
《浣溪沙》和《清平樂(lè)》的筆記
《浣溪沙》
一曲新詞酒一杯,去年一氣舊亭臺(tái),夕陽(yáng)西下幾時(shí)回?
無(wú)可奈何花落去,似曾相識(shí)燕歸來(lái),小園香徑獨(dú)徘徊。
【譯文】
填一曲新詞請(qǐng)人演唱,斟一杯美酒仔細(xì)品嘗,非常愜意而寵辱皆忘。時(shí)令氣候依舊,亭臺(tái)池榭依舊,都與去年一樣模樣。夕陽(yáng)西下,幾時(shí)才能回轉(zhuǎn)再放光芒?
無(wú)可奈何,百花再次殘落;似曾相識(shí),春燕又歸畫堂。美好的事物無(wú)法挽留,即使再現(xiàn)與先前也決非一模一樣,只不過(guò)是似曾相識(shí)而已,想到這些怎不令人感傷。我獨(dú)自在充滿花香的小徑里徘徊彷徨,思量又思量。
【賞析】
雖寫悲傷卻分明給人一種清新、愜意;雖是感懷卻又透出一種恬淡和凄美。“無(wú)可奈何花落去,似曾相似燕歸來(lái)。”為后人廣泛引用。
《清平樂(lè)》
紅箋小字,說(shuō)盡平生意。鴻雁在云魚在水,惆悵此情難寄。斜陽(yáng)獨(dú)倚西樓,遙山恰對(duì)簾鉤。人而不知何處,綠波依舊東流。
【譯文】
精美的紅格信箋寫滿密密小字,訴說(shuō)盡平生的愛(ài)意。鴻雁飛翔在云端,魚兒游戲在水里,獨(dú)我滿腹惆悵,這番情意難以傳寄。斜陽(yáng)里我獨(dú)自倚著西樓,遙遠(yuǎn)的群山恰好正對(duì)樓窗口。桃花般的人面不知何處去,唯有碧波綠水依舊向東流。
【賞析】
這應(yīng)是一首描寫愛(ài)情的詞。一封情書,訴說(shuō)了自己的全部愛(ài)戀卻無(wú)法寄出。因?yàn)椤叭硕恢翁帯保磴皭潱x來(lái)使人悲從中來(lái),那份無(wú)奈的相思之苦簡(jiǎn)直是苦不堪言。這首詞妙就妙在作者所托之物,是“一封難以寄出的書信”。