
《信陵君竊符救趙》原文和翻譯
信陵君竊符救趙
魏公子無忌者,魏昭王少子,而魏安釐王異母弟也。昭王薨,安釐
王即位,封公子為信陵君。是時范睢亡魏相秦,以怨魏齊故,秦兵圍
大梁,破魏華陽下軍,走芒卯。魏王及公子患之。
公子為人,仁而下士,士無賢不肖,皆謙而禮交之,不敢以其富
貴驕士。士以此方數千里爭往歸之,致食客三千人。當是時,諸侯以
公子賢,多客,不敢加兵謀魏十余年。
公子與魏王博,而北境傳舉烽,言“趙寇至,且入界”。魏王釋
博,欲召大臣謀。公子止王曰:“趙王田獵耳,非為寇也。”復博如同桌小說
故。王恐,心不在博。居頃,復從北方來傳言曰:“趙王獵耳,非為
寇也。”魏王大驚,曰:“公子何以知之?”公子曰:“臣之客有能
深得趙王陰事者,趙王所為,客輒以報臣,臣以此知之。”是后魏王
畏公子之賢能,不敢任公子以國政。
魏有隱士曰侯嬴,年七十,家貧,為大梁夷門監者。公子聞之,
往請,欲厚遺之。不肯受,曰:"臣修身潔行數十年,終不以監門困故
而受公子財。"公子于是乃置酒大會賓客。坐定,公子從車騎,虛左,
自迎夷門侯生。侯生攝敝衣冠,直上載公子上坐,不讓,欲以觀公子。
公子執轡愈恭。侯生又謂公子曰:"臣有客在市屠中,原枉車騎過之。
"公子引車入巿,侯生下,見其客朱亥,俾倪,故久立與其客語,微察
公子,公子顏色愈和。當是時,魏將相宗室賓客滿堂,待公子舉酒;
市人皆觀公子執轡。從騎皆竊罵侯生。侯生視公子色終不變,乃謝客
就車。至家,公子引侯生坐上坐,遍贊賓客,賓客皆驚。酒酣,公子
起,為壽侯生前。侯生因謂公子曰:"今日嬴之為公子亦足矣!嬴乃夷
門抱關者也,而公子親枉車騎自迎嬴,于眾人廣坐之中,不宜有所過,
今公子故過之。然嬴欲就公子之名,故久立公子車騎巿中,過客,以
觀公子,公子愈恭。巿人皆以嬴為小人,而以公子為長者,能下士也。
"
于是罷酒,侯生遂為上客。
侯生謂公子曰:“臣所過屠者朱亥,此子賢者,世莫能知,故隱
屠間耳。”公子往,數請之,朱亥故不復謝。公子怪之。
魏安釐王二十年,秦昭王已破趙長平軍,又進兵圍邯鄲。公子姊
為趙惠文王弟平原君夫人,數遺魏王及公子書,請救于魏。魏王使將
軍晉鄙將十萬眾救趙。秦王使使者告魏王曰:"吾攻趙旦暮且下,而諸
侯敢救者,已拔趙,必移兵先擊之。"魏王恐,使人止晉鄙,留軍壁鄴,
名為救趙,實持兩端以觀望。平原君使者冠蓋相屬于魏,讓魏公子曰:
"勝所以自附為婚姻者,以公子之高義,為能急人之困。今邯鄲旦暮降
秦而魏救不至,安在公子能急人之困也!且公子縱輕勝,棄之降秦,
獨不憐公子姊邪?"公子患之,數請魏王,及賓客辯士說王萬端。魏王
畏秦,終不聽公子。
公子自度終不能得之于王,計不獨生而令趙亡,乃請賓客,約車
騎百余乘,欲以客往赴秦軍,與趙俱死。行過夷門,見侯生,具告所
以欲死秦軍狀。辭決而行,侯生曰:"公子勉之矣,老臣不能從。"公
子行數里,心不快,曰:"吾所以待侯生者備矣,天下莫不聞,今吾且
死而侯生曾無一言半辭送我,我豈有所失哉?"復引車還,問侯生。侯
生笑曰:"臣固知公子之還也。"曰:"公子喜士,名聞天下。今有難,
無他端而欲赴秦軍,譬若以肉投餒虎,何功之有哉?尚安事客?然公
子遇臣厚,公子往而臣不送,以是知公子恨之復返也。"公子再拜,因
問。侯生乃屏人間語曰:"嬴聞晉鄙之兵符常在王臥內,而如姬最幸,
出土豆悶雞 入王臥內,力能竊之。嬴聞如姬父為人所殺,如姬資之三年,自王
以下,欲求報其父仇,莫能得。如姬為公子泣,公子使客斬其仇頭,
敬進如姬。如姬之欲為公子死,無所辭,顧未有路耳。公子誠一開口
請如姬,如姬必許諾,則得虎符奪晉鄙軍,北救趙而西卻秦,此五霸
之伐也。"公子從其計,請如姬。如姬果盜兵符與公子。
公子行,侯生曰:"將在外,主令有所不受,以便國家。公子即合
符,而晉鄙不授公子兵,而復請之,事必危矣。臣客屠者朱亥可與俱,
此人力士。晉鄙聽,大善;不聽,可使擊之。"于是公子泣。侯生曰:
"公子畏死邪?何泣也?"公子曰:"晉鄙嚄唶宿將,往恐不聽,必當殺
之,是以泣耳,豈畏死哉?"于是公子請朱亥。朱亥笑曰:"臣乃市井
鼓刀屠者,而公子親數存之,所以不報謝者,以為小禮無所用。今公
子有急,此乃臣效命之秋也。"遂與公子俱。公子過謝侯生。侯生曰:
"臣宜從,老不能。請數公子行日,以至晉鄙軍之日,北鄉自剄,以送
公子。"公子遂行。
至鄴,矯魏王令代晉鄙。晉鄙合符,疑之,舉首視公子曰:"今吾
擁十萬之眾,屯于境上,國之重任。今單車來代之,何如哉?"欲無聽。
朱亥袖四十斤鐵椎椎殺晉鄙。公子遂將晉鄙軍。勒兵,下令軍中,曰:
"父子俱在軍中,父歸。兄弟俱在軍中,兄歸。獨子無兄弟,歸養。"
得選兵八萬人,進兵擊秦軍。秦軍解去,遂救邯鄲,存趙。趙王及平
原君自迎公子于界,平原君負籣矢為公子先引。趙王再拜曰:"自古賢
人未有及公子者也!"當此之時,平原君不敢自比于人。
公子與侯生決,至軍,侯生果北鄉自剄。
魏王怒公子之盜其兵符,矯殺晉鄙,公子亦自知也。已卻秦存趙,
使將將其軍歸魏,而公子獨與客留趙。趙孝成王德公子之矯奪晉鄙兵
而存趙,乃與平原君計,以五城封公子。公子聞之,意驕矜而有自功
之色。客有說公子曰:“物有不可忘,或有不可不忘。夫人有德于公
子,公子不可忘也。公子有德于人,愿公子忘之也。且矯魏王令晉鄙
兵以救趙,于趙則有功矣,于魏則未為忠臣也。公子乃自驕而功之,
竊為公子不取也。”于是公子立自責,似若無所容者。趙王掃除自迎,
執主人之禮,引公子就西階。公子側行辭讓,從東階上。自言罪過,
以負于魏,無功于趙。趙王侍酒至暮,口不忍獻五城,以公子退讓也。
公子竟留趙。趙王以鄗為公子湯沐邑,魏亦復以信陵奉公子。
翻譯:
魏公子無忌是魏昭王的小兒子,魏安王的異母弟弟。昭王去世后,
安王繼位,封公子為信陵君。當時范雎從魏國逃出到秦國任秦相,因
為怨恨魏相魏齊屈打自己幾乎致死的緣故,就派秦軍圍攻大梁,擊敗
了魏國駐扎在華陽的部隊,使魏將芒志愿的意思 卯戰敗而逃。魏王和公子對這件
事十分焦慮。
公子為人仁愛而尊重士人,士人無論是才能高的還是差的,都謙
遜而禮貌地結交他們,不敢以自己的富貴(身份)慢待士人。幾千里
內的士人都爭著歸附他,招來食客(竟達)三千人。這時候,諸侯由
于公子的賢能,又有很多食客,十幾年不敢興兵謀取魏國。
有一次,公子跟魏王正在下棋,不想北邊邊境傳來警報,說“趙
國發兵進犯,將進入邊境”。魏王立即放下棋子,就要召集大臣們商
議對策。公子勸阻魏王說:“是趙王打獵罷了,不是進犯邊境。”又接
著跟魏王下棋如同沒發生什么事一樣。可是魏王驚恐,心思全沒放在
下棋上。過了一會兒,又從北邊傳來消息說:“是趙王打獵罷了,不是
進犯邊境。”魏王聽后大感驚詫,問道:“公子是怎么知道的?”公子
回答說:“我的食客中有個人能深入底里探到趙王的秘密,趙王有什么
行動,他就會立即報告我,我因此知道這件事。”從此以后,魏王畏
懼公子賢能,不敢任用公子處理國家大事。
魏國有個隱士名叫侯嬴,七十歲了,家境貧寒,是大梁夷門的守
門人。公子聽說這個人,前往邀請,想送他厚禮。侯嬴不肯接受,說:
“我幾十年重視操守品行,終究不應因做守門人貧困而接受公子的錢
財。”公子于是擺酒大宴賓客。(賓客)就坐之后,公子帶著車馬,
空出左邊的座位,親自去迎接夷門的侯生。侯生撩起破舊的衣服,徑
直登上車,坐在左邊的上位,并不謙讓,想用這(一舉動)來觀察公
子(的情態)。公子手執轡頭,(表情)愈加恭敬。侯生又對公子說:
“我有個朋友在街市的肉鋪里,希望委屈(您的)車馬順路拜訪他。”
公子便駕著車馬進入街市,侯生下車拜見他的朋友朱亥,斜著眼睛偷
看(公子),故意地久久站著與朋友閑談,暗中觀察公子(的表情)。
公子的臉色更加溫和。這時,魏國的將相、宗室等賓客坐滿了廳堂,
等待公子開宴。街市上人們都觀看公子手拿著轡頭。隨從的人都偷偷
地罵侯生。侯生觀察公子的臉色始終沒有變化,才辭別朋友上車。到
公子家中,公子引侯生坐在上座,把賓客一個個介紹給他,賓客們都
很驚訝。酒興正濃的時候,公子起身,到侯生面前祝酒。侯生于是對
公子說:“今天侯嬴為公子(打算)已經足夠了。侯嬴(我)本是夷
門的守門人,公子卻親身委屈車馬去迎接我,在大庭廣眾之間,(我
本)不應該有過訪(朋友)的事情,現在公子卻特意地(同我)去訪
問朋友。然而,侯嬴是為了成就公子的名聲,才故意使公子的車馬久
久地站在街市里,借訪問朋友來觀察公子,公子(的態度)卻愈加恭
敬。街市的人都以為侯嬴是個小人,而以為公子是個寬厚的人,能謙
恭地對待士人。”于是酒宴結束,侯生便成為上等賓客。
侯生對公子說:“我訪問的屠者朱亥,這個人是個賢能的人,世
人不了解他,所以才隱居在屠市之中。”公子拜訪朱亥,多次請他,
朱亥故意不回拜,公子感到奇怪。
魏安王二十年,秦昭王已經擊破了趙國長平的軍隊,又進兵包圍
邯鄲。公子的姐姐是趙惠文王弟弟平原君的夫人,多次送信給魏王和
公子,向魏國求救。魏王派將軍晉鄙率領十萬部隊援救趙國。秦王派
使者警告魏王說:“我攻打趙國,朝夕之間將可攻下,諸侯(有)敢
于援救(趙國)的,(待我)拿下趙國之后,一定調動軍隊先去攻打
他。”魏王恐懼,派人制止晉鄙,使軍隊留在鄴城筑壘,名義上是援
救趙國,實際上是觀望雙方(的形勢)。
平原君的使者車馬相連地往魏國,(平原君)責備魏公子說:
“趙勝(我)所以自愿地攀附(公子)并結為婚姻的原因,是由于
(我)認為公子有高尚的節義,是能夠解救他人的危難的。現在邯鄲
城朝夕之間將要歸服秦國,而魏國的救兵卻沒有到達,公子解救人危
難的精神何在!況且,公子即使輕視(我)趙勝,拋棄(我),使(我)
歸服秦國,難道不憐惜你的姐姐嗎?”公子為這件事憂慮,多次請求
魏王(出兵),他的賓客有辯才的千方百計地勸說魏王。魏王怕秦國,
終于沒有聽公子(的勸諫)。
公子自己估計終究不能說服魏王,決計(自己)不單獨生存而讓
趙國滅亡,于是約請賓客,準備車騎百余輛,想帶著賓客前往抗擊秦
軍,與趙國共存亡。(信陵君)路過夷門,見到侯生,把想同秦軍去
拼死的情況詳細告訴(了侯生)。然后,(與侯生)訣別而起程,侯
生說:“公子努力吧!老臣不能隨從(前往)。”公子走了幾里路,心
中很不舒服,想道:“我對待侯生的禮節也算夠周到了,天下沒有不
知道的,現在我將要戰死而侯生竟然沒有一言半語送我走,我難道有
什么失禮的地方嗎?”于是又帶領車騎返回,詢問侯生。侯生笑著說:
“我聚集近義詞 原知道公子會回來的。”接著又說:“公子喜歡士人,名聲傳遍
天下,現在有了危94年多大 難,沒有別的辦法,卻想到同秦軍去拼死,這好比
把肉投給饑餓的老虎,能有什么功效呢?(如果這樣),還要門客做
什么呢?然而公子對待我很優厚,公子前往而我竟沒有相送,因此知
道公子會因為感到遺憾而再回來的。”公子連拜兩拜,請教(侯生)。
侯生才屏退眾人悄悄地說:“侯嬴(我)聽說晉鄙的兵符常放在魏王
的臥室里,而如姬最受魏王的寵幸,(每天)出入魏王的臥室,以她
的條件能將這東西偷出來。侯嬴(我)又聽說如姬的父親被人殺害,
如姬立意報仇已經三年,從魏王以下都想為她父親報仇,沒有做到。
如姬對公子哭訴(此事),公子派門客斬掉她仇人的頭顱,獻給如姬。
如姬想為公子去死,在所不辭,只是沒有機會罷了。只要公子開一開
口,請求如姬(相助),如姬必定許諾,那么,就可以得到虎符,奪
過晉鄙的軍權,北邊援救趙國,西邊打退秦軍,這是五霸的功勛啊!”
公子聽從了他的計策,請求如姬(相助)。如姬果然盜得晉鄙的兵符
給了公子。
公子啟程時,侯生說:“將軍在外(作戰),國君的`命令也有不
接受的,(這樣)對國家有好處。公子合上兵符之后,如果晉鄙不把
兵權交給公子,卻再次請示魏王,事情就一定很危險了。我的朋友朱
亥可以同公子一道(前往),這個人是個大力士。晉鄙如果聽從,極
好;如果不聽從,可以讓(朱亥)擊殺他。”于是公子哭了。侯生說:
“公子怕死嗎?為什么哭呢?”公子說:“晉鄙是一個有威勢[叱咤風
云]的老將,(我)前去,恐怕(他)不聽從,那就要殺掉他,因此才
哭泣!哪里是怕死呢!”于是公子邀請朱亥。朱亥笑著說:“我本是街市
中一個拿刀的屠夫,而公子多次親自來慰問我,我沒有回報的原因,
是(我)以為微小的禮節沒有什么用處。現在公子有了危難,這正是
我效命的時機呀!”于是與公子同行。公子到侯生那里辭別。侯生說:
“我應當跟隨(公子前往),因為年老而不能(前去)。請(讓我)
計算公子的行期,在到達晉鄙軍營的那一天,我將面朝北而自殺,憑
借這個給公子送行。”公子于是出發了。
到了鄴城,(公子)假傳魏王的命令取代晉鄙。晉鄙合上兵符,
懷疑這件事,舉手看著公子說:“現在我率領十萬部隊,在邊境屯軍,
這是國家的重任,現在你單車來代替我,怎么回事?”想不聽從(公
子)。朱亥袖里藏著四十斤重的鐵錐,打死了晉鄙。公子于是掌管了
晉鄙的軍隊。約束士兵,在軍中傳達命令說:“父子都在軍中的,父
親回去;兄弟都在軍中的,哥哥回去;獨生子沒有兄弟的,回去贍養
(父母)。”于是得到精選的士兵八萬人,進兵攻擊秦軍。秦兵解圍
而去,于是解救了邯鄲,保全了趙國。趙王和平原君親自到邊境迎接
公子,平原君背著箭筒和弓箭為公子作向導。趙王拜了又拜說:“自
古賢德的人沒有比得上公子的。”在這時,平原君不敢把自己同信陵
君相比。
公子與侯生訣別之后,到了(晉鄙的)軍營,侯生果然面朝北方
自殺了。
魏王對公子盜走他的兵符,假傳命令殺了晉鄙,很惱怒,公子自
己也知道(這一點)。他擊退秦軍保全趙國之后,派將領統帥軍隊回
到魏環衛工人作文 國,他自己卻與門客留在趙國。趙孝成王感激公子假托君命奪取
晉鄙軍權從而保住了趙國這一義舉,就與平原君商量,把五座城邑封
賞給公子。公子聽到這個消息后,產生了驕傲自大的情緒,露出了居
功自滿的神色。門客中有個人勸說公子道:“事物有不可以忘記的,
也有不可以不忘記的。別人對公子有恩德,公子不可以忘記;公子對
別人有恩德,希望公子忘掉它。況且假托魏王命令,奪取晉鄙兵權去
救趙國,這對趙國來說算是有功勞了,但對魏國來說那就不算忠臣了。
公子卻因此自以為有功,覺得了不起,我私下認為公子實在不應該。”
公子聽后,立刻責備自己,好像無地自容一樣。趙國召開盛大歡迎宴
會,趙王打掃了殿堂臺階,親自到門口迎接貴客,并執行盼望的反義詞 主人的禮節,
領著公子走進殿堂的西邊臺階。公子則側著身子走一再推辭謙讓,并
主動從東邊的臺階升堂。宴會上,公子稱說自己有罪,對不起魏國,
于趙國也無功勞可言。趙王陪著公子飲酒直到傍晚,始終不好意思開
口談封獻五座城邑的事,因為公子總是在謙讓自責。公子終于留在了
趙國。趙王把鄗(ho,耗)邑封賞給公子,這時魏王也把信陵邑又
奉還給公子。
侯嬴自殺的原因
一者,信陵君竊兵符的主意是侯嬴出的,怕魏王追究;
二者,朱亥是侯嬴介紹給信陵君的,并且告知信陵君用朱亥殺死
晉鄙;
三者,侯嬴料想信陵君此去必不能再回來,也確實信陵君留在了
趙國,士為知己者死,知己已走自己空留無意;
四者,侯贏為了報答信陵君的知遇之恩
本文發布于:2023-03-17 05:56:33,感謝您對本站的認可!
本文鏈接:http://m.newhan.cn/zhishi/a/167900379332684.html
版權聲明:本站內容均來自互聯網,僅供演示用,請勿用于商業和其他非法用途。如果侵犯了您的權益請與我們聯系,我們將在24小時內刪除。
本文word下載地址:決計.doc
本文 PDF 下載地址:決計.pdf
| 留言與評論(共有 0 條評論) |