• <em id="6vhwh"><rt id="6vhwh"></rt></em>

    <style id="6vhwh"></style>

    <style id="6vhwh"></style>
    1. <style id="6vhwh"></style>
        <sub id="6vhwh"><p id="6vhwh"></p></sub>
        <p id="6vhwh"></p>
          1. 国产亚洲欧洲av综合一区二区三区 ,色爱综合另类图片av,亚洲av免费成人在线,久久热在线视频精品视频,成在人线av无码免费,国产精品一区二区久久毛片,亚洲精品成人片在线观看精品字幕 ,久久亚洲精品成人av秋霞

             首頁 > 專欄

            《詠史》原文及翻譯賞析

            更新時間:2023-05-24 12:20:10 閱讀: 評論:0

            土木工程畢業論文-密鑼緊鼓

            《詠史》原文及翻譯賞析
            2023年5月24日發(作者:政治倫理)

            《詠史》原文及翻譯賞析

            《詠史》原文及翻譯賞析5

            《詠史》原文及翻譯賞析1

            原文

            詠史

            兩漢本繼紹,新室如贅疣。

            所以嵇中散,至死薄殷周。

            翻譯

            西漢和東漢本來就是承接關系,中間卻多出來個新朝,就像是人

            身上長了個無用的肉瘤一樣。

            所以才有嵇康這樣唱著廣陵散慷慨赴死的英雄,他在臨時前寫文

            章批責那些不遵守法紀綱常的人。

            注釋

            繼紹:承傳。

            新室:西漢末年,王莽建立的新朝。

            贅疣:贅:多余。

            疣:肉瘤。形容累贅無用之物。

            嵇中散:三國時魏人嵇康在臨死前所彈奏的曲子。

            至死薄殷周:嵇康的朋友山濤任吏部郎遷散騎常侍后,向司馬氏

            推舉嵇康擔任他的舊職。嵇康身為曹魏宗室,不齒山濤依附于司馬氏

            的行為,于是遂與之絕交,并作《與山巨源絕交書》。

            其中有言:每非湯武而薄周孔。

            薄:鄙薄,瞧不起。殷周,指殷湯王和周武王,二人分別建立了

            商朝和周朝。

            賞析

            這首詩用“借古諷今”的寫法,把南宋繼承北宋,比作東漢繼承

            西漢,把在金人統治者扶持下出現的偽楚、偽齊傀儡政權比作王莽的

            新室。并且表示,只有東漢繼繼承的西漢,南宋繼承北宋才是正統政

            權,而對于一切傀儡政權堅決不予承認。對于反對司馬氏篡魏的嵇康,

            給予熱情的贊頌。這些都表現了作者的愛國主義感情。

            善于用典一向是李清照的特點,在這首詩里,李清照用王莽的新

            朝比喻當時的偽齊、偽楚政權。用嵇康與山濤絕交之事來貶低那些茍

            且偷生之輩。讀起來有丈夫之氣,當真巾幗不讓須眉。

            李清照生活在北宋與南宋的交替時期,當時的南宋朝庭充斥著投

            降主義思想,很多達官貴人不思收復失地,為國出力。他們貪圖安逸、

            偏安一隅。國家的更替對他們來說不過是換了一個為官的地方,他們

            毫無廉恥的接著當他們的官,享受榮華富貴,對國家的興亡混不在意。

            《詠史》原文及翻譯賞析2

            詠史

            五都矜財雄,三川養聲利。

            百金不市死,明經有高位。

            京城十二衢,飛甍各鱗次。

            仕子彯華纓,游客竦輕轡。

            明星晨未晞,軒蓋已云至。

            賓御紛颯沓,鞍馬光照地。

            寒暑在一時,繁華及春媚。

            君平獨寂寞,身世兩相棄。

            翻譯

            五大都市,自夸財富雄厚,三川一帶,熱衷于名利追逐。

            有錢的富豪,可以不受法律的制裁,明經的士人,能夠得到高官

            厚祿。

            京城里,大路四通八達,高聳韻屋脊,像魚鱗一樣密布。

            做官的,華美的帽纓隨風飄動,閑游的,騎著快馬在城中漫步。

            凌晨時分,天上依舊繁星閃爍,官宦們的車駕,已如風云般涌入。

            賓客與仆從,隨之紛至沓來,黑乎乎的土地上映照著鞍馬的光芒

            閃閃。

            寒來暑往,似乎只是一瞬,百花紛紛爭艷,只趁春光明媚之時。

            唯獨嚴君平,甘于寂寞不慕榮利,俗世不用他,他也不求入仕。

            注釋

            五都:西漢時以洛陽、邯鄲、臨淄、宛、成都為五都。

            矜:自夸。

            三川:秦郡名,治滎陽(今河南省滎陽縣西南),其地有河、洛、

            伊三水,所以稱三川。

            養聲利:追求名利。

            不市死:不死于市中。

            衢:大道。

            飛甍:高聳的屋脊。

            鱗次:像魚鱗一樣密布。

            彯:長帶擺動的樣子。

            竦:執。

            輕轡:是指善跑的馬。轡,轡頭,御馬索。

            軒蓋:帶篷蓋的車,達官貴人所乘。

            云至:云涌而來,極言其多。

            賓御:賓客和侍者。

            颯沓:眾多的樣子。

            一時:一時間,剎時。

            君平:漢代蜀人嚴遵,字君平。他在成都以占卜為生,每日得百

            錢則閉門下簾讀《老子》,一生不求仕進。

            創作背景

            這首詩作于太始二年(466年),宋孝武帝劉駿死后,世人矜財

            貨、重名利,與堅守寂寞、與世相棄的君平形成強烈的對比,益發顯

            示了世風的奢華、腐朽。作者為了表達對于官僚貴族的強烈憎惡,以

            及自身對耿直高潔品格的堅守,于是創作了這首詩。

            賞析

            “五都矜財雄,三川養聲利。”詩人起筆便尖銳地指出,五都的

            人以財產雄厚而自尊自大,三川的人好追逐名利。詩人譴責的,不僅

            僅是五都和三川的人,他譴責的還有高門世族和達官貴人。接下來,

            這種譴責進一步深入:“百金不市死,明經有高位。”在門閥制度盛

            行的時代,無疑給他造成沉重的壓抑之感。使得自己的抱負無法實現,

            因而內心充滿了孤獨與苦悶。

            下面八句,對于靠明經而出仕、懷巨金而來游的仕子游客的生活,

            進行了細致的描寫:“京城十二衢,飛甍各鱗次。仕子彯華纓,游客

            竦輕轡。明星晨未晞,軒蓋已云至。賓御紛颯沓,鞍馬光照地。”大

            意是:京城里大路四通八達,高屋似魚鱗一般密布。做官的帽子上擺

            動著華美的長纓,游者騎著快馬來到京城。在明星未稀的清早,官宦

            們的車子已云涌而至,色彩斑斕,光照大地。詩人抓住這些具有典型

            性質的場面,用夸張鋪陳的手法,極盡渲染描繪之能事,顯示了京城

            的繁華奢靡和游樂之風的盛行。

            緊接著,詩的筆鋒一轉:“寒暑在一時,繁華及春媚。”寒暑的

            變化快,因此,如今的繁華興盛、春光明媚也只是暫時的,散熱曲折

            地透露出寄希望于未來的心緒。

            “君平獨寂寞,身世兩相棄。”唯有嚴君平不慕榮利,棄絕世俗,

            甘于寂寞。世不用他,他亦不去求仕進。在成都賣卜為生,每日得百

            錢則閉門下簾讀《老子》,一生不求功名。詩人贊揚貧賤不移的嚴君

            平,又不乏自身的身世感慨,借此表達了對仕途不介于心的高曠胸懷

            和豁達的精神。

            這首詩在藝術上是高明的`。首先,詩的語言華美而生動。詩中運

            用“飛甍”、“華纓”、“輕轡”等偏正詞組形容達官貴人們的房屋、

            服飾、馬匹,形象鮮明地顯露出它們的奢華,用“鱗次”來描繪高屋

            密布,用“云至”來形容官宦們的車子紛紛而來,其多如云。準確的

            語言、生動的比喻,使詩句顯示出華貴的色彩,將統治階級醉死夢生

            的生活暴露無遺。

            其次,構思超越凡俗,詳略描寫恰到好處。詩的大部分極力鋪敘

            渲染京城的豪華與奢侈,只用最后二句寫君平的生活,便足以襯托出

            君平的的寂寞。矜財逐利和安貧樂道的鮮明對照,產生強烈的藝術效

            果。

            《詠史》原文及翻譯賞析3

            詠史

            金粉東南十五州,萬重恩怨屬名流。

            牢盆狎客操全算,團扇才人踞上游。

            避席畏聞文字獄,著書都為稻粱謀。

            田橫五百人安在,難道歸來盡列侯?

            賞析

            題為《詠史》,實則傷時,感慨當時江南名士懾服于清王朝的殘

            酷統治、庸俗茍安之狀。他們或依附權門,竊踞要職,或明哲保身,

            埋頭著書。結句才接觸史事,以田橫抗漢的故事,揭穿清王朝以名利

            誘騙知識分子的用心。借古諷今,含意深邃,深刻而又辛辣地把對

            “名流”的揭露提高到對清王朝統治的批判上,鞭撻了當時整個現實

            社會的腐朽沒落。

            首聯寫在繁華的東南地區,那些依附權貴、沽名釣譽的所謂“名

            流”,都是從個人利害出發互相勾結和傾軋,造成了無窮無盡的恩怨,

            把這個地區搞得烏煙瘴氣。作者客居昆山,俯仰東南士風,感慨頗多,

            所以在詩中著重諷刺了江南一帶“社會名流”爭名逐利的卑劣品行以

            及官場為小人所把持的現狀。

            頷聯中說“名流”中之官場,既有手柄大權、銅氣熏天之“牢盆

            狎客”,亦多團扇麈尾、高談闊論而百無一能之貴介子弟,那些在鹽

            商家幫閑的清客和那些輕薄文人——即所謂的“名流”,在當時的社

            會操縱全局、竊據高位。詩句中雖未具體揭示“名流”們禍國殃民的

            罪惡,也沒直接描寫老百姓遭受欺壓的苦難;但整個社會被這樣一批

            狐群狗黨所統治,不難想見這表面上繁華綺麗的金粉世界是怎樣的烏

            煙瘴氣,二者共同釀就的惡濁之風深為作者所厭憎。一“操”字、一

            “踞”字本無褒貶,此處卻寫得極富動感、極冷峻,鞭撻之意鮮明自

            見。

            頸聯反映了士人在文字獄高壓政策下的處境和茍安態度。詩句中

            既表現了詩人對清政府利用文字獄鎮壓士人的憤恨,也對那些不顧國

            家利益、只醉心于個人名利的士人表示了不滿和慨嘆,對現實的另一

            端、與官場相對照的“士林”心態予以揭皮見骨的描摹,痛下針砭。

            表示了作者對高壓下的知識群體的柔媚、怯懦充滿憤懣與同情,從而

            引出結尾兩句。

            尾聯作者鋒芒所向是玩弄士人于股掌之間的最高統治層。從劉邦

            假惺惺的不可能兌現的封侯許諾,到李世民“天下英雄入我彀中矣”

            的洋洋得意,再到朱元璋“寰中士夫不為君用”即“自外其教”,應

            “誅其身而沒其家”的酷法,再到清初以來不絕如縷的文字獄案,諳

            熟史事的龔自珍深悉底里,于是借田橫的故事告誡世人不要輕信清政

            府的懷柔政策。借這一歷史故事,揭露了清政府對士人采取的思想壓

            制和籠絡政策的欺騙性。他們才是造就這些“黑幕”的總后臺。作者

            真正可貴的思考蘊藏在最后這一問中。

            這首詩的特點在于一是表現為吟詠歷史與諷喻現實的統一;二是

            表現為政治思想與藝術概括的統一;三是全詩層次清晰,筆鋒犀利,

            用典貼切,敘議結合,增強了詩歌的現實性和批判性。造語凝重端方,

            屬對嚴謹工整,音調鏗鏘悅耳,讀來有骨力錚錚之感,增強了詩歌的

            韻律美和音樂美。

            譯文及注釋

            譯文

            在那繁華綺麗的江南富庶之地,無限的恩寵和肆意報怨齊集于名

            流士林。

            權貴、幕僚把持著全部大權,內宮佞臣竊據了朝廷要津。

            書生離席畏懼文字獄,著作只為謀食保安寧。

            田橫壯士今在何處?難道都已封官拜爵、歸順大漢朝廷?

            注釋

            金粉:古代婦女化妝用的鉛粉。這里指景象繁華。十五州:泛指

            長江下游地區。

            “萬重”句:指“名流”在聲色和名利場中彼此猜忌爭奪,恩怨

            重重。恩怨:指情侶夫妻間的恩愛悲怨之情。屬(zhǔ):表結交。名

            流:知名之士。這里指當時社會上沽名釣譽的頭面人物。

            “牢盆”兩句:意謂在鹽商家幫閑的清客和那些輕薄文人得操勝

            算,全很得意。牢盆:古代煮鹽器具。這里借指鹽商。狎(xiá)客:

            權貴豪富豢養的親近的清客。團扇:圓扇,古代宮妃、歌妓常手執白

            絹團扇。才人:宮中女官。團扇才人:是對輕薄文人的貶稱。踞上游:

            指占居高位。

            避席:古人席地而坐,為表示恭敬或畏懼離席而起。文字獄:指

            清統治者迫害知識分子的一種冤獄,故意在作者詩文中摘取字句,羅

            織成罪。康熙、雍正、乾隆幾代文字獄尤為厲害。

            為稻粱謀:為生活打算。杜甫《同諸公登慈恩寺塔》:“君看隨

            陽雁,各為稻粱謀。”原指鳥類尋覓食物,轉指人們為衣食奔走。

            列侯:爵位名。漢制,王子封侯,稱諸侯;異姓功臣受封,稱列

            侯。

            創作背景

            這首詩作于道光五年(1825年)十二月,作者客居昆山時所作。

            作者當時因母喪離官后寓居昆山,目睹東南富庶地區,治黑暗,而不

            少知識分子在清廷高壓政策的鉗制和恐怖下,又養成了茍安自保的風

            習;所謂“名流”,熱衷于勾心斗角,爭名逐利。作者在詩中對此表

            達了他的憤慨和諷刺。

            《詠史》原文及翻譯賞析4

            詠史

            三王德彌薄,惟后用肉刑。

            太蒼令有罪,就遞長安城。

            自恨身無子,困急獨煢煢。

            小女痛父言,死者不可生。

            上書詣北闕,闕下歌雞鳴。

            憂心摧折裂,晨風揚激聲。

            圣漢孝文帝,惻然感至情。

            百男何憒憒,不如一緹縈。

            古詩簡介

            《詠史》為東漢史學家班固創作的一首五言詩,詠嘆緹縈救父的

            故事。

            賞析/鑒賞

            這首詩是中國現存的最早的文人五言詩。在內容上詠贊了漢文帝

            時孝女緹縈為贖免父親刑罰,請求沒身為奴的故事。

            這首詩歌詠了西漢初期的一位奇女子——淳于緹縈。正是由于她

            伏闕上書,不僅救了觸刑的父親,還感動文帝下達了廢除肉刑的著名

            詔令。所以班固于開筆之際,先以悠邈之思,追述了任用肉刑的歷史:

            “三王德彌(終也)薄,惟后用肉刑”。三王指夏禹、商湯和周之文王、

            武王,據說他們均以“文德”治天下,“至于刑錯(棄置不用)而兵寢

            (收藏)”,被譽為“帝王之極功”(《漢書·刑法志》)。但到了三代之衰

            世,就不免王德日薄、刑罰濫施了。史稱“夏有亂政而作《禹刑》,

            商有亂政而作《湯刑》,周有亂政而作《九刑》”,施用“五刑”的

            條款竟多達三千余項。這兩句思接千載,于歷史追述中表達對任用

            “肉刑”的深沉感嘆。

            自“太倉令有罪”以下,詩人筆凌百世,直敘漢初淳于緹縈上書

            救父的事跡。“太倉令”即漢初名醫淳于意,他曾擔任齊之太倉(官倉)

            的小吏。文帝四年(176),有人上書告發他觸犯刑律,遂被逮捕押往

            長安。五個女兒急得直哭,他大罵說:“生女真不如生男,緩急之時

            誰能幫我辦事!”這就是詩中所說的“自恨身無子,困急獨煢煢(孤獨

            之狀)”之意。小女兒緹縈聽了父親的話異常悲傷,痛感于“死者不可

            復生而刑者不可復贖”,毅然隨父進京,上書漢文帝,“愿入身為官

            婢,以贖父刑罪,使得改行自新”。“上書詣闕下”四句,描述的就

            是緹縈到宮廷上書的情景。“雞鳴”、“晨風”,均為《詩經》十五

            國風中的名篇。前者抒寫后宮催促君王上朝之情,后者歌詠女子“未

            見君子”之憂。據《文選》注引劉向《列女傳》,緹縈伏闕上書時,

            曾“歌《雞鳴》、《晨風》之詩”。班固以“憂心摧折裂,晨風揚激

            聲”,抒寫緹縈憂急斷腸、歌號闕下的景象,讀來令人愴然泣下。正

            是緹縈舍身贖父的一片真情,深深地打動了文帝。“圣漢孝文帝,惻

            然感至情”,終于赦免了她的父親,并在詔書中感嘆說:“夫刑者,

            至斷支()體、刻肌膚,終身不息,何其痛而不德也!豈稱為民之父母

            哉?”并作出了“其除(廢除)肉刑”的重大決策(見《列女傳》)。促成

            文帝作出如此重要決策的,竟不是眾多的須眉,而是這位臨淄的民間

            少女。詩人有感于此,在結句中不禁長聲吁嘆:“百男何憒憒(愚笨)

            不如一緹縈”!

            初看起來,班固的這首《詠史》,純是對緹縈救父事跡的歌詠,

            似無更多的題外之旨。但歷史上可歌可泣之人甚多,班固何以不詠他

            人,偏偏想到了這位女子?這就得聯系詩人自身的遭際來考察了。在

            班固的一生中,曾有兩次被捕入獄:一次是在早年,被人告發私撰國

            (《漢書》)而入獄。幸虧他兄弟班超詣闕上書申辯,才被釋放;一次

            是在晚年,由于班固“不教學諸子,諸子多不遵法度”,得罪了洛陽

            令種競。種競利用大將軍竇憲事敗之機,捕系班固。最后因無人救援,

            死于獄中。《詠史》一詩,大約正作于晚年系獄之際。也許他有感于

            其子不肖,累及自己下獄而不救,才觸發思古之幽情,寫下了這首歌

            詠緹縈救父的詩?如果這一推測不錯,那么,班固就不是為詠史而詠

            史,而是在詩中寄寓了自身的現實感慨了。他之稱頌“三王”以及文

            帝的不用肉刑,豈不隱晦地表達了對當時朝廷任用肉刑、誅戮大臣的

            貶責?他之感嘆于“百男何憒憒,不如一緹縈”,不更包含了對諸子

            不肖、累及其父的凄愴?從這一點看,這首詩正是開了“借詠史事以

            抒己懷”的“詠史體”之先河。

            評價歷來評論班固此詩者,總要用鐘嶸“質木無文”一語,以貶

            斥其藝術成就。其實,作為一首早期的文人五言詩,此詩雖然“質木

            無文”,但能在短短十數行間,如此凝煉地抒寫緹縈救父事件的始末,

            其概括力并不下于曹操的《薤露行》、《蒿里行》等詩。而且在敘事

            之中,也時有“憂心摧折裂,晨風揚激聲”的聲情、“百男何憒憒,

            不如一緹縈”的寄慨,不乏唱嘆之致。鐘嶸《詩品》稱其“有感嘆之

            詞”,將其視為“東京二百載中”所不多見的五言代表作,正是承認

            了它藝術上的成功,而不是失敗。所以,從發展的眼光看,《詠史詩》

            不失為五言創制時期的杰作。

            《詠史》原文及翻譯賞析5

            原文:

            詠史

            朝代:唐朝

            作者:高適

            尚有綈袍贈,應憐范叔寒。

            不知天下士,猶作布衣看。

            譯文及注釋:

            譯文

            像須賈這樣的小人尚且有贈送綈袍的舉動,就更應該同情范雎的

            貧寒了。現在的人不知道像范雎這樣的天下治世賢才,把他當成普通

            人看待。

            注釋

            ⑴“尚有”兩句:綈袍,粗絲綿之袍。范叔,指戰國時魏國人范

            雎。這兩句講述了一個典故:魏國派須賈、范雎出使齊國,齊王重范

            雎之才,賜給他銀子,而沒有給須賈。須賈誣范雎暗通齊國,范雎被

            迫害而逃往秦國,改名張祿,拜為丞相,使秦國稱霸天下。后來,須

            賈出使秦國,范雎穿著破衣拜見須賈。須賈看他可憐,送給他綈袍。

            當須賈知范雎是秦國丞相時,大驚失色。而范雎念他贈綈袍一事,免

            其一死。

            ⑵天下士:天下豪杰之士。

            ⑶布衣:老百姓。

            賞析:

            高適在仕途輝煌時,曾官至淮南、西川節度使,封渤海縣侯,詩

            名遠播。一些優秀的邊塞詩贊揚了邊防將士的斗志,歌頌了他們以身

            殉國殺敵立功的豪情,不僅形象生動而且充滿了樂觀情緒和愛國主義

            精神,表現出高適的為國“萬里不惜死,一朝得成功”的政治抱負。

            但是他在少年時,相當落魄,其詩歌大多感慨懷才不遇,仕途失意。

            這首詩則寫于未入仕途之時。

            “尚有綈袍贈,應憐范叔寒。”這兩句歌詠歷史上范睢的一段故

            事。詩中的“尚有”,還有;“綈袍”,用一種比綢子厚實、粗糙的

            紡織品做成的袍子。“范叔”,指范睢。范睢字叔,故稱。《史記·范

            睢蔡澤列傳》記載:戰國時范睢事魏大夫須賈,因隨須賈出使齊國,

            齊王賜他金十金和牛酒。須賈懷疑范睢通齊,告訴魏相。魏相派人凌

            辱范睢,幾欲置之死地。范睢裝死得以逃到秦國,游說秦昭王獲得成

            功,被拜為相,封于應(今河南省寶豐西南),稱“應侯”。“范睢

            既相秦,秦號曰‘張祿’,而魏不知,以為范睢已死久矣。魏聞秦且

            東伐韓、魏,魏使須賈于秦。范睢聞之,為微行,敝衣間步之邸,見

            須賈。須賈見之而驚曰:“范叔固無恙乎!”范睢曰:‘然。’須賈

            笑曰:‘范叔有說于秦邪?’曰:‘不也。睢前日得過于魏相,故亡

            逃至此,安敢說乎!’須賈曰:‘今叔何事?’范睢曰:‘臣為人庸

            賃。’須賈意哀之,留與坐飲食,曰:‘范叔一寒如此哉!’乃取其

            一綈袍以賜之。”后須賈知范睢已為秦相,前往謝罪,范睢沒有處死

            他,說:“然公之所以得無死者,以綈袍戀戀,有故人之意,故釋

            公。”放須賈回魏國。詩中的“寒”,不能簡單地理解為寒冷,而應

            有貧寒、窮困潦倒的意思;“尚有”與“應憐”相連接,說明須賈雖

            然曾得罪于范睢,差一點置范睢于死地,但他對故人還有一點同情、

            憐憫之心,這是非常可貴的。也就是這樣的同情、憐憫之情,救了他

            的命。這說明,為人不可太勢利,太刻薄,要寬容,要大度。

            “不知天下士,猶作布衣看。”這兩句寫須賈并不知道范睢已貴

            為秦相,還把他當成平民看待。詩人在這里是在借題發揮,意在諷刺

            須賈徒有憐寒之意而無識才之眼,竟然把身為秦相,把天下所重的范

            睢看成是布衣寒士,實在可悲可嘆。詩中的“天下士”,即國士,杰

            出的人才。“布衣”,代指平民。古時一般平民穿布衣。平心而論,

            這兩句議論與須賈不識范睢為宰相相銜接,有些牽強附會。范睢被魏

            相羞辱、鞭撻后,世人都以為魂歸地府了;須賈使齊,要拜見的是秦

            相張祿,不可能知道范睢改名換姓。范睢布衣往見須賈,裝作一副窮

            酸相,沒有人會把他與威風八面的秦相張祿聯系在一起。因此,說須

            賈不識國士,不以國士待之,是有些強人所難;而須賈在那樣毫不知

            情的情況下,留他吃飯,贈以衣服,應當說是做得不錯的,說明他的

            人性沒有完全泯滅,這與他當初向魏相報告范睢受齊人之金,范睢受

            到凌辱,奄奄一息,而他不加絲毫勸阻相比,不知要勝過多少倍。也

            正因為如此,范睢才留他性命,讓他回國。但是,詩人是有感而發,

            向詩人這兩句中所說的現象,在當時的社會中比比皆是,詩人少年落

            魄,晚年才發跡,少年時雖然沒有范睢那樣的遭受奇恥大辱,但也沒

            有少遭達官貴人的白眼和冷嘲熱諷,沒有人在他沒有發跡的時候把他

            當作人才來看。因此詩人借范睢之事批判了這種糟蹋人才、埋沒人才

            的社會現象;同時,也間接地表明,自己要做一個“天下士”,要成

            為國家有用的人才,讓世人刮目相看。

            這首詩敘事和議論結合,充滿情感。詩人在詩中發古之幽情,給

            人一種強烈的感受,能夠引起讀者的共鳴。詩中幾個連接詞的運用也

            恰到好處,上兩句的“尚有”、“應憐”,寫出須賈贈袍時的那種憐

            憫心態,并不以為范睢能夠發跡,更沒有看出范睢已經發跡,看出須

            賈只是一個平庸之人;下兩句的“不知”、“猶作”,看上去是心平

            氣和借事說事,而實際上是充滿激情,對這種把人不當人看待的社會

            現象深惡痛絕,同時心高氣傲,讓世人為之瞻目。

            【《詠史》原文及翻譯賞析5篇】

            買賣合同模板-茶花樹的養殖方法

            《詠史》原文及翻譯賞析

            本文發布于:2023-05-24 12:20:09,感謝您對本站的認可!

            本文鏈接:http://m.newhan.cn/zhishi/a/1684902010177290.html

            版權聲明:本站內容均來自互聯網,僅供演示用,請勿用于商業和其他非法用途。如果侵犯了您的權益請與我們聯系,我們將在24小時內刪除。

            本文word下載地址:《詠史》原文及翻譯賞析.doc

            本文 PDF 下載地址:《詠史》原文及翻譯賞析.pdf

            標簽:竊據
            相關文章
            留言與評論(共有 0 條評論)
               
            驗證碼:
            推薦文章
            排行榜
            Copyright ?2019-2022 Comsenz Inc.Powered by ? 實用文體寫作網旗下知識大全大全欄目是一個全百科類寶庫! 優秀范文|法律文書|專利查詢|
            主站蜘蛛池模板: 亚洲黄色片一区二区三区| 不卡一区二区国产精品| 小嫩批日出水无码视频免费| 成人片在线看无码不卡| 国产高清不卡一区二区| 中文字幕日韩有码一区| 亚洲视频免| 青草热在线观看精品视频| 日本高清不卡一区二区三| 久久精品国产99国产精品严洲| av无码精品一区二区乱子| 国产精品美女一区二三区| 亚洲男人AV天堂午夜在| 国产高清自产拍av在线| 伊人色综合久久天天小片| 久久人妻无码一区二区三区av| 亚洲情综合五月天婷婷丁香| 亚洲精品无码国产片| 亚洲乱码日产精品一二三| 国产一区二区不卡视频在线| 中文字幕人妻精品在线| 亚洲色大成网站WWW久久| 久久夜夜免费视频| 亚洲av成人无码网站| 不卡在线一区二区三区视频| 国产中年熟女高潮大集合| 精品视频在线观看免费观看| 国产普通话刺激视频在线播放| 爱如潮水日本免费观看视频| 精品无码老熟妇magnet| 亚洲精品无播放器在线播放| 黄床大片免费30分钟国产精品| 亚洲和欧洲一码二码三码| 中文字幕无线码免费人妻| 亚洲国产成人无码影院| 夜爽8888视频在线观看| 无码人妻丰满熟妇区五十路在线| 国产女同疯狂作爱系列| 亚洲天堂成人黄色在线播放| 久久国产免费观看精品3| 啦啦啦高清在线观看视频www|