
爬山時節(jié)必會英語口語
十句爬山時節(jié)必會英語口語
togobackdown.我們該下山了.
聽到這句話時讓我想起以前也常聽媽媽在叫她的小孩回來,
"Comebackoverhere."當然你也可以單說,"Comeback."(回來),或
是"Comeoverhere."(過來這里。),但是把back和overhere連用就
成了"Comebackoverhere."也就是回來這里的意思。
folkspassingus.有人要超過我們.
而今天如果我是要超過別人的那個人,我必須說聲"Excume."
或是"Excuus."(兩人或兩人以上),以示禮貌。而且我發(fā)現以前在
國內時都是除非路完全被別人堵住了我才會說借過一下,但是在美
國,個人的感覺是,只要那個人是在你經過的路線伸手可及的范圍
內(Withinarm'sreach),老美就會說"Excume."或是"Excuus."
didyougo?你們走到多遠?
當一條漫漫山路怎么走也走不完的時候,這時迎面走來的人就成
了最好的詢問對象了!標準的問法可以說,"Howfardidyougo?"(你
們走到多遠?)、"Howmuchfurtherisit?"(還有多遠才會到?),或
是"Howmuchlongerisit?"(還要走多久?)再不然就直接了當問說,
"Arewecloyet?"(到底快到了沒?)而我最怕聽到的回答則是,
"Youarenotevenclo!"(還早得很呢!)
個人感覺在大都市的美國人都是比較冷漠的,在路上如果見到陌
生人通常大家也都不怎么打招呼。但是在郊外,我覺得美國人都非
常地友善,幾乎每次看到迎面有人走來,不管認不認識,他們至少
都會說聲,"Goodmorning."或是"Howareyoudoingtoday?"之類的,
有時甚至還會寒喧兩句,而最常用的就是打聽一下路況,問看看還
有多遠之類的。所以這個時候上面所提到的幾個句子,像是
"Arewecloyet?"就會變得非常有用了!
resixofus.我們有六個人.
當一個人中文講了二三十年之后,想到「我們有六個人。」這樣
的句子,想要不翻譯成"Wehavesixpeople."也很難。
"Wehavesixpeople."這樣的講法其實也是沒錯,老美也會這樣講。
只是爬山那天我問幾個老美說,"Youhavefourpeople?"(你們有四個
人?),其中卻有一個老美回答我,"resixofus."(不是的,
我們有六個人。)當我聽到這樣的句子時,真的是讓我小小地高興了
一下,因為我發(fā)現原來老美還有另一種講法來表達總人數是多少。
所以后來我也學聰明了,例如當我去餐廳用餐時侍者問我
"Howmany?"其實我可以簡單地回答"Two"就行了,但有時我也會小小
地賣弄一下,說"Thereareonlytwoofus."(只有兩個人。)
類似的句型還有像是"Howmanyofyou...?"這樣的講法,意思是你
們當中有多少人如何如何,例如老師問學生,你們當中有多少人曾
經看過鯨魚?這句話可以說成
"Howmanypeoplehaveeverenwhales?"或是
"Howmanyofyouhaveeverenwhales?"
undishollow.這個地面是空心的.
不過有時候empty和hollow的界限也是難以區(qū)別的,特別是當
你提到一個抽象的觀念時,例如我覺得很空虛,是該說
"Ifeelempty."呢?還是"Ifeelhollow."呢?我的美國室友告訴我說,
其實這兩者都有人在用,但似乎"Ifeelempty."用的人比較多一點。
ghting.他在掙扎.
有些老美也是很會惡作劇的。話說那天我費盡九牛二虎之力好不
容易終于來到了彩虹瀑布(水很小,建議各位下次不要被騙),看到
一堆老美抬著一個人正準備把他丟下水,(這讓我想到以前在我高中
時好像也常干這種缺德事。)那人不停的掙扎,其中一個抬著他的人
就說了,"Heisfighting."(他在掙扎。)我在想換作是我,我可能會
說,"Heisstruggling."但就像之前的英文筆記中一再強調的,老美
在日常生活當中比較喜歡用一些簡單的字,像struggle這樣的字在
日常生活對話當中是不常聽到的,美國人比較喜歡用fight這個字
就行了。
附帶一提的是fight這個字在日常生活當中的對話也常指「吵架」
而言。例如"Theyarefighting."(他們正在吵架。)或是
"Theyhadahugefightlastnight."(他們昨晚大吵了一架。)但是「打
架」也是用fight這個字,所以當有必要明確區(qū)分兩者的不同時,
有時會用verbalfight專指「吵架」而言,而physicalfight則是
專指「打架」。例如,
"Theverbalfightturnedintoaphysicalfightaftertheybothgotdrun
k."(當他們兩人都喝醉了之后,從原來只是口角變成兩人一下子就
打起來了。)
togettothefootofthemountainbeforeitgetsdark.我
們必須在天黑前下到山腳下.
有時我不得不驚訝于中文和英文之間的相似程度,中文里我們講
「山腳下」,但英文呢?你敢講footofthemountain嗎?還是你覺
得bottomofthemountain才對?請各位先別取笑那些講
footofthemountain的人是ChineEnglish,事實上英文里的山腳
下正是footofthemountain,講bottomofthemountain反而是錯誤
的,bottomofthemountain是指山的底部,例如有一批寶藏被埋在
山的最底部,才可以說
"Thetreasureisburiedatthebottomofthemountain."可是一般的情
況下我們是不會到bottomofthemountain(除非是去挖寶),我們都
是到「山腳下」,例如,
"I'lleyouguysatthefootofthemountain."(山腳下見啦!)
后來我異想天開問老美,那半山腰你們說不說
waistofthemountain?得到的答案則是否定的。他說美國人的確也
是用人身上的部份來形容一座山,所以才會有
topofthemountain(山頂)和shoulderofthemountain(山肩),
footofthemountain(山腳)這樣的說法,但卻少了一個半山腰的說法。
ayput,allright?I'llcomeandfindyou.站在原地別動,
好嗎?我過去找你.
Stayput是一個動詞片語,意指「停在原地」。所以stayput也
就等于"Staywhereyouare."或是"Don'tmove."像我這次去爬山碰巧
遇到一對情侶,兩人走散了,這個女生就打手機給她男朋友。情話
綿綿的部份我是沒聽到,只不小心聽到一句,
"Juststayput,allright?I'llcomeandfindyou."(在那別動,我會過
去找你。)
ikinginthemountainsduringholidays.我喜歡在假日
時去登山.
中文里講的「登山」或是「爬山」,英文里充其量只能說成
hikeinthemountains,像我自己常會不小心說成mountainclimbing,
但是mountainclimbing這個字指的是技術攀登,也就是要用繩索輔
助的那種攀巖式(rockclimbing)的爬山方法才能稱得上是
mountainclimbing。所以每次當我跟老美提到我從高中到大學都一
直是mountainclimbingclub的一員,眾人無不瞪大了眼睛,但后來
發(fā)現我所作的不過是mountainhiking時,大家的敬佩之意立刻轉為
唾棄,因為只要有兩條腿、可以行走又不會太懶的人都可以
hikeinthemountains。但事實上我以前也是爬過南湖大雪劍等四十
馀座百岳的,每趟行程下來少則三四天,多則七八天,而且我們不
只爬山,身上還要背個二三十公斤的大背包并且還要在山上野營好
幾天。所以其實我應該說
"Iwentmountainhiking,campingandbackpacking."比較能符合實際
的狀況。
borrowsomebackpackinggearfromusifwegotogethern
exttime.如果下次你要跟我們一起去爬山的話,可以跟我們借裝備.
Gear是一個集合名詞(通常不再用復數型),這個字原指一些小
工具或是有特定用途的機械裝置,而在口語的用法上,gear常被用
來取代equipment這個比較繞口的字。例如老美常用的有
fishinggear、backpackinggear、campinggear等等,分別指釣魚、
登山、露營等等的用具。所以下次記得,例如
"Idon'thaveanybackpackingequipment."這句話,其實可以簡單地
說"Idon'thaveanybackpackinggear."就行了。
跟gear類似的還有一個字kit也很常見,但kit指的是整組的
工具,通常是一整套的,例如campingkit里面應該會包含帳篷,睡
袋,炊具等等整組的露營用品,而分開來看每一項的物品都稱為
gear。
本文發(fā)布于:2023-03-13 18:00:01,感謝您對本站的認可!
本文鏈接:http://m.newhan.cn/zhishi/a/1678701602141062.html
版權聲明:本站內容均來自互聯網,僅供演示用,請勿用于商業(yè)和其他非法用途。如果侵犯了您的權益請與我們聯系,我們將在24小時內刪除。
本文word下載地址:爬山英語.doc
本文 PDF 下載地址:爬山英語.pdf
| 留言與評論(共有 0 條評論) |