
活板的原文和翻譯
活板的原文和翻譯
活板的原文
板印書籍,唐人尚未盛為之。五代時始印五經,已后典籍皆為板
本。
慶歷中,有布衣畢昇,又為活板。其法用膠泥刻字,薄如錢唇,
每字為一印,火燒令堅先設一鐵板,其上以松脂、蠟和紙灰之類冒
之。欲印,則以一鐵范置鐵板上,乃密布字印,滿鐵范為一板,持
就火煬之;藥稍熔,則以一平板按其面,則字平如砥。若止印三二
本,未為簡易;若印數十百千本,則極為神速。常作二鐵板,一板
印刷,一板已自布字,此印者才畢,則第二板已具,更互用之,瞬
息可就。每一字皆有數印,如“之”“也”等字,每字有二十余印,
以備一板內有重復者。不用,則以紙帖之,每韻為一帖,木格貯之。
有奇字素無備者,旋刻之,以草火燒,瞬息可成。不以木為之者,
文理有疏密,沾水則高下不平,兼與藥相粘,不可??;不若燔土,
用訖再火令藥熔,以手拂之,其印自落,殊不沾污。
昇死,其印為予群從所得,至今保藏。
活板的翻譯
用刻板印刷書籍,唐朝人還沒有大規模采用它。五代時才開始印
刷五經,以后的各種圖書都是雕板印刷本。
慶歷年間,有位平民畢昇,又創造了活板。它的方法是用膠泥刻
成字,字薄得像銅錢的邊緣,每個字制成一個字模,用火來燒使它
堅硬。先設置一塊鐵板,它的上面用松脂、蠟混合紙灰這一灰東西
覆蓋它。想要印刷,就拿一個鐵框子放在鐵板上,然后密密地排列
字模,現在做什么生意最賺錢 排滿一鐵框就作為一板,拿著它靠近火烤它;藥物稍微熔化,
就拿一塊平板按壓它的表面,那么所有排在板上的字模就平展得像
磨刀石一樣。如果只印刷三兩本,不能算是簡便;如果印刷幾十乃
至成百上千本,就特別快。印刷時通常制作兩塊鐵板,一塊板正在
印刷,另一塊板已經二維碼登錄 另外排上字模,這一塊板印刷剛剛印完,那第
二板已經準備好了,兩塊交替使用,極短的時間就可以完成。每一
個字都有幾個字模,像“之”、“也”等字,每個字有二十多個字
模,用來防備一塊板里面有重復出現的字。不用時,就用紙條做的
標簽分類標出它們,每一個韻部制作一個標簽,用木格儲存它們。
有生僻字平時沒有準備的,馬上把它刻出來,用草火燒烤,很快可
以制成。不拿木頭制作活字模的原因,是木頭的紋理有的疏松有的
細密,沾了水就高低不平,加上同藥物互相粘連,不能取下來excel打勾 ;不
如用膠泥燒制字模,使用完畢再用火烤,使藥物熔化,用手擦試它,
那些字模就自行脫落,一點油燜大蝦咋做 也不會被藥物弄臟。
畢昇死后,他的.字模被我的堂兄弟和侄子們得到了,到現在還
珍藏著。
活板的字詞翻譯:
板印書籍:用雕版印刷書籍。板印,用雕版印刷。
盛為之:大規模地做這種事。之,指“板印書籍”。
已后:即“以后”。已,同“以教學反思語文 ”。
五代:指唐以后的后梁、后唐、后晉、后漢、后周等五個朝代。
始,才。
五經:儒學的經典,指《易經》、《尚書》、《詩經》、《禮
記》、《春秋》。漢后合稱《五經》。
典籍:泛指各種重要(文獻)書籍。
板本:板印的本子。
慶歷:宋仁宗年號(1041—1048)。
布衣:平民。這里指沒有做官的讀書人。古代平民穿麻布衣服,
所以稱布衣。
其:其,代福建冠豸山 詞。做活板的方法。
錢唇:銅錢的邊緣。
?。河∧!⒆钟?。
令堅:使……堅硬。
和(hu):混合。
以:用。
冒:蒙、蓋。
欲:想。
范:框子。
持就火煬(yng)之:把它拿到火上烤。就,靠近。煬,烤。
藥:指上文說的松脂、蠟等物。
字平如砥(d):字曬內衣 印像磨刀石那樣平。砥:磨刀石。
止:同“只”,僅僅。
未為簡易:不能算是簡便。
數十百千:幾十乃至百、千。
自:別自,另外。
具:準備環保宣傳內容 好。
更(gng)互:交替、輪流。
以:用來。
以紙帖(ti)我最好的朋友英語 之:用紙條給它做標記。帖,用標簽標出。
每韻為一帖(ti),木格貯(zh)之:每一個韻部的字做一個標
簽,用木格子把它存放起來。韻,指韻部。帖,標簽,名詞。唐宋
時,人們按照詩歌押韻的規律,把漢字分為206韻,后來又合并為
106韻。
奇(j)字:寫法特殊,或生僻、不常用的字。
旋:旋即。
不以木為之者:不用木頭刻活字的原因。
文理:紋理,質地。文通“紋”,花紋。
兼:又。
不可?。耗貌幌聛砗迷~好句二年級上冊 。
燔(fn)土:指火燒過的黏土字印。燔:燒。
訖(q):終了,完畢。
拂(f):擦拭,撣去。
殊不:一點也不。
予:我。
群從(zng):堂兄弟及侄子輩。
本文發布于:2023-03-21 06:16:56,感謝您對本站的認可!
本文鏈接:http://m.newhan.cn/zhishi/a/1679350617153215.html
版權聲明:本站內容均來自互聯網,僅供演示用,請勿用于商業和其他非法用途。如果侵犯了您的權益請與我們聯系,我們將在24小時內刪除。
本文word下載地址:活板翻譯.doc
本文 PDF 下載地址:活板翻譯.pdf
| 留言與評論(共有 0 條評論) |