
Start of Spring
俗話說,一年之計在于春。立春節在傳統文化和農業生產中承擔著團聚、祈求豐收的美好寓意。
作為二十四節氣之首,立春節的到來意味著嚴冬的結束。此時柳萌黃枝,水泛新綠,萬物生長的春季已經到來。因“立”有“開始”之意,所以“立春”的英文表達為Start of Spring。
由來:
立春,又稱“打春”,是中國二十四節氣中的第一個節氣 ,“立”是“開始”的意思,中國以立春為春季的開始,每年2月3日(或4日、或5日)太陽到達黃經315度時為立春,在天文意義上它標志著春季的開始。
立春與立夏、立秋、立冬一樣,都是反映四季更替的節氣。立春是一個略帶轉折色彩的節氣,雖說這種轉折不是十分明顯,但趨勢是天氣開始回暖,最嚴寒的時期基本過去,人們開始聞到早春的氣息。
風俗:
在“立春”這一天,舉行紀念活動的歷史悠久,至少在3000年前,就已經出現。當時,祭祀的句芒亦稱芒神,是主管農事的春神。
周朝迎接“立春”的儀式,大致如下:立春前三日,天子開始齋戒,到了立春日,親率三公九卿諸侯大夫,到東方八里之郊迎春,祈求豐收。到東郊去迎春是因為迎春活動祭拜的句芒神,居住在東方。后來,迎春活動的地點就不止是在東郊了。
Origin:
The beginning of spring, also known as "striking the spring", is the first solar term among the 24 solar terms in China. "Standing" means "beginning". China takes the beginning of spring as the beginning of spring. The beginning of spring is when the sun reaches 315 degrees of longitude on February 3 (or 4, or 5) every year. In an astronomical n, it marks the beginning of spring.
The beginning of spring, like the beginning of summer, the beginning of autumn and the beginning of winter, is a solar term reflecting the change of the four asons. The beginni
ng of spring is a solar term with a slight turning point. Although this turning point is not very obvious, the trend is that the weather is beginning to warm up. The coldest period has basically pasd, and people begin to smell the smell of early spring.
customs:
On the "first spring" day, commemorative activities have a long history, at least 3000 years ago. At that time, Jumang, also known as Mang God, was the spring god in charge of farming.
The ceremony of the Zhou Dynasty to welcome the "Spring Beginning" was roughly as follows: Three days before the Spring Beginning, the Emperor began to fast. On the Spring Beginning Day, he personally led the officials of the princes of Sangong and Jiuqing to greet the spring in the eastern suburbs and pray for a bumper harvest. The reason for going to the eastern suburbs to welcome the spring is that the God Jumang, who is worshipped in the Spring Festival, lives in the East. Later, the Spring Festival was not only held in the eastern suburbs.
擴展資料:
古代在立春日舉行的籍田禮,籍田的內容包涵有對地母的祈求。在籍田儀式后聚飲,這是后世“團拜”和“賀年”的一種雛型的儀俗。
迎春是立春的重要活動,事先必須做好準備,進行預演,俗稱演春。然后才能在立春那天正式迎春。迎春是在立春前一日進行的,目的是把春天和句芒神接回來。立春后,人們在春暖花開的日子里,喜歡外出游春,俗稱出城探春、踏春,這也是春游的主要形式。
古人在立春日多貼“宜春”二字,后漸漸發展為春聯,表達了中國勞動人民一種辟邪除災、迎祥納福的美好愿望。
立春這天,民間藝人會制作許多小泥牛,稱為“春牛”,送往各家各戶,謂之“送春”。也有的地方在墻上貼一幅畫有春牛的黃紙,黃色代表土地,春牛代表農事。
Extended data:
In ancient times, the ceremony of land registration was held on the Spring Day. The conte
nt of land registration included the prayer for the land mother. Having a drink together after the Jitian ceremony is a rudimentary ritual of "group worship" and "New Year greeting" in later generations.
The Spring Festival is an important activity for the beginning of the spring. You must make preparations in advance and have a preview, commonly known as the Spring Festival. Then we can officially welcome spring on the first day of spring. The Spring Festival was held the day before the beginning of spring, in order to bring back Spring and the God of Jumang. After the beginning of spring, people like to go out for spring outings in the warm spring days, commonly known as out of town spring outings, which are also the main forms of spring outings.
The ancients often pasted the word "Yichun" on the first day of spring, which gradually developed into a spring festival couplet, expressing the Chine working people's good wish to ward off evil spirits and eliminate disasters, welcome the auspicious and bring blessings.
On the first day of spring, folk artists will make many small bullocks, called "Spring Bulls", and nd them to families, called "Sending off the Spring Festival". In some places, a yellow paper with a picture of spring cattle is pasted on the wall. Yellow reprents land, and spring cattle reprents farming.