
人間萬事都搖落——謝瞻《九日從宋公戲
馬臺集送孔令詩》賞析
作者:羅宇
來源:《名作欣賞學術(shù)版》2019年第9期
羅宇[北京師范大學文學院,北京100875]
摘要:晉安帝義熙十四年(418)九月九日重陽節(jié),宋公劉裕在戲馬臺為辭官歸隱的孔令
設宴餞行,宴上賦詩送別,以謝瞻與謝靈運的同題詩《九日從宋公戲馬臺集送孔令詩》為冠。
兩首詩在情感基調(diào)的安排、詞匯色彩的選擇上,對于九日節(jié)慶、宋公集宴、餞送孔令三大內(nèi)容
的詳略處理上,各有輕重。具體而言,謝瞻詩詳寫秋景與宴飲,略寫送別,而謝靈運詩通篇以
送孔令為主;謝瞻詩明麗飄逸,而謝靈運詩閑靜淡遠。二詩雖同題,風格卻不同,各有千秋。
謝瞻詩以細膩靈動的筆觸、圓美流暢的詩思,將深秋寫得格外動人。
關(guān)鍵詞:謝瞻謝靈運《九日從宋公戲馬臺集送孔令詩》同題詩送別詩
風至授寒服,霜降休百工。繁林收陽彩,密苑解華叢。巢幕無留燕,遵渚有來鴻。輕霞冠
秋日,迅商薄清穹。圣心眷嘉節(jié),揚鑾戾行宮。四筵沾芳醴,中堂起絲桐。扶光迫西汜,歡余
宴有窮。逝矣將歸客,養(yǎng)素克有終。防火教案 臨流怨莫從,歡心嘆飛蓬。(謝瞻:《九日從宋公戲馬臺
集送孔令詩》)
謝瞻《九日從宋公戲馬臺集送孔令詩》是一首寫深秋的古詩,收入《昭明文選》。這首詩
作于晉安帝義熙十四年(418)九月九日重陽節(jié)宋公劉裕主持的一次大規(guī)模送別賦作活動中,謝
瞻時年三十一歲,于彭城任相國從事。《宋書孔季恭傳》載:“宋臺初建,令書以為尚書令,
加散騎常侍,又讓不受,乃拜侍中、特進、左光祿大夫。辭事東歸,高祖餞之戲馬臺,百僚咸
賦詩以述其美。”詩中的孔令就是指孔靖,字季恭,會稽山陰人,官會稽內(nèi)史、吳興太守。他
參與劉裕北伐,為太尉軍諮祭酒。宋臺初建,任為尚書令,辭讓東歸,掛冠而去,丘園隱居。
劉裕于重陽節(jié)在戲馬臺為之餞西游記心得體會 行,本詩即此日公宴所作。
關(guān)于本次餞別緣由及與會諸人,曹道衡在《中古文學史料叢考》中說:“季恭名靖,山陰
豪族,據(jù)《金樓子雜記》,劉裕微時即與靖訂交,贍給甚厚,裕之遇靖殊于常理,職是故也。
時賦詩者有謝靈運、謝瞻、謝晦、劉義恭、王曇首等。曇首詩已佚,余見存。”據(jù)此檢《先秦
漢魏晉南北朝詩》,留存詩作有謝晦代劉裕執(zhí)筆的《彭城會詩》、劉義恭的《彭城戲馬臺集
詩》、謝瞻《九日從宋公戲馬臺集送孔令詩》以及謝靈運的同題詩。特別是謝瞻與謝靈運之作,
當時即獲好評。
一、秋隨風霜至
起句“風至授寒服,霜降休百工”,點明節(jié)令,秋風乍起,秋霜既降。
“風至”,是秋天給人的第一感受。《禮記月令》曰:“孟秋之月涼風至。”又曰:
“仲秋之月盲風至,命有司衣服有量,必修其故。”鄭玄曰:“盲風,疾風也。”孟秋,七月
也;仲秋,八月也;季秋,九月也。季秋之“風”,應為蒼涼蕭瑟的疾風,可摧萬物。正如
《全唐文》中王棨的《涼風至賦》所寫,秋夜寒風四起,“掃蕩千山,蕭條萬里”,紅殘翠消,
草木凋零,處處“凄然凜然”。
“休”有兩解,一是休息的意思,一是美好的意思。“休”的本義是人依傍大樹休息。
《說文解字》與《爾雅》都解為“休,息止也”。《月令季秋》云“霜始降則百工休”,注
曰:“謂膠漆之作停也。”謝瞻即用此義,言歲將晏,授寒衣,停百工,人民安,可以謀飲宴、
餞賓客也。而如果訓“休”為“美”,言霜降時膠漆堅可為器物,則既興百工,何來歡宴之時?
理無所通。
本詩第一句平實親切,寫秋天來了,人們制備寒服、停工休息。人的休養(yǎng)生息是與季節(jié)變
化相應的,人的情感流動便也會與春夏秋冬自然融通。萬物各有其迷人的韻律,只有擺脫了凡
間俗事的人才能體會到自然的韻律。
二、古人怎樣看日落
“繁林收陽彩,密苑解華叢”同樣點節(jié)令,寫wto 深秋日落之景。此句的“收”與“解”二字
向來有歧解。比如,《古詩景物描寫類別辭典》就把這句詩解釋為“繁盛的叢林蝕卻了燦爛的
色彩,茂密的花園謝落了鮮艷的花卉。詩句描寫秋季到來的衰頹景致。‘收’‘解’兩詞皆擬
人態(tài),仿佛密苑繁林是一位盛裝的麗人,在秋風中瑟瑟而立,陡然間花容黯淡,一身華麗的衣
裙也被秋風吹得無影無蹤了。而一‘收’一‘解’動作又是極其突兀的,再現(xiàn)出秋風的冷峻和
嚴酷,帶給人的心靈震撼更為強烈而鮮明”。但筆者認為,如若將“收”與“解”看作擬人態(tài)
的動詞,反而失卻了這句詩原本的樸實與美麗。
那么,這句詩到底是什么意紅星歌歌曲 思呢?《小爾雅》曰:“收,斂也。”“收流動的反義詞 ”可理解收斂、聚
集之義。《廣雅》曰:“解,散也。”“解”可理解為離散、松散之義。這句詩的句法可理解
為倒裝,原語序應為“繁林之中陽彩收,密苑之內(nèi)華叢解”。繁盛的叢林中夕陽慢慢聚攏,茂
密的苑囿里斑斕的花草逐漸凋落。日落與花落,都是自然、舒適的過程,而不是突兀的。我們
可以想象這樣一個畫面:黃昏時分,樹林沐浴在陽光中,像一堵黃金雕花的墻。夕陽漸落,樹
葉上閃爍著青銅色的光,那是樹林的金色墻垣的反光。日色向晚,樹林里只留下淡黃色和淺綠
色的點子,那是夕陽最后一次透過云彩的光。夜幕垂下,只剩下一點點微光,暗淡、柔和而溫
暖。這就是一個“收”字所蘊含的美麗。
俄羅斯作家康帕烏斯托夫斯基在《金薔薇》中有一篇隨筆《洞燭世界的藝術(shù)》,寫到了
一位畫家眼中的光線:“可惜光線都是轉(zhuǎn)瞬即逝的,令我們措手不及。”在深秋,尤其在黃昏,
色彩與光線的變化本就是難以捕捉的。王維在《輞川集》中寫夕陽,就特別注意對景物的光與
色的捕捉:“秋山斂余照,飛鳥逐前侶。彩翠時分明,夕嵐無處所。”閃爍斑斕的山色,傍晚
山林的霧氣,和似有若無的余暉,時明時暗,飄忽不定。王維所用“斂”字,與謝瞻所用“收”
字有異曲同工之妙。用一“收”字看似尋常,實則包含著“煉字”的無窮智慧。
這句詩不僅好在用字之準,還妙在結(jié)構(gòu)之精。繁而收,密而解,巧妙相對,靈動可愛。從
時間上來看,一日之暮才會“收陽彩”,一年之終方才“解華叢”。本來是一快一慢的兩件事,
寫在一句之內(nèi),仿佛兩件事同時發(fā)生、同時結(jié)束,具有極大的張力。再從空間上來看,“收”
的動作是向內(nèi)聚攏的,“解”的動作是向外散開的,這形成了一個圓美流轉(zhuǎn)的過程。四季變化
就像人的呼吸一樣,上下吐納,收放自如。
“巢幕無留燕,遵渚有來鴻”接著寫秋景。帳上春燕已去,沙洲秋雁成行。這句詩既是對
眼前景物的客觀描述,又語切孔季恭的回歸,一語雙關(guān),是被許學夷《詩源辨體》譽為“語工
而清淺”的佳句。
三、秋日蒼天霞色圖
“輕霞冠醴陵陶瓷 秋日,迅商薄清穹”以清淡的筆觸,繪出一幅秋日蒼天霞色圖:輕紗般縹緲的云
霞籠罩在秋日之上,突然而至的秋風已經(jīng)逼近那清澈的蒼穹了。李善注曰:“迅商,商風之迅
疾也。”王逸《楚辭章句》注曰:“商風,西風也。秋氣起則西風急疾而害生物。”商風即秋
風,“迅商”即勁疾的秋風。《說文解字》:“薄,林薄也。”劉注:“薄,不入之叢也。”
林木相迫不可入曰薄,引申為相迫皆曰薄。相迫則無間可入,凡物單薄即不可入,故引申為厚
薄之薄。詩中之“薄”即迫近之義。
這句詩的上句形象很鮮明,輕霞與秋日仿佛已化進視野。而下句,則將霞日的廣闊背景鋪
開,那是一片曠遠的秋空,里面似乎蘊含著濃濃的蕭颯之意。兩句詩似一幅無聲的畫,色彩濃
淡相間,景物錯落有致。一詳一略,一實一虛,空間的排列井然有序。此詩前兩句寫出了深秋
夕陽的光輝,在密林中五彩紛呈又逐漸消失的景觀;此處接著寫出秋高氣爽,云霞環(huán)日如冠戴
的美景,都寫得清新自然。
四、戲馬臺宴飲圖
“圣心眷嘉節(jié),揚鑾戾行宮”敘述宴集的原因,贊頌帝王的美德。“揚鑾”,即“钖鑾”,
指以鈴音的和諧昭示帝王的美德。《左傳桓公二年》曰:“钖鑾和鈴,昭其聲也。”钖、鸞、
和、鈴,是用在車馬上的四種響器。其中钖是馬額上的金屬飾物,鸞、和、鈴皆屬于鈴類,鸞
在軛首或車衡上方,和在軾前,鈴在旗上。“钖鑾和鈴”,意為君主通過聲音的和諧,昭示自
己的美德。比如,《詩經(jīng)周頌》中的《載見》篇有“和鈴央央”,形容諸侯朝見君主時,車
馬雍容,鈴音有度。“戾”是到達的意思。《爾雅》曰:“戾,至也。”這句詩,往往被后人
認為是諂媚劉裕之辭,甚至被斥為“無恥而無忌”(潘德輿:《養(yǎng)一齋詩話》)之語。但結(jié)合
當時的時事來看,義熙十四年(418)六月,太尉劉裕受相國、宋公、九錫之命,東晉王朝實際
已掌控在劉裕手中。劉裕篡奪之勢已成,謝瞻又心懷恐懼,所以當是明哲保身之言。
“四筵沾芳醴,中堂起絲桐”,描寫宴飲的盛大場面。四座臣僚舉杯飲美酒,堂中琴瑟演
奏意興正濃。“芳醴”,即香甜的美酒。《儀禮士冠禮》曰:“旨酒令芳。”又曰:“甘醴
惟厚,嘉薦令芳。”芳,指酒的香氣。醴,指一宿而熟的甜酒。“絲桐”,原指古琴。古人削
桐木為琴,練絲為琴弦,故稱。王粲《七哀詩》有言:“絲桐感人情,為我發(fā)悲音。”后“絲
桐”泛指樂曲。如賀鑄《羅敷歌》詞之四:“自憐楚客悲秋思,難寫絲桐,目斷書鴻,平淡江
山落照中。”
“扶光迫西汜,歡余宴有窮”,寫宴飲的尾聲。夕陽落下西山,天色已晚,歡樂余興也與
喝盡的美酒一樣不在了。“扶光”,指扶桑之光、日光。《淮南子》曰:“日出于旸谷……拂
于扶桑。”旸谷、扶桑都是遠古先民對日出之地的描述。傳說日出于扶桑之下,拂其樹梢而升,
因謂為日出處。“扶光”即日光,比如《文選謝莊〈月賦〉》:“日以陽德,月以陰靈。擅
扶光于東沼,嗣若英于西冥。”“迫西汜”,指迫近日落之處。呂延濟注:“迫,薄也。西汜,
日入處也。”
這六句詩總寫戲馬臺餞宴的盛況,上與宴飲的時節(jié)秋景相接,下高一議論文 與餞別送遠的情景相應。
五、臨流送遠圖
“逝矣將歸客,養(yǎng)素克有終”,詩人羨慕孔令東歸會稽,頤養(yǎng)天年,透露出自己為官不自
由、欲歸隱而不得的怨嘆。“歸客”,指孔令。“養(yǎng)素”,可理解為修養(yǎng)并保持其本性。李善
注引《文選嵇康〈幽憤詩〉》曰:“志在守樸,養(yǎng)素全真。”張銑注:“養(yǎng)素全真,謂養(yǎng)其
質(zhì)以全真性。”“有終”,即始終一貫的意思,出自《易謙》:“謙,亨。君子有終。”
《詩大雅蕩》亦云:“靡不有初,鮮克有終。”這都是指保持一貫的意思。
“臨流怨莫從,歡心嘆飛蓬”,面對流水送別孔令時恨自己未能相隨,只能由歡心轉(zhuǎn)為悲
嘆。“臨流”,李善注引《楚辭九章》:“望北山而流涕兮,臨流水而太息。”王逸注:
“念舊鄉(xiāng)也。”謝瞻詩中的臨流,原指臨流水送別友人,也暗指詩人有思歸之心。“飛蓬”,
本義為干枯后遇風飛旋的蓬草,比如《商君書禁使》:“飛蓬遇飄風而行千里,乘風之勢
也。”后用“飛蓬”比喻行蹤漂泊不定,比如李白《魯郡東石門送杜二甫》詩:“飛蓬各自遠,
且盡手中杯。”謝瞻這句詩感嘆自己為時役牽絆,不能歸隱,送友歸隱時愈加傷感,想起自己
漂泊不定的飛蓬般的身世,悲從中來。結(jié)尾兩句雖寥寥帶過,卻是詩人真性情的自然流露,與
一般送別詩的虛偽客套有著明顯的區(qū)別。王夫之《古詩評選》評論其“如乘風收帆,忽然而
止”,相當具有感染力。
六、“瞻之所作冠于時”
這次送別賦詩國學經(jīng)典名句 活動中,謝瞻的《九日從宋公戲馬臺集送孔令詩》備受贊譽。《宋書七志》
載:“高祖游戲馬臺,命僚佐賦詩,瞻之所作冠于時。”謝瞻這首詩到底好在哪里呢?我們可
以將其與謝靈運的同題詩進行對比。二人均注意對餞別環(huán)境的描寫,對集會主人的贊頌,對公
宴場景的多角度展示。二詩亦都表達了送別之情,作為集體場合的應制之作,也都十分切題。
只是在情感基調(diào)的安排,詞匯色彩的選擇,對于九日節(jié)慶、宋公集宴、餞送孔令三大內(nèi)容的詳
略處理上,各有輕重。
首先,從整體結(jié)構(gòu)上看,謝瞻詩的輕重安排很有特色。前兩句點節(jié)令,秋風乍起,秋霜既
降。次六句寫秋景,分別描繪了深秋日落圖、沙州秋雁圖、蒼天霞色圖。再次六句寫戲馬臺宴
飲之事,美酒琴瑟俱備。最末四句才寫到送別孔令之情,寥寥幾筆帶過,戛然而止。而謝靈運
詩前兩句寫秋景,次八句寫宴集,最后十句都是在反復抒發(fā)送別孔令、欲歸不得的情感。吳淇
比較二詩曰:“謝瞻心里無事,故其詩只以九日從宋公戲馬臺集為主,而送孔令只于篇末略帶
之。康樂卻是欲歸不得,無限牢騷,故通篇以送孔令為主。”
其次,從詞匯色彩上看,謝瞻詩明麗飄逸,謝靈運詩閑靜淡遠。比如,同樣是寫秋天萬物
衰落的景象,謝瞻詩云“繁林收陽彩,密苑解華叢”,用字精準,結(jié)構(gòu)精巧,描繪的是暖色調(diào)
的畫面。謝靈運詩云“凄凄陽卉腓,皎皎寒潭潔”,寫寒冷的秋日里草木枯萎,潭水明凈清澈,
在用字、結(jié)構(gòu)上都更為輕巧自然,描繪的是冷色調(diào)的畫面,景物所含的感情也更加沉郁周到的意思 、蘊藉。
謝瞻的《九日從宋公戲馬臺集送孔令詩》與謝靈運的同題詩風格不同,各有千秋。謝瞻詩
細膩靈動的筆觸、圓美流暢的詩思,將深秋寫得尿血是怎么辦 格外動人。
參考文獻:
[1]沈約撰,中華書局編輯部點校.宋書[M].北京:中華書局,1974.
[2]曹道衡,沈玉成.中古文學史料叢考[M].北京:中華書局,2003.
[3]阮元校刻.十三經(jīng)注疏[M].北京:中華書局,2009.
[4]董誥等編.全唐文[M].北京:中華書局,1983.
[5]朱炯遠,徐徹,趙成文等主編.古詩景物描寫類別辭典[M].沈陽:遼寧人民文學出
版社,1991.
[6]康帕烏斯托夫斯基.金薔薇[M].上海:上海譯文出版社,2007.
[7]孫詒讓撰,祝鴻杰點校.商子校本[M].北京:中華書局,2014.
[8]鐘嶸著,王叔岷箋證.鐘嶸詩品箋證稿[M].北京:中華書局,2007.
[9]蕭統(tǒng)編,李善注.文選[M].上海:上海古籍出版社,2014.
[10]傅燕瑜“.游集”與東晉南朝謝氏家族文學創(chuàng)作研究[D].閩南師范大學,2015.
[11]毛漢華,湯春發(fā).詩詞同義類聚詞典[M].北京:中華書局,2013.
[12]趙薪.游宴與六朝詩文[D].吉林大學,2006.
[13]張可禮.東晉文藝系年[M].濟南:山東教育出版社,1992.
作者:羅宇,北京師范大學文學院2018級在讀博士研究生,研究方向:唐宋文學。
編輯:趙斌E-mail:mzxszb@
本文發(fā)布于:2023-03-17 12:35:12,感謝您對本站的認可!
本文鏈接:http://m.newhan.cn/zhishi/a/167902771233211.html
版權(quán)聲明:本站內(nèi)容均來自互聯(lián)網(wǎng),僅供演示用,請勿用于商業(yè)和其他非法用途。如果侵犯了您的權(quán)益請與我們聯(lián)系,我們將在24小時內(nèi)刪除。
本文word下載地址:戲馬臺.doc
本文 PDF 下載地址:戲馬臺.pdf
| 留言與評論(共有 0 條評論) |