
TED英文演講:你真正需要和誰結(jié)婚
母親是妓女、酒鬼, 父親是皮條客和毒梟, 經(jīng)歷過20多個寄養(yǎng)家庭生活的演講者為了擺脫心理上怕被別人落下的陰影,在19歲的時候選擇通過婚姻來改變,但隨著一次次婚姻的失敗, 最終發(fā)現(xiàn)其實(shí)真正想要嫁的人是自己, 一個真實(shí)的完整的自己。下面是小編為大家收集關(guān)于TED英文演講:你真正需要和誰結(jié)婚,歡迎借鑒參考。
中英文
When I was growing up, there was this song we ud to sing on the playground, and it went like this, “Tracy and so and so, sitting in a tree, k-i-s-s-i-n-g, first comes love, then comes marriage, then comes baby in a baby carriage.”And I’m like, OK, that’s it! That’s how you do life. That’s how you do a relationship. Love, marriage, baby carriage. OK, got it.
我小時候經(jīng)常唱這么一首歌:翠西和某某,坐在樹下,互相親吻,先是愛情,再是婚姻,最后生了寶寶,推在嬰兒車?yán)铮患胰似錁啡谌?。感覺就像:“喔!原來如此,這就是生活,這就是感情呀?!睈矍?、婚姻、嬰兒車,這就是幻想的家庭的全部了。
And then I grew up, and this is what my life turned out to be. Slightly more complicated, right?Love, marriage, divorce, dry spells, love, marriage, co-parenting, another marriage, another divorce; you got the picture.
然而我長大后,這才是我的真實(shí)生活:稍微復(fù)雜了一點(diǎn)點(diǎn),相愛、結(jié)婚、離婚,單身,再度墜入愛河,又結(jié)婚,共同撫養(yǎng)孩子,又離婚;又結(jié)婚,又離婚……你可以想象。
So if you’re good at math and/or a fast reader, what you’ve got there is that I’ve been married three times. Yep, three, and divorced. What that’s suppod to mean is that I’m a total failure at relationships. And that is one way to look at it, but not the only way.
所以,你數(shù)學(xué)或是閱讀能力很好的話,你就會發(fā)現(xiàn),我一共結(jié)了三次婚。對,三次,并且都離了。而這所應(yīng)該代表的就是,我在感情上妥妥的是個失敗者。從另一種角度看,確實(shí)如此,但也不是唯一的角度。
Becau what I think really happened is that I kept marrying the wrong person. No, it’s not that I didn’t — it’s not that I cho bad guys. My first two husbands were amazing me
n who are now married to wonderful women who aren’t me. And my third husband, well, we’re friends on Facebook now. So, all is well that ends well, right?
因?yàn)樵谖已壑?,真正發(fā)生的事情就是我一直在和錯誤的人結(jié)婚。和錯誤的人結(jié)婚,并不代表我選擇了很差勁的對象,我的前兩任丈夫都是很棒的人。現(xiàn)在也都娶了很棒的姑娘,雖然并不是我?,F(xiàn)在我的第三任丈夫是我的Facebook好友。結(jié)果一切都還好,是吧?
After the collap of my third marriage in 20xx, I realized that I’ve been marrying everyone in sight, except the one person that I really needed to marry in order to have a great relationship and that once I married that person, all of my relationships would be success, even the failures. The so-called failures, actually.
在20xx年,我第三次婚姻崩潰了以后,我意識到我為了有一段美好的感情,我?guī)缀鹾脱矍八械娜硕冀Y(jié)過婚,卻唯獨(dú)沒有嫁給那個我應(yīng)該嫁的人。而且,我一旦嫁給了那個人,我所有的感情都將是成功的,包括那些中途夭折的感情,也就是失敗。
Since we’re talking today about women inventing, I’m going to talk about inventing relatio
nships. What I’ve found through a lot of trial and obviously, many, many, many errors, to be the thing that has transformed my life and love, and that is this idea of marrying yourlf.
既然我們今天談?wù)摰氖桥说膭?chuàng)造,我就來說說創(chuàng)造感情吧。我從很多次經(jīng)歷中,很多很多的錯誤中,所發(fā)現(xiàn)的道理,改變了我的人生觀和愛情觀,即嫁給自己。
So what does it mean to marry yourlf? It’s a big idea. It is as big as marriage itlf except, if I could just summarize it, it would be that you enter into a relationship with yourlf and then you put a ring on it.
所以,嫁給自己是什么意思呢?這是一個大的觀念,幾乎和婚姻觀念等同,如果讓我總結(jié)一下的話,就是要和你自己處對象,然后嫁給你自己。
In other words, you commit to yourlf fully.And then you build a relationship with yourlf to the point where you realize that you’re whole right now, that there is no man, woman, job, circumstance that can happen to you that’s going to make you more whole becau you already are. And this changes your life.
換句話說,就是向自己坦白一切,然后和自己建立關(guān)系,到了那一步,你就會意識到,你現(xiàn)在是完整的了。男人,女人,工作,環(huán)境,都將不會對你有任何影響。這些都不會使你更加完整,因?yàn)槟阋呀?jīng)是完整的了。這將改變你的人生。
By now, I’m sure at least some of you are wondering why you should be listening to a three-time divorcee talk about marriage? Even to herlf. And I understand that.
Here’s what I have to say about that: what I’ve learned and my experience is that the places where you have the biggest challenges in your life become the places where you have the most to give if you do your inner work. I kind of want to say that again: the places where you have the biggest challenges are the places where you have the most to give.
到現(xiàn)在為止,我知道你們中間肯定有人在想,你們?yōu)槭裁匆犚粋€離過三次婚的女人講婚姻觀。甚至她自己也是這么想的。我理解這樣的想法。我對此想說的是,我從我的經(jīng)驗(yàn)所學(xué)到的,當(dāng)你改變你的內(nèi)在的時候,越是困難之處,越是要迎難而上。
So let me tell you a little bit about the person I truly needed to marry: mylf.
那么讓我來講講那個我應(yīng)該嫁的人,也就是我自己。
I am from Minneapolis. Wooh! My mom was a prostitute and an alcoholic. She put me in foster care when I was three months old.My dad was a criminal; he was a drug dealer and a pimp with a heart of gold — actually, they both had hearts of gold — and he spent more or less my whole life in prison.
我來自明尼阿波利斯,我媽媽是一個妓女,而且有酒癮,在我三個月大的時候她就把我送到了寄養(yǎng)家庭。我的爸爸是一個罪犯,他是一個一心想賺錢的毒品走私犯和皮條客。其實(shí)他們倆都是一心想要錢的人。幾乎在我一生中的所有時間里,他們都在蹲監(jiān)獄。
And he just got out of prison after his most recent ntence which was 20 years.
Until the age of nine, I was probably in two dozen foster homes. The thing you need to know about this story — there are a lot of details, obviously — but the thing you need to know is that I came out of that childhood with one goal: to never be left. And the way I was going to do that is that I was going to get married. That was the way I was going to accomplish that goal.