• <em id="6vhwh"><rt id="6vhwh"></rt></em>

    <style id="6vhwh"></style>

    <style id="6vhwh"></style>
    1. <style id="6vhwh"></style>
        <sub id="6vhwh"><p id="6vhwh"></p></sub>
        <p id="6vhwh"></p>
          1. 国产亚洲欧洲av综合一区二区三区 ,色爱综合另类图片av,亚洲av免费成人在线,久久热在线视频精品视频,成在人线av无码免费,国产精品一区二区久久毛片,亚洲精品成人片在线观看精品字幕 ,久久亚洲精品成人av秋霞

            赤壁賦前赤壁賦原文、翻譯注釋及賞析

            更新時間:2023-05-24 06:01:06 閱讀: 評論:0

            客服英語-游子心聲

            赤壁賦前赤壁賦原文、翻譯注釋及賞析
            2023年5月24日發(作者:培新中學)

            赤壁賦前赤壁賦原文、翻譯注釋及賞析

            赤壁賦 / 前赤壁賦原文、翻譯注釋及賞析

            原文:

            赤壁賦/前赤壁賦

            宋代:蘇軾

            壬戌之秋,七月既望,蘇子與客泛舟,游于赤壁之下。清風徐來,

            水波不興。舉酒屬客,誦明月之詩,歌窈窕之章。少焉,月出于東山

            之上,徘徊于斗牛之間。白露橫江,水光接天。縱一葦之所如,凌萬

            頃之茫然。浩浩乎如馮虛御風,而不知其所止;飄飄乎如遺世獨立,

            羽化而登仙。(馮通:憑)

            于是飲酒樂甚,扣舷而歌之。歌曰:“桂棹兮蘭槳,擊空明兮溯

            流光。渺渺兮予懷,望美人兮天一方。”客有吹洞簫者,倚歌而和之。

            其聲嗚嗚然,如怨如慕,如泣如訴;余音裊裊,不絕如縷。舞幽壑之

            潛蛟,泣孤舟之嫠婦。

            蘇子愀然,正襟危坐,而問客曰:“何為其然也?”客曰:

            “‘月明星稀,烏鵲南飛。’此非曹孟德之詩乎?西望夏口,東望武

            昌,山川相繆,郁乎蒼蒼,此非孟德之困于周郎者乎?方其破荊州,

            下江陵,順流而東也,舳艫千里,旌旗蔽空,釃酒臨江,橫槊賦詩,

            固一世之雄也,而今安在哉?況吾與子漁樵于江渚之上,侶魚蝦而友

            麋鹿,駕一葉之扁舟,舉匏樽以相屬。寄蜉蝣于天地,渺滄海之一粟。

            哀吾生之須臾,羨長江之無窮。挾飛仙以遨游,抱明月而長終。知不

            可乎驟得,托遺響于悲風。”

            蘇子曰:“客亦知夫水與月乎?逝者如斯,而未嘗往也;盈虛者

            如彼,而卒莫消長也。蓋將自其變者而觀之,則天地曾不能以一瞬;

            自其不變者而觀之,則物與我皆無盡也,而又何羨乎!且夫天地之間,

            物各有主,茍非吾之所有,雖一毫而莫取。惟江上之清風,與山間之

            明月,耳得之而為聲,目遇之而成色,取之無禁,用之不竭。是造物

            者之無盡藏也,而吾與子之所共適。”(共適一作:共食)

            客喜而笑,洗盞更酌。肴核既盡,杯盤狼籍。相與枕藉乎舟中,

            不知東方之既白。

            譯文:

            壬戌之秋,七月既望,蘇子與客泛舟,游于赤壁之下。清風徐來,

            水波不興。舉酒屬客,誦明月之詩,歌窈窕之章。少焉,月出于東山

            之上,徘徊于斗牛之間。白露橫江,水光接天。縱一葦之所如,凌萬

            頃之茫然。浩浩乎如馮虛御風,而不知其所止;飄飄乎如遺世獨立,

            羽化而登仙。(馮通:憑)

            壬戌年秋天,七月十六日,我與友人在赤壁下泛舟游玩。清風陣

            陣拂來,水面波瀾不起。舉起酒杯向同伴勸酒,吟誦《明月》中“窈

            窕”這一章。不一會兒,明月從東山后升起,在斗宿與牛宿之間來回

            移動。白茫茫的水汽橫貫江面,水光連著天際。放縱一片葦葉似的小

            船隨意漂浮,越過浩瀚無垠的茫茫江面。浩浩淼淼好像乘風凌空而行,

            并不知道到哪里才會停棲,飄飄搖搖好像要離開塵世飄飛而起,羽化

            成仙進入仙境。

            于是飲酒樂甚,扣舷而歌之。歌曰:“桂棹兮蘭槳,擊空明兮溯

            流光。渺渺兮予懷,望美人兮天一方。”客有吹洞簫者,倚歌而和之。

            其聲嗚嗚然,如怨如慕,如泣如訴;余音裊裊,不絕如縷。舞幽壑之

            潛蛟,泣孤舟之嫠婦。

            在這時喝酒喝得非常高興,敲著船邊唱起歌來。歌中唱到:“桂

            木船棹啊香蘭船槳,擊打著月光下的清波,在泛著月光的水面逆流而

            上。我的情思啊悠遠茫茫,眺望美人啊,卻在天的另一方。”有會吹

            洞簫的客人,配著節奏為歌聲伴和,洞簫的聲音嗚嗚咽咽:有如哀怨

            有如思慕,既像啜泣也像傾訴,余音在江上回蕩,像細絲一樣連續不

            斷。能使深谷中的蛟龍為之起舞,能使孤舟上的寡婦為之飲泣。

            蘇子愀然,正襟危坐,而問客曰:“何為其然也?”客曰:

            “‘月明星稀,烏鵲南飛。’此非曹孟德之詩乎?西望夏口,東望武

            昌,山川相繆,郁乎蒼蒼,此非孟德之困于周郎者乎?方其破荊州,

            下江陵,順流而東也,舳艫千里,旌旗蔽空,釃酒臨江,橫槊賦詩,

            固一世之雄也,而今安在哉?況吾與子漁樵于江渚之上,侶魚蝦而友

            麋鹿,駕一葉之扁舟,舉匏樽以相屬。寄蜉蝣于天地,渺滄海之一粟。

            哀吾生之須臾,羨長江之無窮。挾飛仙以遨游,抱明月而長終。知不

            可乎驟得,托遺響于悲風。”

            我的神色也愁慘起來,整好衣襟坐端正向客人問道:“簫聲為什

            么這樣哀怨呢?”客人回答:“‘月明星稀,烏鵲南飛’,這不是曹

            公孟德的詩么?這里向西可以望到夏口,向東可以望到武昌,山河接

            壤連綿不絕,目力所及,一片郁郁蒼蒼。這不正是曹孟德被周瑜所圍

            困的地方么?當初他攻陷荊州,奪得江陵,沿長江順流東下,麾下的

            戰船首尾相連延綿千里,旗子將天空全都蔽住,面對大江斟酒,橫執

            長矛吟詩,本來是當世的一位英雄人物,然而現在又在哪里呢?何況

            我與你在江中的小洲打漁砍柴,以魚蝦為侶,以麋鹿為友,在江上駕

            著這一葉小舟,舉起杯盞相互敬酒,如同蜉蝣置身于廣闊的天地中,

            像滄海中的一粒粟米那樣渺小。唉,哀嘆我們的一生只是短暫的片刻,

            不由羨慕長江的沒有窮盡。想要攜同仙人攜手遨游各地,與明月相擁

            而永存世間。知道這些終究不能實現,只得將憾恨化為簫音,托寄在

            悲涼的秋風中罷了。”

            蘇子曰:“客亦知夫水與月乎?逝者如斯,而未嘗往也;盈虛者

            如彼,而卒莫消長也。蓋將自其變者而觀之,則天地曾不能以一瞬;

            自其不變者而觀之,則物與我皆無盡也,而又何羨乎!且夫天地之間,

            物各有主,茍非吾之所有,雖一毫而莫取。惟江上之清風,與山間之

            明月,耳得之而為聲,目遇之而成色,取之無禁,用之不竭。是造物

            者之無盡藏也,而吾與子之所共適。”(共適一作:共食)

            我問道:“你可也知道這水與月?時間流逝就像這水,其實并沒

            有真正逝去;時圓時缺的就像這月,終究沒有增減。可見,從事物易

            變的一面看來,天地間萬事萬物時刻在變動,連一眨眼的工夫都不停

            止;而從事物不變的一面看來,萬物同我們來說都是永恒的,又有什

            么可羨慕的呢?何況天地之間,萬物各有主宰者,若不是自己應該擁

            有的,即使一分一毫也不能求取。只有江上的清風,以及山間的明月,

            聽到便成了聲音,進入眼簾便繪出形色,取得這些不會有人禁止,感

            受這些也不會有竭盡的憂慮。這是大自然恩賜的沒有窮盡的寶藏,我

            和你可以共同享受。”

            客喜而笑,洗盞更酌。肴核既盡,杯盤狼籍。相與枕藉乎舟中,

            不知東方之既白。

            客人高興地笑了,洗凈酒杯重新飲酒。菜肴果品都已吃完,杯子

            盤子雜亂一片。大家互相枕著墊著睡在船上,不知不覺東方已經露出

            白色的曙光。

            注釋:

            壬(rén)戌(xū)之秋,七月既望,蘇子與客泛舟,游于赤壁之下。

            清風徐來,水波不興。舉酒屬(zhǔ)客,誦明月之詩,歌窈(yǎo)窕

            (tiǎo)之章。少焉,月出于東山之上,徘徊于斗牛之間。白露橫江,水

            光接天。縱一葦之所如,凌萬頃之茫然。浩浩乎如馮(píng)虛御風,

            而不知其所止;飄飄乎如遺世獨立,羽化而登仙。(馮通:憑)

            壬戌:宋神宗元豐五年,歲在壬戌。既望:既,過了;望,農歷

            十五日。“既望”指農歷十六日。徐:舒緩地。興:起,作。屬:通

            “囑,致意,此處引申為“勸酒”的意思。少焉:一會兒。白露:白

            茫茫的水汽。橫江:籠罩江面。橫,橫貫。縱一葦之所如,凌萬頃之

            茫然:任憑小船在寬廣的江面上飄蕩。縱:任憑。一葦:像一片葦葉

            那么小的船,比喻極小的船。如:往,去。凌:越過。萬頃:形容江

            面極為寬闊。茫然,曠遠的樣子。馮虛御風:(像長出羽翼一樣)駕

            風凌空飛行。馮:同"",乘。虛:太空。御:駕御(馭)。遺世獨

            立:遺棄塵世,獨自存在。

            于是飲酒樂甚,扣舷(xián)而歌之。歌曰:“桂棹(zhào)兮蘭槳,

            擊空明兮溯(sù)流光。渺(miǎo)渺兮予懷,望美人兮天一方。”客有

            吹洞簫者,倚(yǐ)歌而和之。其聲嗚嗚然,如怨如慕,如泣如訴;余音

            (niǎo)裊,不絕如縷。舞幽壑(hè)之潛蛟,泣孤舟之嫠(lí)婦。

            扣舷:敲打著船邊,指打節拍,舷,船的兩邊。擊空明兮溯流光:

            船槳拍打著月光浮動的清澈的水,溯流而上。溯:逆流而上。空明、

            流光:指月光浮動清澈的江水。渺渺兮予懷:主謂倒裝。我的心思飄

            得很遠很遠。渺渺,悠遠的樣子。化用目眇眇兮愁予__《湘夫人》懷,

            心中的情思。美人:此為蘇軾借鑒的屈原的文體。用美人代指君主。

            古詩文多以指自己所懷念向往的人。倚歌而和(hè)之:合著節拍應和。

            倚:隨,循和:應和。如怨如慕,如泣如訴:像是哀怨,像是思慕,

            像是啜泣,像是傾訴。怨:哀怨。慕:眷戀。余音:尾聲。裊裊:形

            容聲音婉轉悠長。縷:細絲。舞幽壑之潛蛟:幽壑:這里指深淵。此

            句意謂:使深谷的蛟龍感動得起舞。泣孤舟之嫠婦:使孤舟上的寡婦

            傷心哭泣。嫠:孤居的婦女,在這里指寡婦。

            蘇子愀(qiǎo)然,正襟(jīn)危坐,而問客曰:“何為其然也?”客

            曰:“‘月明星稀,烏鵲南飛。’此非曹孟德之詩乎?西望夏口,東

            望武昌,山川相繆(liáo),郁乎蒼蒼,此非孟德之困于周郎者乎?方其

            破荊(jīng)州,下江陵,順流而東也,舳(zhú)艫(lú)千里,旌(jīng)旗

            蔽空,釃(shī)酒臨江,橫槊(shuò)賦詩,固一世之雄也,而今安在哉?

            況吾與子漁樵(qiáo)于江渚之上,侶魚蝦而友麋(mí)鹿,駕一葉之扁

            (piān)舟,舉匏(páo)樽(zūn)以相屬。寄蜉(fú)蝣(yóu)于天地,渺滄海

            之一粟(sù)。哀吾生之須臾(yú),羨長江之無窮。挾飛仙以遨(áo)游,

            抱明月而長終。知不可乎驟得,托遺響于悲風。”

            愀然:容色改變的樣子。正襟危坐:整理衣襟,嚴肅地端坐著危

            坐:端坐。何為其然也:曲調為什么會這么悲涼呢?月明星稀,烏鵲

            南飛:所引是曹操《短歌行》中的詩句。繆:通“繚”盤繞。郁乎蒼

            蒼:樹木茂密,一片蒼綠繁茂的樣子。郁:茂盛的樣子。舳艫:戰船

            前后相接。這里指戰船。釃酒:斟酒。橫槊:橫執長矛。侶魚蝦而友

            麋鹿:以魚蝦為伴侶,以麋鹿為友。侶:以...為伴侶,這里是名詞的意

            動用法。麋:鹿的一種。扁舟:小舟。匏樽:匏制的酒樽,亦泛指飲

            具。寄:寓托。蜉蝣:一種昆蟲,夏秋之交生于水邊,生命短暫,僅

            數小時。此句比喻人生之短暫。渺滄海之一粟:渺:小。滄海:大海。

            此句比喻人類在天地之間極為渺小。須臾:片刻,時間極短。長終:

            至于永遠。驟:數次。遺響:余音,指簫聲。悲風:秋風。

            蘇子曰:“客亦知夫水與月乎?逝者如斯,而未嘗往也;盈虛者

            如彼,而卒(zú)莫消長也。蓋將自其變者而觀之,則天地曾不能以一

            瞬(shùn);自其不變者而觀之,則物與我皆無盡也,而又何羨乎!且

            夫天地之間,物各有主,茍非吾之所有,雖一毫而莫取。惟江上之清

            風,與山間之明月,耳得之而為聲,目遇之而成色,取之無禁,用之

            不竭。是造物者之無盡藏(zàng)也,而吾與子之所共適。”(共適一作:

            共食)

            逝:往。斯:此,指水。盈虛者如彼:指月亮的圓缺。卒:最終。

            消長:增減。長:增長則天地曾不能以一瞬:語氣副詞。以:用。一

            瞬:一眨眼的工夫。是造物者之無盡藏也:這。造物者:天地自然。

            無盡藏:佛家語。指無窮無盡的寶藏。共食:共享。蘇軾手中《赤壁

            賦》作“共食”,明代以后多“共適”。

            客喜而笑,洗盞更酌(zhuó)。肴(yáo)核既盡,杯盤狼籍(jí)。相與

            枕藉(jiè)乎舟中,不知東方之既白。

            更酌:再次飲酒。肴核既盡:葷菜和果品。既:已經。狼籍:凌

            亂的樣子。枕藉:相互枕著墊著。既白:已經顯出白色(指天明了)。

            賞析:

            此賦記敘了作者與朋友們月夜泛舟游赤壁的所見所感,以作者的

            主觀感受為線索,通過主客問答的形式,反映了作者由月夜泛舟的舒

            暢,到懷古傷今的悲咽,再到精神解脫的達觀。全賦在布局與結構安

            排中映現了其獨特的藝術構思,情韻深致、理意透辟,在中國文學上

            有著很高的文學地位,并對之后的賦、散文、詩產生了重大影響。

            第一段,寫夜游赤壁的情景。作者“與客泛舟游于赤壁之下”,

            投入大自然懷抱之中,盡情領略其間的清風、白露、高山、流水、月

            色、天光之美,興之所至,信口吟誦《詩經·月出》首章“月出皎兮,

            佼人僚兮。舒窈糾兮,勞心悄兮。”把明月比喻成體態嬌好的美人,

            期盼著她的冉冉升起。與《月出》詩相回應,“少焉,月出于東山之

            上,徘徊于斗牛之間。”并引出下文作者所自作的歌云:“望美人兮

            天一方”,情感、文氣一貫。“徘徊”二字,生動、形象地描繪出柔

            和的月光似對游人極為依戀和脈脈含情。在皎潔的月光照耀下白茫茫

            的霧氣籠罩江面,天光、水色連成一片,正所謂“秋水共長天一色”

            (王勃《滕王閣序》)。游人這時心胸開闊,舒暢,無拘無束,因而

            “縱一葦之所如,凌萬頃之茫然”,乘著一葉扁舟,在“水波不興”

            浩瀚無涯的江面上,隨波飄蕩,悠悠忽忽地離開世間,超然獨立。浩

            瀚的江水與灑脫的胸懷,在作者的筆下騰躍而出,泛舟而游之樂,溢

            于言表。這是此文正面描寫“泛舟”游賞景物的一段,以景抒情,融

            情入景,情景俱佳。

            第二段,寫作者飲酒放歌的歡樂和客人悲涼的簫聲。作者飲酒樂

            極,扣舷而歌,以抒發其思“美人”而不得見的悵惘、失意的胸懷。

            這里所說的“美人”實際上乃是作者的理想和一切美好事物的化身。

            歌曰:“桂棹兮蘭槳,擊空明兮溯流光。渺渺兮予懷,望美人兮天一

            方。”這段歌詞全是化用《楚辭·少司命》:“望美人兮未來,臨風恍

            兮浩歌”之意,并將上文“誦明月之詩,歌窈窕之章”的內容具體化

            了。由于想望美人而不得見,已流露了失意和哀傷情緒,加之客吹洞

            簫,依其歌而和之,簫的音調悲涼、幽怨,“如怨如慕,如泣如訴,

            余音裊裊,不絕如縷”,竟引得潛藏在溝壑里的蛟龍起舞,使獨處在

            孤舟中的寡婦悲泣。一曲洞簫,凄切婉轉,其悲咽低回的音調感人至

            深,致使作者的感情驟然變化,由歡樂轉入悲涼,文章也因之波瀾起

            伏,文氣一振。

            第三段寫客的回答,表現一種消極的人生觀和虛無主義思想。把

            人類社會同宇宙自然對立起來,又把個體的人同社會整體加以分割,

            那當然看不到全部歷史舞臺上威武雄壯劇的持續演出,也看不到人類

            雖然依賴自然但更有改造自然的能動性和創造力,這就是悲觀厭世或

            消極出世思想的認識論根源。對于封建社會的文人士大夫來說,當他

            們政治失意或生活上遇到挫折的時候,往往就陷入這樣的'苦悶與迷惘。

            蘇軾也是如此。客的回答,其實正是蘇軾自己貶謫黃州后思想感情的

            一個方面。《念奴嬌》詞不也說“人生如夢”么?而這樣的思想感情,

            作為社會人生的抽象認識,卻被蘇軾結合著景物地點的特征,從歷史

            到現實,從具體到一般,用詩一般的語言表現出來,使讀者一點也不

            感到任何枯燥的說教意味。更為重要的是蘇軾同樣結合著景物、地點

            的特征,同樣用詩一般的語言,批評了客的回答,表現了蘇軾當時思

            想感情的另一個主導方面,全文至此遂以“蘇子曰”開始而進入第四

            段。

            第四段,是蘇軾針對客之人生無常的感慨陳述自己的見解,以寬

            解對方。客曾“羨長江之無窮”,愿“抱明月而長終”。蘇軾即以江

            水、明月為喻,提出“逝者如斯,而未嘗往也;盈虛者如彼,而卒莫

            消長也”的認識。如果從事物變化的角度看,天地的存在不過是轉瞬

            之間;如果從不變的角度看,則事物和人類都是無窮盡的,不必羨慕

            江水、明月和天地。自然也就不必“哀吾生之須臾”了。這表現了蘇

            軾豁達的宇宙觀和人生觀,他贊成從多角度看問題而不同意把問題絕

            對化,因此,他在身處逆境中也能保持豁達、超脫、樂觀和隨緣自適

            的精神狀態,并能從人生無常的悵惘中解脫出來,理性地對待生活。

            而后,作者又從天地間萬物各有其主、個人不能強求予以進一步的說

            明。江上的清風有聲,山間的明月有色,江山無窮,風月長存,天地

            無私,聲色娛人,作者恰恰可以徘徊其間而自得其樂。此情此景乃緣

            于李白的《襄陽歌》:“清風明月不用一錢買,玉山自倒非人推”,

            進而深化之。

            因為客曾表示“羨長江之無窮”,又希望“抱明月而長終”,所

            以蘇軾還是拾取眼前景物,從地面上的江水和天空里的月亮說起:

            “客亦知夫水與月乎?”這一句仿佛京劇行腔中的“導板”,將引出

            一節精彩的唱段,而那種疑問式的語調則又表明客其實不能從江水、

            月亮得出關于短暫與永恒這一哲學范疇的正確認識。關于江水,蘇軾

            認為“逝者如斯,而未嘗往也”,意思是江水不舍晝夜地滔滔流去,

            作為某一段江水,確乎從這里消失了,而作為整個江水,則始終長流

            不絕,因此可以說“未嘗往也”。關于月亮,蘇軾認為“盈虛者如披,

            而年莫消長也”,意思是月亮有時圓滿,有時缺損,但它缺了之后又

            恢復圓,這樣周而復始,終究無所增減,因此可以說“莫消長也”。

            列舉江水、月亮說明去留、增減的辯證關系,作者再歸納到一般的認

            識原理:“蓋將自其變者而觀之,則天地曾不能以一瞬;自其不變者

            而觀之,則物與我皆無盡也……”就是說,變與不變,無論宇宙還是人

            生,都是相對的。如果從變的角度來看,豈但人生百年,頃刻即逝,

            就是向來認定的天長地久,其實也是連一眨眼的工夫都不曾保持常態;

            而如果從不變的角度來看,則宇宙萬物固然無窮無盡,其實人生也一

            樣綿延不息。因此,對人生而言,那天地宇宙萬事萬物,“而又何羨

            乎?”自然也不必“哀吾生之須臾”了。前人說過“清風明月不用一

            錢買”,恰好切合蘇軾眼前的景物,“江上之清風”有聲,“山間之

            明月”有色,江山無盡,天地無私,風月長存,聲色俱美,他正可以

            徘徊其間而自得其樂。這,又回到了“樂”字上來。?

            文章寫了主客對話,表達了正反兩方面的觀點,最后以第五段作

            結。第五段寫客被蘇軾說服了,滿面春風,換卻愁顏。“客喜而笑,

            洗盞更酌。”這次更加歡快,不免開懷暢飲,直到“肴核既盡,杯盤

            狼藉”。客解決了思想問題,心情舒暢,無所憂慮,于是同蘇軾“相

            與枕藉乎舟中,不知東方之既白”,跟文章開頭的“泛舟”“月出”

            遙相呼應。一枕好睡醒來了,一宿晚景過去了,一次赤壁之游結束了,

            一篇《赤壁賦》也隨之收尾了。而讀者則在經歷了一番江上月夜泛舟,

            聽取了一場關于宇宙人生的對話之后,卻還久久地沉浸在作者優美筆

            調所表現的詩一般的意境之中。

            蘇軾這種宇宙觀和人生觀只能說包含有一定的合理性,因為作者

            不同意看問題絕對化,注意到事物相反相成的辯證關系;但不能認為

            是科學的,因為作者沿襲了莊子的相對主義觀點,而相對主義否認衡

            量事物的客觀標準,抹煞事物與量的實際界限。同時,蘇軾這種宇宙

            觀和人生觀固然表現了他對政治迫害的蔑視,對于所追求的理想的堅

            持,身處逆境依然那么豁達、開朗、樂觀、自信,但也表現了他隨緣

            自適、隨遇而安的超然物外的生活態度。這種生活態度往往包含著無

            可奈何的自我安慰,從流連光景中尋求精神寄托。所以他在“而又何

            羨乎”一句之后,掉轉筆鋒寫道:“且夫天地之間,物各有主,茍非

            吾之所有,雖一毫而莫取。惟江上之清風,與山間之明月,耳得之而

            為聲,目遇之而成色,取之無禁,用之不竭,是造物者之無盡藏也,

            而吾與子之所共適。”蘇軾認為人對自然萬物,非但不必因“吾生之

            須臾”而羨慕其“無窮”,反倒要使“無窮”的自然萬物為“吾生”

            所享受,從中得到樂趣。

            這篇賦在藝術手法上有如下特點:

            “情、景、理”融合。全文不論抒情還是議論始終不離江上風光

            和赤壁故事,形成了情、景、理的融合。通篇以景來貫串,風和月是

            主景,山和水輔之。作者抓住風和月展開描寫與議論。文章分三層來

            表現作者復雜矛盾的內心世界:首先寫月夜泛舟大江,飲酒賦詩,使

            人沉浸在美好景色之中而忘懷世俗的快樂心情;再從憑吊歷史人物的

            興亡,感到人生短促,變動不居,因而跌入現實的苦悶;最后闡發變

            與不變的哲理,申述人類和萬物同樣是永久地存在,表現了曠達樂觀

            的人生態度。寫景、抒情、說理達到了水乳交融的程度。

            “以文為賦”的體裁形式。此文既保留了傳統賦體的那種詩的特

            質與情韻,同時又吸取了散文的筆調和手法,打破了賦在句式、聲律

            的對偶等方面的束縛,更多是散文的成分,使文章兼具詩歌的深致情

            韻,又有散文的透辟理念。散文的筆勢筆調,使全篇文情郁郁頓挫,

            如“萬斛泉涌”噴薄而出。與賦的講究對偶不同,它相對更為自由,

            如開頭的一段“壬戌之秋,七月既望,蘇子與客泛舟游于赤壁之下”,

            全是散句,參差疏落之中又有整飭之致。以下直至篇末,大多押韻,

            但換韻較快,而且換韻處往往就是文意的一個段落,這就使本文特別

            宜于誦讀,并且極富聲韻之美,體現了韻文的長處。

            意象連貫,結構嚴謹。景物的連貫,不僅在結構上使全文儼然一

            體,精湛縝密,而且還溝通了全篇的感情脈絡,起伏變化。起始時寫

            景,是作者曠達、樂觀情狀的外觀;“扣舷而歌之”則是因“空明”、

            “流光”之景而生,由“樂甚”向“愀然”的過渡;客人寄悲哀于風

            月,情緒轉入低沉消極;最后仍是從眼前的明月、清風引出對萬物變

            異、人生哲理的議論,從而消釋了心中的感傷。景物的反復穿插,絲

            毫沒有給人以重復拖沓的感覺,反而在表現人物悲與喜的消長的同時

            再現了作者矛盾心理的變化過程,最終達到了全文詩情畫意與議論理

            趣的完美統一。

            描寫鄉村的詩-關于山的成語

            赤壁賦前赤壁賦原文、翻譯注釋及賞析

            本文發布于:2023-05-24 06:01:06,感謝您對本站的認可!

            本文鏈接:http://m.newhan.cn/zhishi/a/168487926652082.html

            版權聲明:本站內容均來自互聯網,僅供演示用,請勿用于商業和其他非法用途。如果侵犯了您的權益請與我們聯系,我們將在24小時內刪除。

            本文word下載地址:赤壁賦前赤壁賦原文、翻譯注釋及賞析.doc

            本文 PDF 下載地址:赤壁賦前赤壁賦原文、翻譯注釋及賞析.pdf

            標簽:正襟危坐
            留言與評論(共有 0 條評論)
               
            驗證碼:
            推薦文章
            排行榜
            Copyright ?2019-2022 Comsenz Inc.Powered by ? 實用文體寫作網旗下知識大全大全欄目是一個全百科類寶庫! 優秀范文|法律文書|專利查詢|
            主站蜘蛛池模板: 米奇影院888奇米色99在线| 国产亚洲精品97在线视频一| 国产91精品丝袜美腿在线| 国产一级二级三级毛片| 制服丝袜长腿无码专区第一页 | 欧美成人精品三级网站下载| 日韩中文字幕高清有码| 女同久久精品国产99国产精品| 蜜臀人妻精品一区二区免费| 国产成人综合色视频精品| 无码国产偷倩在线播放老年人| 免费网站看V片在线毛| 日韩一区二区超清视频| 亚洲国产精品一区二区三| 国产精品无码av一区二区三区| 国产福利片无码区在线观看| 亚洲一区二区偷拍精品| 最近中文字幕完整版hd| 99久久精品久久久久久清纯| 极品美女高潮呻吟国产剧情| 99在线精品国自产拍中文字幕| 在线亚洲+欧美+日本专区| 九九热在线视频免费观看| 亚洲另类国产欧美一区二区| 激情综合网激情五月俺也想| 动漫AV纯肉无码AV电影网| 国产成人综合亚洲欧美日韩 | 在线观看国产成人av天堂| 国产精品福利自产拍久久| 亚洲粉嫩av一区二区黑人| 亚洲精品第一国产综合精品| 日韩精品视频精品视频| 在线观看成人年视频免费| 18黑白丝水手服自慰喷水| 国产亚洲精品午夜福利| 国产精品一区二区久久毛片| 性男女做视频观看网站| 欧美性一区| 十八禁午夜福利免费网站 | 久久精品国产亚洲av麻豆软件| 国产久免费热视频在线观看|