
第1頁共2頁
南征杜天天寫日記 甫翻譯及解析
南征杜甫翻譯及解析
南征
唐-杜甫
春岸桃花水,云帆楓樹林。
偷生長避地,適遠更沾襟。
老病南征日,君恩土地造句 北望心。
百年歌自苦,未見有知音煢煢孑立的意思 。
翻譯:
桃花汛漲平了湘江兩岸,飄忽如云的白帆駛過楓林。
為了活命我經常到異地去避難,如今又漂泊遠方一路上淚灑衣
襟。
當此年老多病乘舟南行的時候,一顆向北的心啊永念皇恩。
我苦苦地寫了一輩子詩歌,可嘆至今還沒有遇到一個知音。
注釋:
桃花水:桃花盛開時節江河漲水。又名‘“桃花汛”。《歲時廣
記》載:“黃大學總結 河水,二月三月名桃花水。”
云帆:白帆。
避地:避難而逃往他鄉。
適遠:到遠方去。沾襟:浸濕衣襟,指傷心花的英語怎么寫 落淚。
君恩:指唐代宗之恩。代宗曾對杜甫兩次授官(補京兆功曹和檢
第2頁共2頁
校情侶主 工部員外郎)。君,指唐代宗。
百年:人的一生,一輩子。
賞析:
這首詩既是杜甫晚年悲苦生活和憂國憂民思想的體現,又是詩人
對自己的詩作充滿自信和自負的自我鑒定。
詩的首聯寫南行途中的春江景色,描繪了一幅美麗的自然風景畫;
頷聯寫詩人晚年顛沛流離,浪跡天涯的悲辛生活,面對美景而只能潸
然淚下;頸聯道出了詩人雖身處逆境,但報效朝廷的熱忱剪刀英語怎么讀 未減的情懷;
尾聯是詩人晚年對自己一生思想及悲劇命運的總結,知音難尋照相英文 而始終
相信會有知音真的理解自己。這首詩描寫輕松歡快、而抒情深刻悲痛,
富有藝術感染力。
詩以明媚的自然春景開頭,但由于詩人晚年浪跡天涯,光景無多,
前途渺茫,只得作詩自苦,慨嘆當時沒有知己,這樣就使前面龍族句子 所描寫
的歡快、輕松的氣氛消逝的無影無蹤。這樣對照寫來,景與情似乎極
不相稱,但卻顯得深刻悲痛,更具藝術感染力。
本文發布于:2023-03-16 12:47:19,感謝您對本站的認可!
本文鏈接:http://m.newhan.cn/zhishi/a/1678942040143994.html
版權聲明:本站內容均來自互聯網,僅供演示用,請勿用于商業和其他非法用途。如果侵犯了您的權益請與我們聯系,我們將在24小時內刪除。
本文word下載地址:避地.doc
本文 PDF 下載地址:避地.pdf
| 留言與評論(共有 0 條評論) |