
龍源期刊網
對于弗朗索瓦茲·薩岡在中國的影響和接受
的幾點看法
作者:李華陽
來源:《青年文學家》2014年第09期
摘 要:中國讀者喜愛薩岡是因為薩岡刻畫出了在快速發展的時代下掩藏的人的空虛與孤
獨,衰敗與苦悶而引發共鳴,中國青年作家喜愛薩岡是因為她提供了一種對于疼痛青春的寫作
態度與角度,女性們喜愛閱讀薩岡是因為在她的作品中有傳統女性所不敢想的被解放的女性形
象。
關鍵詞:青春;影響;接受
作者簡介:李華陽(1987-),女,哈爾濱人,碩士,北京第二外國語學院法意語系在
讀,研究方向:翻譯理論與實踐、法國文學。
[中圖分類號]: I106 [文獻標識碼]:A
[文章編號]:1002-2139(2014)-09-0-02
在中國,弗朗索瓦茲·薩岡(Fran?oiSagan)的名氣不遜色于瑪格麗特·杜拉斯。談起她,
中國讀者們馬上都會想到她的成名作,想到她的放蕩不羈和種種緋聞,想到專屬于薩岡的那份
俏皮幽默和淡淡的哀愁。正如翻譯薩岡作品的金龍格所說,薩岡不是一個通俗小說家,她在法
國文學中占有一席獨特的地位,她是那個時代的青春代言人。1雖然自上個世紀八十年代薩岡
的作品被譯介到中國后,她的作品并沒有產生太大的影響,但是,隨著時間的推移,薩岡的作
品沒有隨著時代隱退,她的影響實實在在地存在著,在法國如此,在中國更是不乏代代讀者的
追捧。
這一點從小說的出版狀況和各大出版社門戶網站的讀者評價中就可以看出。在中國,薩岡
的20部長篇小說被譯成中文出版了15部,出版時間從最早的1983年一直持續至今;短篇小
說共4部,被出版1部;薩岡回憶錄3部,全部出版;另外還有薩岡在法國報刊雜志的發表作
品集結成冊出版2部。
薩岡的作品一部部的被翻譯過來,漸進了中國讀者的視野,我們也得以看見了“薩岡”的概
貌。出版社沒有放過任何一個可以給讀者深入了解她的機會,在2005年、2007年、2010年緊
隨法國出版界譯介關于薩岡的著作,分別是索菲·德拉森(SophieDelasin)的《你喜歡薩岡
嗎?》,阿蘭·維爾龔德萊(AlainVircondelet)的《薩岡,一個迷人的小魔鬼》和尼克爾·熱爾
(AnnickGeille)的《薩岡之戀》。所謂沒有需求就沒有市場,有了市場才有動力,薩岡著作
的連續出版可看出讀者們對于薩岡作品的熱情。另外,在豆瓣的讀書欄目可以看到,許多讀者

本文發布于:2023-11-28 12:39:04,感謝您對本站的認可!
本文鏈接:http://m.newhan.cn/zhishi/a/1701146345229056.html
版權聲明:本站內容均來自互聯網,僅供演示用,請勿用于商業和其他非法用途。如果侵犯了您的權益請與我們聯系,我們將在24小時內刪除。
本文word下載地址:對于弗朗索瓦茲·薩岡在中國的影響和接受的幾點看法.doc
本文 PDF 下載地址:對于弗朗索瓦茲·薩岡在中國的影響和接受的幾點看法.pdf
| 留言與評論(共有 0 條評論) |