
高堂隆文言文原文翻譯,高堂隆字升平,泰山平陽人
本文導(dǎo)讀: 建安十八年,太祖召為丞相軍議掾,后為歷城侯徽文學(xué),轉(zhuǎn)為相。徽遭太祖喪,不哀,反游獵馳騁;隆以義正諫,甚得輔導(dǎo)之節(jié)。黃初中,為堂陽長,以選為平原王傅。王即尊位,是為明帝。以隆為給事中、博士、駙馬都尉。帝初踐阼,群臣或以為宜饗會,隆曰:“唐、虞有遏密之哀,高宗有不言之思,是以至德雍熙,光于四海。”以為不宜為會,帝敬納之。
陵霄闕始構(gòu),有鵲巢其上,帝以問隆,對曰:“《詩》云‘維鵲有巢,維鳩居之’。今興宮室,起陵霄闕,而鵲巢之,此宮室未成身不得居之象也。天意若曰,宮室未成,將有他姓制御之,斯乃上天之戒也。夫天道無親,惟與善人,不可不深防,不可不深慮。夏、商之季,皆繼體也,不欽承上天之明命,惟讒諂是從,廢德適欲,故其亡也忽焉。太戊、武丁,睹災(zāi)竦懼,祗承天戒,故其興也勃焉。今若休罷百役,儉以足用,增崇德政,動遵帝則,除普天之所患,興兆民之所利,三王可四,五帝可六,豈惟殷宗轉(zhuǎn)禍為福而已哉!臣備腹心,茍可以繁祉圣躬,安存社稷,臣雖灰身破族,猶生之年也。豈憚忤逆之災(zāi),而令陛下不聞至言乎?”于是帝改容動色。
翻譯
高堂隆 ,字升平,泰山平陽人,是山東高堂生的后代。年輕時當(dāng)學(xué)生的時候,泰山太守薛悌 任命他擔(dān)任督郵。郡里的督軍與薛悌爭論是非時,叫著薛悌的名字呵斥他。高堂隆手里握著寶劍叱責(zé)督軍說:“從前魯定公 受到侮辱,孔子歷階而上;趙王被迫彈奏秦箏,相如就獻上缶(讓秦王擊缶)。面對臣下而直呼他們的君王的行為,是有道義的人要出面討伐的。”督軍一聽變了臉色,薛悌也驚慌地站起來制止他。后來高堂隆辭去官職,到濟南躲避。
建安十八年,太祖征召他當(dāng)丞相府軍議掾,后來又擔(dān)任歷城侯徽 的文學(xué)侍從,再調(diào)任相①。侯徽在太祖治喪期間,不致哀思,反而去縱馬游獵;高堂隆用大義嚴正規(guī)諫,很有輔佐誘導(dǎo)的才能。黃初年間,擔(dān)任堂陽長,又因此被選為平原王的老師。平原王當(dāng)了皇帝,這就是魏明帝。任命高堂隆為給事中、博士、駙馬都尉 。明帝初登帝位,群臣中有人認為應(yīng)該舉行宴會,高堂隆說:“唐堯、虞舜有帝王死后停止舉樂的哀思,殷高宗即位后有三年不言的思慮,因此盛德治國,和樂升平,榮光顯耀于各地。”認為不該舉行宴會,明帝恭敬地采納了他的意見。
陵霄宮才開始構(gòu)建,有喜鵲在那上面筑巢,明帝那這個現(xiàn)象詢問高堂隆。高堂隆回答道:
“《詩經(jīng)》上說‘惟鵲有巢,惟鳩居之。’現(xiàn)在興建宮殿,建造陵霄宮,但是喜鵲就在上面筑巢了,這是宮室還沒有建成自己不能居住的征兆啊。天意好像是說,宮室沒有建成,將有他姓之人來掌控這里了,這是上天的一種警示啊。天道不分親疏,只贊許好人,不可不認真預(yù)防,不可不長遠考慮。夏朝、商朝的末年,也都是繼承先帝國體,(但是國君)不秉承上天顯明的命令,卻聽從讒諂之言,廢除修德滿足私欲,所以他們的滅亡很快發(fā)生了。商朝的太戊 、武丁(兩位國君),看見災(zāi)禍就十分驚恐小心,秉承上天的警示,所以他們的興起也很快啊。現(xiàn)在如果停下各種勞役,用節(jié)儉來使財物充足,增高德政,舉動遵循皇帝的標(biāo)準,消除天下人憂慮的事情,多做對廣大人民有利的事情,三代為帝的可傳四代,五代為帝的可傳六代,那里只是商朝的轉(zhuǎn)禍為福而已呢!我充當(dāng)皇上的心腹 ,如果可以延長國家福祉保存社稷,我即使喪身滅族,也如同活著一樣。我哪里會害怕忤逆圣聽而獲罪,而讓陛下不能聽到這重要的話呢?”于是皇帝也改變了神色。