
屈原《九歌湘夫人》詩詞鑒賞
九歌湘夫人
先秦:屈原
帝子降兮北渚,目眇眇兮愁予。
裊裊兮秋風,洞庭波兮木葉下。(裊裊一作:渺渺)
登白薠兮騁望,與佳期兮夕張。
鳥何萃兮蘋中,罾何為兮木上。
沅有芷兮澧有蘭,思公子兮未敢言。
荒忽兮遠望,觀流水兮潺湲。
麋何食兮庭中?蛟何為兮水裔?
朝馳余馬兮江皋,夕濟兮西澨。
聞佳人兮召予,將騰駕兮偕逝。
筑室兮水中,葺之兮荷蓋;
蓀壁兮紫壇,播芳椒兮成堂;
桂棟兮蘭橑,辛夷楣兮藥房;
罔薜荔兮為帷,擗蕙櫋兮既張;
白玉兮為鎮,疏石蘭兮為芳;
芷葺兮荷屋,繚之兮杜衡。
合百草兮實庭,建芳馨兮廡門。
九嶷繽兮并迎,靈之來兮如云。
捐余袂兮江中,遺余褋兮澧浦。
搴汀洲兮杜若,將以遺兮遠者;
時不可兮驟得,聊逍遙兮容與!
譯文
湘君降落在北洲之上,極目遠眺啊使我惆悵。
樹木輕搖啊秋風初涼,洞庭起波啊樹葉落降。
踩著白薠啊縱目四望,與佳人相約啊在今天晚上。
鳥兒為什么聚集在水草之處?魚網為什么掛結在樹梢之上?
沅水芷草綠啊澧水蘭花香,思念湘夫人啊卻不敢明講。
神思恍惚啊望著遠方,只見江水啊緩緩流淌山開頭的成語接龍 。
麋鹿為什么在庭院里覓食?蛟龍為什學校總務工作計劃 么在水邊游蕩?
清晨我打馬在江畔奔馳,傍晚我渡到江水西旁。
我聽說湘夫人啊在召喚著我,我將駕車啊與她同往。
我要把房屋啊建筑在水中央,還要把荷葉啊蓋在屋頂上。
蓀草裝點墻壁啊紫貝鋪砌庭壇。四壁撒滿香椒啊用來裝飾廳堂。
桂木作棟梁啊木蘭為桁椽,辛夷裝門楣啊白芷飾臥房。
編織薜荔啊做成帷幕,析開蕙草做的幔帳也已支張。
用白玉啊做成鎮席,各處陳設石蘭啊一片芳香。
在荷屋上覆蓋芷草,用杜衡纏繞四方。
匯集各種花草啊布滿庭院,建造芬芳馥郁的門廊。
九嶷山的眾神都來歡迎湘夫人,他們簇簇擁擁的像云一樣。
我把那衣袖拋到江中去,我把那單衣扔到澧水旁。
我在小洲上啊采摘著杜若,將用來饋贈給遠方的姑娘。
美好的時光啊不可多得,我姑且悠閑自得地徘徊游逛。
注釋
九歌:屈原十為人處世 一篇作品的總稱。“九”是泛指,非實數,《九歌》
本是古樂章名。王逸《楚辭章句》認為:“昔楚國南郢之邑,沅湘之
間,其俗信鬼而好祠。其祠必作歌雞尾酒怎么喝 樂鼓舞以樂諸神。屈原放逐,竄伏
其域,杯憂苦毒,愁思沸郁,出見俗人祭祀之札,歌舞之樂,其辭鄙
陋,因作《九歌》之曲,上陳事神之敬,下見已之冤結,托之以風
諫。”也有人認為是屈原在民間祭歌的基礎上加工而成。關于湘夫人
和湘君為誰,多有爭論。二人為湘水之神,則無疑。
帝子:指湘夫人。舜妃為帝堯之女,故稱帝子。
眇眇(mio):望而不見的徉子。愁予:使我憂愁。
裊裊(nio):綿長不絕的樣子。
波:生波。下:落。
薠(fn):一種近水生的秋草。騁望:縱目而望。
佳:佳人,指湘夫人。期:期約。張:陳設。
萃:集。鳥本當集在木上,反說在水草中。
罾(zng):捕魚的網。罾原當在水中,反說在木上,比喻所愿
不得,失其應處之所。
沅:即沅水,在今湖南省。澧(l):即澧水,在今湖南省,流
入洞庭湖。芷(zh):即白芷,一種香草。
公子:指湘夫人。古代貴族稱公族,貴族子女園游會吉他譜 不分性別,都可稱
“公子”。
本文發布于:2023-03-17 18:59:29,感謝您對本站的認可!
本文鏈接:http://m.newhan.cn/zhishi/a/167905076911364.html
版權聲明:本站內容均來自互聯網,僅供演示用,請勿用于商業和其他非法用途。如果侵犯了您的權益請與我們聯系,我們將在24小時內刪除。
本文word下載地址:湘夫人賞析.doc
本文 PDF 下載地址:湘夫人賞析.pdf
| 留言與評論(共有 0 條評論) |