
如注的暴雨,也和那種淅淅瀝瀝的秋雨絕不是一個味道。這“雨紛
紛”,正抓住了清明“潑火雨”的精神,傳達(dá)了那種“做冷欺花,將
煙困柳”的凄迷而又美麗的境界。
這“紛紛”在此自然毫無疑問是形容那春雨的意境;可是它又不止
是如此而已,它還有一層特殊的作用,那就是,它實際上還在形容著
那位雨中行路者的心情。
且看下面一句:“路上行人欲斷魂”。“行人”,是出門在外的
行旅之人,“行人”不等于“游人”,不是那些游春逛景的人。那么
什么是“斷魂”呢?“魂”就是“三魂七魄”的靈魂嗎?不是的。在詩
歌里,“魂”指的多半是精神、情緒方面的事情。“斷魂”,是極力
形容那一種十分強烈、可是又并非明白表現(xiàn)在外面的很深隱的感情,
比方相愛相思、惆悵失意、暗愁深恨等等。當(dāng)詩人有這類情緒的時候,
就常常愛用“斷魂”這一詞語來表達(dá)他的心境。
清明這個節(jié)日,在古人感覺起來,和我們今天對它的觀念不是完
全一樣的。在當(dāng)時,清明節(jié)是個色彩情調(diào)都很濃郁的大節(jié)日,本該是
家人團(tuán)聚,或游玩觀賞,或上墳掃墓,是主要的禮節(jié)風(fēng)俗。除了那些
貪花戀酒的公子王孫等人之外,有些頭腦的,特別是感情豐富的詩人,
他們心頭的滋味是相當(dāng)復(fù)雜的。倘若再趕上孤身行路,觸景傷懷,那
就更容易惹動了他的心事。偏偏又趕上細(xì)雨紛紛,春衫盡濕,這給行
人就又增添了一層愁緒。這樣來體會,才能理解為什么詩人在這當(dāng)口
兒要寫“斷魂”兩個字;否則,下了一點小雨,就值得“斷魂”,那不
太沒來由了嗎?
這樣,我們就又可回到“紛紛”二字上來了。本來,佳節(jié)行路之
人,已經(jīng)有不少心事,再加上身在雨絲風(fēng)片之中,紛紛灑灑,冒雨趲
[zǎn]行,那心境更是加倍的凄迷紛亂了。所以說,紛紛是形容春雨,
可也形容情緒;甚至不妨說,形容春雨,也就是為了形容情緒。這正是
我國古典詩歌里寓情于景、情景交融的一種絕藝,一種勝境。
前二句交代了情景,問題也發(fā)生了。怎么辦呢?須得尋求一個解決
的途徑。行人在這時不禁想到:往哪里找個小酒店才好。事情很明白:
尋到一個小酒店,一來歇歇腳,避避雨;二來小飲三杯,解解料峭中人
的春寒,暖暖被雨淋濕的衣服;最要緊的是,借此也就能散散心頭的愁
緒。于是,向人問路了。
是向誰問路的呢?詩人在第三句里并沒有告訴我們,妙莫妙于第四
句:“牧童遙指杏花村”。在語法上講,“牧童”是這一句的主語,
可它實在又是上句“借問”的賓詞——它補足了上句賓主問答的雙方。
牧童答話了嗎?我們不得而知,但是以“行動”為答復(fù),比答話還要鮮
明有力。我們看《小放牛》這出戲,當(dāng)有人向牧童哥問路時,他將手
一指,說:“您順著我的手兒瞧!”是連答話帶行動——也就是連“音
樂”帶“畫面”,兩者同時都使觀者獲得了美的享受;如今詩人手法卻
更簡捷,更高超:他只將“畫面”給予讀者,而省去了“音樂”。不,
不如說是包括了“音樂”,讀者欣賞了那一指路的優(yōu)美“畫面”,同
時也就隱隱聽到了答話的“音樂”。
“遙”,字面意義是遠(yuǎn)。但我們讀詩的人,切不可處處拘守字面
意義,認(rèn)為杏花村一定離這里還有十分遙遠(yuǎn)的路程。這一指,已經(jīng)使
我們?nèi)缤吹剑[約紅杏梢頭,分明挑出一個酒簾——“酒望子”來
了。若真的距離遙遠(yuǎn),就難以發(fā)生藝術(shù)聯(lián)系,若真的就在眼前,那又
失去了含蓄無盡的興味:妙就妙在不遠(yuǎn)不近之間。《紅樓夢》里大觀
園中有一處景子題作“杏簾在望”,那“在望”的神情,正是由這里
體會脫化而來,正好為杜郎此句作注腳。《小放牛》里的牧童也說,
“我這里,用手兒一指,……前面的高坡,有幾戶人家,那楊柳樹上掛
著一個大招牌”,然后他叫女客人“你要吃好酒就在杏花村”,也是
從這里脫化出來的。“杏花村”不一定是真村名,也不一定即指酒家。
這只需要說明指往這個美麗的杏花深處的村莊就夠了,不言而喻,那
里是有一家小小的酒店在等候接待雨中行路的客人的。
不但如此。在實際生活中,問路只是手段,目的是得真的奔到了
酒店,而且喝到了酒,才算一回事。在詩里就不必然了,它恰恰只寫
到“遙指杏花村”就戛然而止,再不多費一句話。剩下的,行人怎樣
地聞訊而喜,怎樣地加把勁兒趲上前去,怎樣地興奮地找著了酒店,
怎樣地欣慰地獲得了避雨、消愁兩方面的滿足和快意……,這些詩人就
能“不管”了。他把這些都含蓄在篇幅之外,付與讀者的想象,由讀
者自去尋求領(lǐng)會。他只將讀者引入一個詩的境界,他可并不負(fù)責(zé)導(dǎo)游
全景;另一面,他卻為讀者開展了一處遠(yuǎn)比詩篇語文字句所顯示的更為
廣闊得多的想象余地。這就是藝術(shù)的“有余不盡”。
這才是詩人和我們讀者的共同享受,這才是藝術(shù),這也是我國古
典詩歌所特別擅場的地方。古人曾說過,好的詩,能夠“狀難寫之景,
如在目前;含不盡之意,在于言外”。拿這首《清明》絕句來說,在一
定意義上,也是當(dāng)之無愧的。
這首小詩,一個難字也沒有,一個典故也不用,整篇是十分通俗
的語言,寫得自如之極,毫無經(jīng)營造作之痕。音節(jié)十分和諧圓滿,景
象非常清新、生動,而又境界優(yōu)美、興味隱躍。詩由篇法講也很自然,
是順序的寫法。第一句交代情景、環(huán)境、氣氛,是“起”;第二句是
“承”,寫出了人物,顯示了人物的凄迷紛亂的心境;第三句是一
“轉(zhuǎn)”,然而也就提出了如何擺脫這種心境的辦法;而這就直接逼出了
第四句,成為整篇的精彩所在—“合”。在藝術(shù)上,這是由低而高、
逐步上升、高潮頂點放在最后的手法。所謂高潮頂點,卻又不是一覽
無余,索然興盡,而是余韻邈然,耐人尋味。這些,都是詩人的高明
之處,也就是值得我們學(xué)習(xí)繼承的地方吧!
本文發(fā)布于:2023-03-12 20:55:19,感謝您對本站的認(rèn)可!
本文鏈接:http://m.newhan.cn/zhishi/a/1678625720139348.html
版權(quán)聲明:本站內(nèi)容均來自互聯(lián)網(wǎng),僅供演示用,請勿用于商業(yè)和其他非法用途。如果侵犯了您的權(quán)益請與我們聯(lián)系,我們將在24小時內(nèi)刪除。
本文word下載地址:唐詩清明.doc
本文 PDF 下載地址:唐詩清明.pdf
| 留言與評論(共有 0 條評論) |