
卓文君《白頭吟》原文|譯文|創(chuàng)作背景
《白頭吟》是一首漢樂府民歌,這首詩表達(dá)了主人公失去愛情的
悲憤和對(duì)真正純真愛情的渴望,以及肯定真摯專一的愛情態(tài)度,貶責(zé)
喜新厭舊、半途相棄的行為。下面兒童網(wǎng)小編給大家?guī)砹诉@首詩歌
的相關(guān)資料,一起來看看吧!
《白頭吟》原文
兩漢:卓文君
皚如山上雪,皎若云間月。
聞君有兩意,故來相決絕。
今日斗酒會(huì),明旦溝水頭。
躞蹀御溝上,溝水東西流。
凄凄復(fù)凄凄,嫁娶不須啼。
愿得一心人,白頭不相離。(一心人 一作:一人心;白頭 一作:白
首)
竹竿何裊裊,魚尾何簁簁!
男兒重意氣,何用錢刀為!
譯文及注釋
譯文
愛情應(yīng)該像山上的雪一般純潔,像云間月亮一樣光明。
聽說你懷有二心,所以來與你決裂。 今
日猶如最后的聚會(huì),明日便將分手溝頭。
我緩緩的移動(dòng)腳步沿溝走去,過去的生活宛如溝水東流,一去不
返。
當(dāng)初我毅然離家隨君遠(yuǎn)去,就不像一般女孩凄凄啼哭。
滿以為嫁了一個(gè)情意專心的稱心郎,可以相愛到老永遠(yuǎn)幸福了。
男女情投意合就像釣竿那樣輕細(xì)柔長,魚兒那樣活波可愛。
男子應(yīng)當(dāng)以情意為重,失去了真誠的愛情是任何錢財(cái)珍寶都無法
補(bǔ)償?shù)摹?/span> 注釋 白頭吟:樂府《楚調(diào)曲》調(diào)名。據(jù)《西京雜記》卷三載,蜀地巨 商卓王孫的女兒卓文君,聰明美麗,有文采,通音樂。孀居在家時(shí), 與司馬相如相愛,私奔相如,因生計(jì)艱難,曾得到卓王孫的資助。司 馬相如得勢后,準(zhǔn)備娶茂陵的一個(gè)女子為妾,卓文君得知就寫了一首 《白頭吟》給他,表達(dá)自己的哀怨之情,相如因此打消了娶妾的念頭。 后世多用此調(diào)寫婦女的被遺棄。 皚:白。 皎:白。 兩意:就是二心(和下文“一心”相對(duì)),指情變。 決:別。 斗:盛酒的器具。這兩句是說今天置酒作最后的聚會(huì),明早溝邊 分手。 明旦:明日。 躞(xiè)蹀(dié):走貌。御溝:流經(jīng)御苑或環(huán)繞宮墻的溝。 東西流,即東流。“東西”是偏義復(fù)詞。這里偏用東字的意義。 以上二句是設(shè)想別后在溝邊獨(dú)行,過去的愛情生活將如溝水東流,一 去不返。 凄凄:悲傷狀。 竹竿:指釣竿。裊裊:動(dòng)搖貌。一說柔弱貌。 簁(shāi)簁:形容魚尾像濡濕的羽毛。在中國歌謠里釣魚是男女求 偶的象征隱語。這里用隱語表示男女相愛的幸福。 意氣:這里指感情、恩義。 錢刀:古時(shí)的錢有鑄成馬刀形的,叫做刀錢。所以錢又稱為錢刀。 創(chuàng)作背景 據(jù)《西京雜記》卷三記載卓文君作《白頭吟》。相傳卓文君十七 歲便守寡。司馬相如一曲《鳳求凰》多情而又大膽的表白,讓她一聽 傾心,一見鐘情。他們的愛情遭到了作者父親的強(qiáng)烈阻撓。作者憑著 自己對(duì)愛情的憧憬和對(duì)幸福的追求,毅然逃出了卓府,與深愛之人私 奔。可是司馬相如卻讓作者失望了。當(dāng)他在事業(yè)上略顯鋒芒之后,久 居京城,產(chǎn)生了納妾之意。于是作者作《白頭吟》,表達(dá)她對(duì)愛情的 執(zhí)著和向往,以及一個(gè)女子獨(dú)特的堅(jiān)定和堅(jiān)韌。但是白頭吟的作者及 創(chuàng)作背景仍有爭議。

本文發(fā)布于:2023-05-22 09:47:34,感謝您對(duì)本站的認(rèn)可!
本文鏈接:http://m.newhan.cn/zhishi/a/1684720055173251.html
版權(quán)聲明:本站內(nèi)容均來自互聯(lián)網(wǎng),僅供演示用,請勿用于商業(yè)和其他非法用途。如果侵犯了您的權(quán)益請與我們聯(lián)系,我們將在24小時(shí)內(nèi)刪除。
本文word下載地址:卓文君《白頭吟》原文譯文創(chuàng)作背景.doc
本文 PDF 下載地址:卓文君《白頭吟》原文譯文創(chuàng)作背景.pdf
| 留言與評(píng)論(共有 0 條評(píng)論) |