
海德格爾:物
?/海德格爾,譯/孫周興,選?《海德格爾選集》
時間和空間中的?切距離都在縮?。過去?們要以數(shù)周和數(shù)?的時間才能達(dá)到的地?,現(xiàn)在坐上飛機?夜之間就可以到了。早先?們要在數(shù)年之后
才能了解到的或者根本就了解不到的事情,現(xiàn)在通過?線電隨時就可以?即知道了。植物的萌芽和?長,原先完全在季節(jié)的輪換中遮蔽著,現(xiàn)在?
??于容納作?。在置造過程中,壺當(dāng)然必須預(yù)先向置造者顯?出它的外觀(Aushen)。但這種??顯?者,即外觀(εíδο?[愛多
斯],íδ?α[相]),只是從?個?度標(biāo)志出這把壺,也就是從這個器?作為有待置造者與制造者相對?的?度標(biāo)志出這把壺。
可是,具有這種外觀的器?作為這把壺是什么,作為這種壺-物(Krug-Ding)的壺是什么,如何是?這是決不能通過對外觀即íδ?α[相]的觀
察得到經(jīng)驗的,更不消說由此得到合乎實事的思考了。因此之故,柏拉圖這位從外觀??來表象在場者之在場狀態(tài)的思想家,并沒有思考物之本
質(zhì),亞??多德以及所有后來的思想家也不出其右。??寧說,柏拉圖把?切在場者經(jīng)驗為置造之對象了,?且這對于后世來說是決定性的。如若
不說“對象”,我們可更準(zhǔn)確地說:“站出者”(Herstand)。在站出者(Her-Stand)的全部本質(zhì)中,起?配作?的是?種雙重的站?(Her-
壺之壺性因素基于何處?前?我們突然中斷了對壺的考察,?且是在那樣?個時刻,當(dāng)時出現(xiàn)了?個咄咄逼?的假象:仿佛關(guān)于現(xiàn)實的壺的現(xiàn)實
性,科學(xué)能夠給予我們?種啟發(fā)。我們已經(jīng)把這個器?的作?,它的容納作?,即空虛,表象為?個充滿了空?的空?。后者其實就是虛空,?從
物理學(xué)上來看,卻并?壺的虛空。我們并沒有讓壺的虛空成為它??的虛空。我們并沒有注意這個器?中起容納作?的東西。我們未曾考慮過,這
種容納作?本?是如何成其本質(zhì)的。因此之故,我們勢必也就忽略了壺所容納的東西。對于科學(xué)的表象來說,酒變成了?種純粹的液體,這種液體
?成了物質(zhì)的?種?般的、處處都可能出現(xiàn)的固態(tài)。我們沒有去思索,壺容納什么以及它如何容納。
壺之虛空如何容納呢?它通過承受被注?的東西?起容納作?。它也通過保持它所承受的東西?起容納作?。虛空以雙重?式來容納,即:承受和
保持。因此“容納”(fasn)?詞是有歧義的。但對傾注的承受,與對傾注的保持,卻是共屬?體的。?它們的統(tǒng)?性是由傾倒
(Ausgie?en)來決定的,壺之為壺就取決于這種傾倒。虛空的雙重容納就在于這種傾倒。作為這種傾倒,容納才真正如其所是。從壺?傾倒出
來,就是饋贈。在傾注之饋贈中,這個器?的容納作?才得以成其本質(zhì)。容納需要作為容納者的虛空。起容納作?的虛空的本質(zhì)聚集于饋贈中。但
饋贈?單純的斟出更為豐富。使壺成其為壺的饋贈聚集于雙重容納之中,?且聚集于傾注之中。我們把群?之聚集稱為?脈。同樣地,我們把?于
傾注的雙重容納的聚集——這種聚集作為集合才構(gòu)成饋贈的全部本質(zhì)—— 稱為贈品。[1]壺之壺性在傾注之饋品中成其本質(zhì)。連空虛的壺也從這種
贈品?來保持其本質(zhì),盡管這個空虛的壺并不允許斟出。但這種不允許為壺所特有,?且只為壺所特有。與之相反,?把鐮?,或者?把錘?,在
此就?能為?了,做不到對這種饋贈的放棄。
傾注之饋贈可以是?種飲料。它給出?和酒供我們飲?。
在贈品之?中有泉。在泉中有巖?,在巖?中有?地的渾然蟄伏。這?地?承受著天空的?露。在泉?中,天空與?地聯(lián)姻。在酒中也有這種聯(lián)
只是因為res意味著這種與?相關(guān)涉的事情,所以才能產(chǎn)?出res adversae和res cundae這樣的詞語合成;前者是指對?不利的事情,后者是
指對?有利的事情。雖然各種詞典正確地把res adversae譯為惡運,把res cundae譯為好運;但詞典極少能表達(dá)?們經(jīng)過深思?說出的這些
詞語的意思。因此,實際上,在這?以及在其他情形下,我們的思想并不乞靈于詞源學(xué),相反地,詞源學(xué)始終不得不去思索這些詞語作為話語未經(jīng)
展開地指稱的東西的本質(zhì)實情。
羅馬詞語res表?與?相關(guān)涉的東西,事情、爭執(zhí)、事件。羅馬?也?causa?詞來表?這個意思。causa?詞真正的和起先的意思絕不是“原
因”;causa指的是事件(Fall),因?也是指這樣?種情況,即某事發(fā)?并且到時候了。只是因為causa?乎與res同義,都有“事件”的意思,
所以,causa這個詞后來才獲得了原因的含義,即?種作?的因果性的意思。古德語詞語thing和dinc,由于它有聚集之義,亦即為商討某個事情
的聚集,才最適合于被?來恰當(dāng)?shù)胤g羅馬詞語res,即關(guān)涉者(das Angehende)。但從羅馬語的那個與res相應(yīng)的詞語中,從具有事件和事情
之意義的causa?詞中,?發(fā)展出羅曼語的la cosa和法語的la cho;那就是我們所說的“物”(das Ding)。在英語中,thing?詞還保留著
羅馬詞語res的豐富的命名?:英語中所講的“他知道他的事情”(he knows his things),意思就是說,他明?他的“事情”(Sachen),
知道與他相關(guān)涉的事情;英語中講的“他知道如何處理事情”(he knows how to handle things),意思是說,他知道必須如何去應(yīng)付事情,
當(dāng)我們說到?地,我們同時就已經(jīng)出于“四?”之純?性?想到了其他三?。
天空(der Himmel)是??運?,群星閃爍,是周?復(fù)始的季節(jié),是晝之光明和隱晦,夜之暗沉和啟明,是節(jié)?的溫寒,是?云的飄忽和天穹的
湛藍(lán)深遠(yuǎn)。
了。如此思來,我們就為物之為物所召喚了。在詞語的嚴(yán)格意義上講來,我們乃是受限制者(die Be-Dingten)。[10]我們已經(jīng)把?切?限制者
的狂妄拋棄了。
如果我們思物之為物,那我們就是要保護物之本質(zhì),使之進?它由以現(xiàn)?出場的那個領(lǐng)域之中。物化乃是世界之近化(N?hern)[11]。近化乃是
切近之本質(zhì)。只要我們保護著物之為物,我們便居住于切近中。切近之近化乃是世界之映射游戲的真正的和惟?的維度。
[13] 抑制于毫不顯眼者中——質(zhì)樸之物。——作者邊注

本文發(fā)布于:2023-10-27 16:55:55,感謝您對本站的認(rèn)可!
本文鏈接:http://m.newhan.cn/zhishi/a/1698396956198247.html
版權(quán)聲明:本站內(nèi)容均來自互聯(lián)網(wǎng),僅供演示用,請勿用于商業(yè)和其他非法用途。如果侵犯了您的權(quán)益請與我們聯(lián)系,我們將在24小時內(nèi)刪除。
本文word下載地址:海德格爾:物.doc
本文 PDF 下載地址:海德格爾:物.pdf
| 留言與評論(共有 0 條評論) |