
經典唐詩宋詞三百首賞析
---------------------------------------
古詩《靜夜思》作品信息【名稱】《靜夜思》【年代】盛唐【作者】李白【體裁】
詩歌作品原文【明代版本】床前明月光,疑是地上霜,舉頭望明月,低頭思故鄉。【宋
代版本】牀前看月光,疑是地上霜;舉頭望山月,低頭思故鄉。注釋譯文【注釋】()
靜夜思:在靜靜的夜晚所引起的思念。()床:有五種說法。指井臺。已經有學者撰文
考證過。中國教育家協會理事程實將考證結果寫成論文發表在刊物上,還和好友防火知識內容 創作了《靜
夜思詩意圖》。指井欄。從考古發現來看,中國最早的水井是木結構水井。古代井欄有數
米高,成方框形圍住井口,防止人跌入井內,這方框形既像四堵墻,又像古代的床。因此古
代井欄又叫銀床,說明井和床有關系,其關系的發生則是由于兩者在形狀上的相似和功能上
的類同。古代井欄專門有一個字來指稱,即韓字。《說文》釋韓為井垣也,即井墻之
意。床即窗的通假字。取本義,即坐臥的器具,《詩經小雅斯干》有載寐之牀,《易
剝牀王犢注》亦有在下而安者也。之說,講得即是臥具。馬未都等認為,床應解釋為胡
床。胡床,亦稱交床、交椅、繩床。古時一種可以折疊的輕便坐具,馬扎功能類似小
板凳,但人所坐的面非文稿寫作 木板,而是可卷折的布或類似物,兩邊腿可合起來。現代人常為古代
文獻中或詩詞中的胡床或床所誤。至遲在唐時,床仍然是胡床(即馬扎,一種坐
具)。()疑:懷疑,以為。()舉頭:抬頭。【譯文】那透過窗戶映照在床前的月
光,起初以為是一層層的白霜。仰首看那空中的一輪明月,不由得低下頭來沉思,愈加想念
自己的故鄉。【韻譯】皎潔的月光灑到床前,迷離中疑是秋霜一片。仰頭觀看那床前明
月,低頭不禁又思鄉聯翩。版本說明明代版本:這一版本是我國廣為流傳的版本。該版本
雖然可能不完全是李白的原作,有個別字詞后世或有所修改,但是在我國流傳廣泛,并被收
錄于各版本的小學語文教科書中。宋代版本:這個一版本與人們常說的床前明月光明顯
不一致,其實并非是錯誤,而是流傳版本不同。一般認為,這一版本比明版本更接近李白的
原作,但仍有學者認為可能存在更早的版本。宋刊本的《李太白文集》、宋人郭茂倩所編的
《樂府詩集》、洪邁所編《萬首唐人絕句》中,《靜夜思》的第一句均為床前看月光,第三
句也均作舉頭望山月。元蕭士赟《分類補注李太白集》、明高棅《唐詩品匯》,也是如此。
宋人一直推崇唐蒸春餅的做法 詩,其收錄編輯甚有規模,加之距唐年代相近,誤傳差錯相對較少,故宋代
乃至元代所搜集的《靜夜思》應該是可靠準確的;在清朝玄燁皇帝親自欽定的權威刊本《全
唐詩》中,也并沒有受到前面同時代不同刊本的影響而對此詩作任何修改。在此之前《靜
夜思》已傳入日本(日本靜嘉堂文庫藏有宋刊本《李太白文集》冊),因日本人對唐詩崇尚,
在后世流傳過程中并未對其作出任何修改歌曲高原紅 。但在中國情況就不一樣了,到了明代趙宦光、黃
習遠對宋人洪邁的《唐人萬首絕句》進行了整理與刪補,《靜夜思》的第三句被改成舉頭望
明月,但是第一句床前看月光沒有變化。清朝康熙年間沈德潛編選的《唐詩別裁》,《靜
夜思》詩的第一句是床前明月光,但第三句卻是舉頭望山月。直到年(清乾隆二十八
年)蘅塘退士所編的《唐詩三百首》里,吸納了明刊《唐人萬首絕句》與清康熙年《唐詩別
裁》對《靜夜思》的兩處改動,從此《靜夜思》才成為在中國通行至今的版本:床前明月
光,疑是地上霜;舉頭望明月,低頭思故鄉。但是這也不是清朝流行的唯一版本,就在《唐
詩三百首》問世前年的年(康熙四十四年),康熙欽定的《全唐詩》中的《靜夜思》就是
與宋刊本《李太白文集》完全相同的床前看月光,疑是地上霜。舉頭望山月,低頭思故鄉,
后來中華書局出版的《全唐詩》也沿用著這一表述。這一表述是明朝以后為普及詩詞而改
寫的。經過改動了的《靜夜思》比原版要更加朗朗上口卻是不爭的事實,這也解釋了為
什么床前明月光版比床前看月光版在中國民間更受歡迎的原因。中國李白研究會會長、
新疆師范大學教授薛天緯先生在《漫說靜夜思》(《文史知識》年第期)一文中專門對兩
個版本的差異發表了如下看法:仔細體味,第一句如作床前看月光,中間嵌進一個動詞,
語氣稍顯滯重;再說,月
光是無形的東西,不好特意去看,如果特意看,也就不會錯當成霜了。而說明
月光,則似不經意間月光映入眼簾,下句逗出疑字,便覺得很自然;何況,明字還增
加了月夜的亮色。第三句,望明月較之望山月不但擺脫了地理環境的限制,而且,山
月的說法不免帶點文人氣文人詩中,往往將月亮區分為山罌粟花 月海月等,明月則全然是
老百姓眼中的月亮了。所謂篡改說、山寨說實在是言過其實。有學者認為,《靜夜思》
四句詩,至少有種不同版本,并且你很難知道哪一種抄本更接近原本。我們現在熟知的舉
頭望明月版本是在明代確定下來的。莫礪鋒在《百家講壇》進行唐詩普及時,選取的也是
大家熟知的版本,所謂的篡改不是一個人任意妄為的,而是長久以來的集體選擇。古詩
流傳的歷史,也是讀者參與創造的過程,大家覺得這樣更美,更朗朗上口,是千萬百讀者共
同選擇了這個版本。今人讀到的《靜夜思》已經不僅僅是一首唐詩,它其實凝結了多年
來一代又一代人的審美創造,后人應該抱以尊重的態度。近年來有關版本爭議源于對李白詩
歌版本眾多這一常識普及不夠。因此,有學者表示,國人對文史知識的缺失應引起深思,要
意識到普及文史知識的必要,對博大精深的五千年中華文明存有敬畏之心。創作背景李白
《靜夜思》一詩的寫作時間是公元年(唐玄宗開元十四年)舊歷九月十五日左右。李白時
年歲,其寫作地點當在揚州旅舍。其《秋夕旅懷》詩當為《靜夜思》的續篇,亦同時同地
所作。李白在一個月明星稀的夜晚,詩人抬望天空一輪皓月,思鄉之情油然而生,寫下了這
首傳誦千古、中外皆知的名詩《靜夜思》。作品鑒賞這首詩寫的是在寂靜的月夜思念家鄉的
感受。詩的前兩句,是寫詩人在作客他鄉的特定環境中一剎那間所產生的錯覺。一個獨處
他鄉的人,白天奔波忙碌,倒還能沖淡離愁,然而一到夜深人靜的時候,心頭就難免泛起陣
陣思念故鄉的波瀾。何況是在月明之夜,更何況是月色如霜的秋夜。疑是地上霜中的疑字,
生動地表達了詩人睡夢初醒,迷離恍惚中將照射在床前的清冷月光誤作鋪在地面的濃霜。而
霜字用得更妙,既形容了月光的皎潔,又表達了季節的寒冷,還烘托出詩人飄泊他鄉的孤
寂凄涼之情。詩的后兩句,則是通過動作神態的刻畫,深化思鄉之情。望字照應了前句
的疑字,表明詩人已從迷朦轉為清醒,他翹首凝望著月亮,不禁想起,此刻他的故鄉也正
處在這輪明月的照耀下。于是自然引出了低頭思故鄉的結句。低頭這一動作描畫出詩人
完全處于沉思之中。而思字又給讀者留下豐富的想象:那家鄉的父老兄弟、親朋好友,那
家鄉的一山一水、一草一木,那逝去的年華與往事無不在思念之中。一個思字所包涵的
內容實在太豐富了。明人胡應麟說:太白諸絕句,信口而成,所謂無意于工而無不工者。
(《詩藪內編》卷六)王世懋認為:(絕句)盛唐惟青蓮(李白)、龍標(王昌齡)二家詣
極。李更自然,故居王上。(《藝圃擷馀》)怎樣才算自然,才是無意于工而無不工呢?
這首《靜夜思》就是個樣榜。所以胡氏特地把它提出來,說是妙絕古今。這首小詩,既
沒有奇特新穎的想象,更沒有精工華美的辭藻;它只是用敘述的語氣,寫遠客思鄉之情,然
而它卻意味深長,耐人尋繹,千百年來,如此廣泛地吸引領導述職報告 著讀者。一個作客他鄉的人,大
概都會有這樣的感覺吧:白天倒還罷了,到了夜深人靜的時候,思鄉的情緒,就難免一陣陣
地在心頭泛起波瀾;何況是月明之夜,更何況是明月如霜的秋夜!月白霜清,是清秋夜景;
以霜色形容月光,也是古典詩歌中所經常看到的。例如梁簡文帝蕭綱《玄圃納涼》詩中就有
夜月似秋霜之句;而稍早于李白的唐代詩人張若虛在《春江花月夜》里,用空里流霜不覺
飛來寫空明澄澈的月光,給人以立體感,尤見構思之妙。可是這些都是作為一種修辭的手
段而在詩中word大綱 出現的。這詩的疑是地上霜,是敘述,而非摹形擬象的狀物之辭,是詩人在特
定環境中一剎那間所產生的錯覺。為什么會有這樣的錯覺呢?不難想象,這兩句所描寫的是
客中深夜不能成眠、短夢初回的情景。這時庭院是寂寥的,透過窗戶的皎潔月光射到床前,
帶來了冷森森的秋宵寒意。詩人朦朧地乍一望去,在迷離恍惚的心情中,真好象是地上鋪了
一層白皚皚的濃霜;可是再定神一看賈平凹的散文 ,四周圍的環境告訴他,這不是霜痕而是月色。月色不
免吸引著他抬頭一看,
一輪娟娟素魄正掛在窗前,秋夜的太空是如此的明凈!這時,他完全清醒了。秋月
是分外光明的,然而它又是清冷的。對孤身遠客來說,最容易觸動旅思秋懷,使人感到客況
蕭條,年華易逝。凝望著月亮,也最容易使人產生遐想,想到故鄉的一切,想到家里的親人。
想著,想著,頭漸漸地低了下去,完全浸入于沉思之中。從疑到舉頭,從舉頭到低
頭,形象地揭示了詩人內心活動,鮮明地勾勒出一幅生動形象的月夜思鄉圖。短短四句詩,
寫得清新樸素,明白如話。它的內容是單純的,但同時卻又是豐富的。它是容易理解的,卻
又是體味不盡的。詩人所沒有說的比他已經說出來的要多得多。它的構思是細致而深曲的,
但卻又是脫口吟成、渾然無跡的。從這里,讀者不難領會到李白絕句的自然、無意于工
而無不工的妙境。
感謝閱讀,歡迎大家下載使用!

本文發布于:2023-04-12 08:41:39,感謝您對本站的認可!
本文鏈接:http://m.newhan.cn/zhishi/a/1681260100127235.html
版權聲明:本站內容均來自互聯網,僅供演示用,請勿用于商業和其他非法用途。如果侵犯了您的權益請與我們聯系,我們將在24小時內刪除。
本文word下載地址:古詩宋詞.doc
本文 PDF 下載地址:古詩宋詞.pdf
| 留言與評論(共有 0 條評論) |