
李頎《送魏萬之京》原文|譯文|評析
《送魏萬之京》一詩中,詩人把敘事、寫景、抒情融合在一起,
以自己的心情來設想、體會友人跋涉的艱辛,表現了詩人與友人之間
深切的友情,抒發了詩人的感慨,并及時對友人進行勸勉。下面我們
一起來看看吧!
《送魏萬之京》原文
唐代:李頎
朝聞游子唱離歌,昨夜微霜初渡河。
鴻雁不堪愁里聽,云山況是客中過。
關城樹色催寒近,御苑砧聲向晚多。
莫見長安行樂處,空令歲月易蹉跎。
譯文及注釋
譯文
清晨聽到游子高唱離別之歌,昨夜下薄霜你一早渡過黃河。
懷愁之人最怕聽到鴻雁鳴叫,云山冷寂更不堪落寞的過客。
潼關晨曦催促寒氣臨近京城,京城深秋搗衣聲到晚上更多。
請不要以為長安是行樂所在,以免白白地把寶貴時光消磨。
注釋
魏萬:又名顥。上元(唐高宗年號,674—676)初進士。曾隱居王
屋山,自號王屋山人。
游子:指魏萬。離歌:離別的歌。
初渡河:剛剛渡過黃河。魏萬家住王屋山,在黃河北岸,去長安
必須渡河。
“鴻雁”二句:設想魏萬在途中的寂寞心情。客中:即作客途中。
關城:指潼關。樹色:有的版本作“曙色”,黎明前的天色。催
寒近:寒氣越來越重,一路上天氣愈來愈冷。
御苑:皇宮的庭苑。這里借指京城。砧聲:搗衣聲。向晚多:愈
接近傍晚愈多。
“莫見”句:勉勵魏萬及時努力,不要虛度年華。蹉跎:此指虛
度年華。說文新附:“蹉跎,失時也。”
評析
這是一首送別詩,被送者為詩人晚輩。詩中一、二兩句想象魏萬
到京城沿途所能見的極易引起羈旅鄉愁的景物。中間四句或在抒情中
寫景敘事,或在寫景敘事中抒情,層次分明。最后兩句勸勉魏萬到了
長安之后,不要只看到那里是行樂的地方而沉溺其中,蹉跎歲月,應
該抓住機遇成就一番事業。這表達了詩人對魏萬的深情厚意,情調深
沉悲涼,但卻催人向上。
詩一開首,“朝聞游子唱離歌”,先說魏萬的走,后用“昨夜微
霜初渡河”,點出前一夜的景象,用倒戟而入的筆法,極為得勢。
“初渡河”,把霜擬人化了,寫出深秋時節蕭瑟的氣氛。
秋夜微霜,摯友別離,自然地逗出了一個“愁”字。“鴻雁不堪
愁里聽”,是緊接第二句,渲染氛圍。“云山況是客中過”,接寫正
題,照應第一句。大雁,秋天南去,春天北歸,飄零不定,有似旅人。
它那嘹唳的雁聲,從天末飄來,使人覺得悵惘凄切。而抱有滿腹惆悵
的人,當然就更難忍受了。云山,一般是令人向往的風景,而對于落
寞失意的人,坐對云山,便會感到前路茫茫,黯然神傷。他鄉游子,
于此為甚。這是李頎以自己的心情來體會對方。“不堪”“況是”兩
個虛詞前后呼應,往復頓挫,情切而意深。
五、六兩句,詩人對遠行客又作了充滿情意的推想:“關城樹色
催寒近,御苑砧聲向晚多。”從洛陽西去要經過古函谷關和潼關,涼
秋九月,草木搖落,一片蕭瑟,標志著寒天的到來。本來是寒氣使樹
變色,但寒不可見而樹色可見,好像樹色帶來寒氣,見樹色而知寒近,
是樹色把寒催來的。一個“催”字,把平常景物寫得有情有感,十分
生動,傍晚砧聲之多,為長安特有,“長安一片月,萬戶搗衣聲”。
然而詩人不用城關雄偉、御苑清華這樣的景色來介紹長安,卻只突出
了“御苑砧聲”,發人深想。魏萬前此,大概沒有到過長安,而李頎
已多次到過京師,在那里曾“傾財破產”,歷經辛酸。兩句推想中,
詩人平生感慨,盡在不言之中。“催寒近”“向晚多”六個字相對,
暗含著歲月不待,年華易老之意,順勢引出了結尾二句。
“莫見長安行樂處,空令歲月易蹉跎”,純然是長者的語氣,予
魏萬以親切的囑咐。這里用“行樂處”三字虛寫長安,與上二句中的
“御苑砧聲”相應,一虛一實,恰恰表明了詩人的旨意。他諄諄告誡
魏萬:長安雖是“行樂處”,但不是一般人可以享受的。不要把寶貴
的時光,輕易地消磨掉,要抓緊時機成就一番事業。可謂語重心長。
這首詩以長于煉句而為后人所稱道。詩人把敘事、寫景、抒情交
織在一起。如次聯兩句用了倒裝手法,加強、加深了描寫。先出“鴻
雁”“云山”——感官接觸到的物象,然后寫“愁里聽”“客中過”,
這就由景生情,合于認識規律,容易喚起人們的共鳴。同樣,第三聯
的“關城樹色”和“御苑砧聲”,雖是記憶中的形象,聯系氣候、時
刻等環境條件,有聲有色,非常自然。而“催”字、“向”字,更見
推敲之功。

本文發布于:2023-05-22 09:40:54,感謝您對本站的認可!
本文鏈接:http://m.newhan.cn/zhishi/a/1684719655174814.html
版權聲明:本站內容均來自互聯網,僅供演示用,請勿用于商業和其他非法用途。如果侵犯了您的權益請與我們聯系,我們將在24小時內刪除。
本文word下載地址:李頎《送魏萬之京》原文譯文評析.doc
本文 PDF 下載地址:李頎《送魏萬之京》原文譯文評析.pdf
| 留言與評論(共有 0 條評論) |