
小石潭記
作者:柳宗元夢見被狗咬屁股
原文
從小丘西行百二十步,隔篁(hung)竹,聞水聲,如鳴佩(p
i)環,心樂(l)之。伐竹取道,下見小潭,水尤清冽(li)。全石
以為底,近岸,卷(qun)石底以出,為坻(ch),為嶼(y),
為嵁(kn),為巖。青樹翠蔓(mn),蒙絡(lu)搖綴(zhu),
參(cn)差(c)披拂。潭中魚可百許頭,皆若空游無所依。
日光下澈(ch),影布石上,佁(y)然不動;俶(ccin h)爾遠逝,
往來翕(x)忽,似與游者相樂。潭西南而望,斗(du)折(zh
)蛇行,明滅可見。其岸勢犬牙差(c)互,不可知其源。坐
潭上,四面竹樹環合,寂寥(lio)無人,凄神寒骨,悄(qio)愴
(chung)幽邃(su)。以其境過清,不可久居,乃記之而去。同
游者:吳武陵,龔(gng)古,余弟宗玄。隸(l)而從者,崔氏
二小生:曰(yu)恕己,曰奉壹(y)。
注釋
1從:自,由。2.小丘:小山,在小石潭東面。3.
西:(名詞作狀語)向西燙完頭發怎么護理 4.行:走。5.篁(hung)竹:
竹林。篁,竹林,泛指竹子。6.如鳴佩環:好像人身上佩戴的
玉佩玉環相碰發出的聲音。佩、環:都是玉質裝飾品。鳴:發出聲響。
7.樂ipad怎么強制恢復出廠設置 :以……為樂(形容詞的意動用法)8.伐竹取道,伐:砍伐。
取:這里指開辟。9下:(名詞作狀語)向下,往下。10.
見:看見。11.水尤清冽(li):潭水格外清涼,清澈。尤:格外,
特別。清冽:清涼。清,清澈。冽:涼。12.全石以為底:(潭)
以整塊石頭為底。以為:把……當作(此句為倒裝句“以全石為底”)。
以:用。為:作為13.近岸:靠近潭岸的地方。近,靠近。岸,
岸邊.14.卷石底以出:石底有部分翻卷過來,露出水面。卷:彎
曲。以:相當于連詞“而”,表承接。15.為坻(ch)為嶼(y
),為嵁(kn),為巖:成為坻、嶼、嵁、巖等各種不同的形狀。
16.坻:水中高地。17.嶼:小島。18.嵁:不平的巖石。
19.巖:高出水面較大而高聳的石頭。20.青樹翠蔓,蒙絡搖綴,
參差(cnc)披拂:青蔥的樹木,翠綠的藤蔓,覆蓋纏繞搖動下垂,
參差不齊,隨風飄動。21.可百許頭:大約有一百來條。可:大
約許:用在數詞后表示約數,相當于同樣用法的"來“22.皆若
空游無所依:都好像在空中游動,什么依托也沒有。空:在空中。皆:
全,都。23.日光下澈,影布石上:陽光直照到水底,魚的影子
映在水底的石上。下,向下照射。布:照映,分布。澈:透過。24.
佁然不動:(魚影)靜止呆呆地一動不動。佁(y)然,呆呆的樣子。
25.俶爾遠逝:忽然向遠處游去了。俶(ch)爾,忽然。遠,遙遠,
空間距離大。26.往來翕(x)忽:來來往往輕快敏捷。翕忽:
輕快敏捷的樣子。翕:迅疾。27.樂:玩樂。28.潭西南而
望:向潭水的西南方向望去而,連詞,連接狀語和名詞,不譯,表
修飾。西南,向西南(名詞作狀語)。29.斗折蛇行,明滅可見:
(溪水)像北斗星那樣曲折,像蛇那樣蜿蜒前行,時隱時現,忽明忽
暗。斗:像北斗星一樣曲折。蛇行:像蛇一樣蜿蜒前行。30.
其岸勢犬牙差互:勢:形勢。(犬牙,名詞作狀語)像狗牙一樣參差
不齊。犬牙:像狗牙一樣。差:交錯。其:那。31.不可知:
不能夠知道。32.四面竹樹環合,寂寥無人,凄神寒骨,悄愴(qi
ochung)幽邃:四周被竹子樹木環繞合抱,寂靜寥落,空無一人,
感到心神凄涼,寒氣透骨,幽靜深遠,彌漫著憂傷的氣息。寂寥:寂
靜寥落。悄愴,憂傷的樣子。邃,深遠。凄:(使動用法)使……感到
凄涼。寒:(使動用法)使……感到寒冷。33.以其境過清:認為
這里的環境過于凄清。以,認為。清,凄清。34.不可久居,乃
記之而去:不可以長時間停留,于是記下小石潭的情況便離開了。居:
停留。之:代游小石潭這件事。而:表順承。去:離開。35.
吳武陵:信州(今重慶奉節一帶)人,唐憲宗元和初進士,因罪貶官
永州,與作者主治醫師職責 友善。36.同游者:共同游玩的人。游:游玩。者:……
的人。37.龔古:作者朋友。38.宗玄:作者的堂弟。39.
隸而從者:跟著同去的。隸:附屬,隨從。而:表修飾。從:跟隨,
動詞。40.二小生:兩個年輕人。譯文:從小土丘往
西走約一百二十步,隔著竹林,聽到水聲,好象掛在身上的玉佩、玉
環相互碰撞的聲音,心里很是高興。(于是)砍伐竹子,開出一條道
路,下面顯現出一個小小的水潭,潭中餐餐桌禮儀 水特別清涼。潭以整塊石頭為底,靠近岸邊,石底向上彎曲,露出水面,像各種各樣的石頭和小島。青
蔥的樹木,翠綠的藤蔓,遮掩纏繞,搖動下垂,參差不齊,隨風飄動。
潭中大約有一百來條魚,都好像在空中游動,沒有什么依靠似的。陽
光往下一直照到潭底,魚兒的影子映在水底的石上。(魚兒)呆呆地
靜止不動,忽然間(又)向遠處游去,來來往往,輕快敏捷,好像跟
游人逗樂似的。向石潭的西南方向望去,(溪流)像北斗七星
那樣的曲折,(又)像蛇爬行一樣的蜿蜒,(有時)看得見,(有時)
看不見。兩岸的形狀像犬牙似的參差不齊,看不出溪水的源頭在哪里。
坐在石潭旁邊,四面被竹林樹木包圍著,靜悄悄的,空無一人,(這
氣氛)使人感到心神凄涼,寒氣透骨,幽靜深遠,彌漫著憂傷的氣息。
因為環境過于凄清,不能長時間地待下去,就記下這番景致離開了。
一同去游覽的有吳武陵、龔古和我的弟弟宗玄。跟著一同去的還有姓
崔的兩個年輕人,一個叫恕己,一個叫奉壹。

本文發布于:2023-04-12 17:36:25,感謝您對本站的認可!
本文鏈接:http://m.newhan.cn/zhishi/a/168129218544814.html
版權聲明:本站內容均來自互聯網,僅供演示用,請勿用于商業和其他非法用途。如果侵犯了您的權益請與我們聯系,我們將在24小時內刪除。
本文word下載地址:伐竹取道.doc
本文 PDF 下載地址:伐竹取道.pdf
| 留言與評論(共有 0 條評論) |