
李白《贈汪倫》賞析
一、原文:
贈汪倫
【作者】李白 【朝代】唐 譯文對照
李白乘舟將欲行,忽聞岸上踏歌聲。
桃花潭水深千尺,不及汪倫送我情。
二、譯文:
我正乘上小船,剛要解纜出發,忽聽岸上傳來,悠揚踏歌之聲。
看那桃花潭水,縱然深有千尺,怎能及汪倫送我之情。
三、作者簡介:
李白(701-762),字太白,號青蓮居士,唐朝浪漫主義詩人,被后人譽為
“詩仙”。漢族,祖籍隴西成紀,出生于碎葉城(當時屬唐朝領土,今屬吉爾吉斯
斯坦),4歲再隨父遷至劍南道綿州。李白存世詩文千余篇,有《李太白集》傳世。
762年病逝,享年61歲。
四、詩文賞析:
中國詩的傳統主張含蓄蘊藉。宋代詩論家嚴羽提出作詩四忌:“語忌直,意忌
淺。脈忌露,味忌短。”清人施補華也說詩“忌直貴曲”。然而,李白《《贈汪倫》
李白 古詩》的表現特點是:坦率,直露,絕少含蓄。其“語直”,其“脈露”,
而“意”不淺,味更濃。古人寫詩,一般忌諱在詩中直呼姓名,以為無味。而《《贈
汪倫》李白 古詩》從詩人直呼自己的姓名開始,又以稱呼對方的名字作結,反而
顯得真率,親切而灑脫,很有情味。
詩的前半是敘事:先寫要離去者,繼寫送行者,展示一幅離別的畫面。起句“乘
舟”表明是循水道。“將欲行”表明是在輕舟待發之時。這句使讀者仿佛見到李白
在正要離岸的小船上向人們告別的情景。
“忽聞岸上踏歌聲”,接下來就寫送行者。次句卻不像首句那樣直敘,而用了
曲筆,只說聽見歌聲。一群村人踏地為節拍,邊走邊唱前來送行了。這似出乎李白
的意料,所以說“忽聞”而不用“遙聞”。這句詩雖說得比較含蓄,只聞其聲,不
見其人,但人已呼之欲出。汪倫的到來,確實是不期而至的。人未到而聲先聞。這
樣的送別,側面表現出李白和汪倫這兩位朋友同是不拘俗禮、快樂自由的人。
詩的后半是抒情。第三句遙接起句,進一步說明放船地點在桃花潭。“深千尺”
既描繪了潭的特點,又為結句預伏一筆。桃花潭水是那樣地深湛,更觸動了離人的
情懷,難忘汪倫的深情厚意,水深情深自然地聯系起來。結句迸出“不及汪倫送我
情”,以比物手法形象性地表達了真摯純潔的深情。潭水已“深千尺”,那么汪倫
送李白的情誼必定更深,此句耐人尋味。這里妙就妙在“不及”二字,好就好在不
用比喻而采用比物手法,變無形的情誼為生動的形象,空靈而有余味,自然而又情
真。詩人很感動,所以用“桃花潭水深千尺,不及汪倫送我情”兩行詩來極力贊美
汪倫對詩人的敬佩和喜愛,也表達了李白對汪倫的深厚情誼。

本文發布于:2023-05-26 14:22:33,感謝您對本站的認可!
本文鏈接:http://m.newhan.cn/zhishi/a/1685082155180004.html
版權聲明:本站內容均來自互聯網,僅供演示用,請勿用于商業和其他非法用途。如果侵犯了您的權益請與我們聯系,我們將在24小時內刪除。
本文word下載地址:不及汪倫送我情的上一句 桃花潭水深千尺.doc
本文 PDF 下載地址:不及汪倫送我情的上一句 桃花潭水深千尺.pdf
| 留言與評論(共有 0 條評論) |