2023年12月6日發(作者:春夏秋冬的你歌詞)

(完整版)有關電視節目的英文表達
原創】有關電視節目的英文表達
美國人一般用television program 或者television show ,而英國人一般用television programme 來表示電視節目'包括人們通過電視觀看的任何內容。有固定集( episode,在美國也可以叫show)數的連續播出的電視節目( television ries)叫miniries或者rial。Mini
ries總長度一般為三到十個小時。北美人也管一年以內播放完畢的叫ason,而英國
和愛爾蘭人則叫ries。在美國,連續節目一般包括6-26部分(installment),但在英國則沒
有固定長度限制。一次性播完(one-off broadcast)的電視節目在美國叫special,在英國則叫special episode。Television movie (美國)或者television film (英國)是指首先為了在電視上播出的電影,也叫direct-to-video 、straight-to-video 、made-for-video 或者straight-to-DVD 。電視廣告叫advertiment 或者commercial ,插播廣告叫commercial interruption 或者commercial break。Infomercial 是類似電視購物那種比較長的電視廣告片。有些電視節目把廣告巧妙融合在內容中,這種廣告手法叫product placeme nt。例如,劇中人物使用了某個品
牌的化妝品。由于互連網上的電視片段叫internet video clip 。Trailer 是電影廣告片,目前某些電視節目也有這種廣告片。電視劇( drama)通常包括演員(actors)、角色(characters)
和情節(plot )。一般電視節目播出方式有固定時間( regular),如新聞;及系列播出(ries 禾口mini ries )。全套電視連續劇叫en
tire ries 或the complete run of a program。黃金時段叫prime-time 。全天電視節目叫full-days-worth of programming 。Television network 是指一個中心運行商為許多電視臺提供節目,如BBC。有線電視叫cable television,而有線電視網絡叫
cable network。衛星電視叫satellite television o Debut 是第一次上映。電視也叫the small screen,與電影對比。播出節目叫to air。電視播出機構是television broadcaster。觀眾一般叫viewer,
總稱是viewership。Censorship 指刪除有害的、令人反感的、敏感的內容,即內容審查,主要包括道德 (moral )、軍事(military )、政治(political )、宗教(religious )、商業(corporate) 等方面。
電視節目內容可以是事實性的(factual),如紀錄片(documentary)、新聞(news)及實況節目(reality television );也可以是想象性的(fictional),如喜劇(comedy)和戲劇(drama)。可以是主題性的(topical),也可以是歷史性的 (historical);可以是娛樂性的(entertaining ),如情景喜劇(situation comedy或者簡稱sitcom)及益智競賽(game show),也可以是教育性的(in structio nal ),還可以是利潤驅動的(for in come ),如廣告。
片頭部分(title quenee)主要是指片名、主要演職員( cast and
production team) 及opening credits,指顯示主要制作人員的文字。而片尾的closing credits則顯示其他演職員。現在某些
美國電視省略了opening credits。片頭部分常使用標志性的特別字體( typographic logo )。有
的有器樂伴奏(instrumental musical accompaniment,或者主題歌(song)。片頭通常顯示主要角色的片段(short clips of key
characters ),最后通常在角色定格畫面(freeze frame)上疊加顯示(superimpo)演員姓名。通常還會有一些鏡頭( footage )顯示故事發生的主要地
點(locale)和時代(era)。上世紀九十年代以后片頭有了個新形式,叫cold open,即只有
片名和廣告;這種片頭也叫tear。
片頭部分可能還有此前主要內容的回放( shots of highlights
from earlier episodes or shows) o這種回顧性的部分也叫recap,可使觀眾(viewer) 了解故事背景(backgrou nd)。
一般是用蒙太奇方式(montage)回放重要片段(en,包括一些關鍵性對話(short bursts of dialogue)。這種回顧也叫previously,通常是為了配合下回分解'(to )這種結尾的。通常用旁白 (voiceover,說明‘ previously on …、’last time/week/as ‘ ea'ier
<、’ ’ on the last episode/as on of.。這種旁白可以由某個主要角色( a main character) 或者一個中立的講述者(a neutralnarrator)進行。
Original run或first run指制片人完成節目制作后,在一個電視臺(station)/電視網絡(broadcast
network )播出該節目。該電視臺/電視網已經支付費用或者購買了使用許可。Syndication 一
般泛指節目的二次使用,包括在首映國家的重復播出,但也包括原始制片人不參與管理的國際銷售。由其他公司、電視臺或者個人來進行。在美國,電視系統是按照網絡( network ) 來組織的,這些網絡擁有地方電視臺( affiliate )。Off-network syndication 指銷售已經在某些
網絡播放過的節目,也叫重播 ( rerun);public-broadcasting
syndication 指公共電視臺的播放。Free-to-air( FTA )是指不需要訂購即可隨時隨地接收的電視臺或者電視節目,通常不加密。電視節目播放的資金來源一般有廣告、電視許可證( TV licensing)及訂購(subscription )
三種。為了保證收入,訂購類電視頻道一般都采取加密( encrypted)方式確保只有付費用戶
( subscription payers )才能接受到解密編碼( decryption codes )以便收到信號。例如,BBC 是非商業性組織,在英國其電視節目是不允許插播廣告的,但是在國外它有很多廣告贊助的電視頻道。它的收益主要來自電視收看許可證。
Dubbing 或者looping 是指記錄或者替換人物聲音,通常翻譯為配音。它既可以指重錄演員聲音,也可以指用其他演員聲音替換原來演員的聲音。Subtitles指字幕,通常位于屏幕
下方。Television teletext subtitles 指隱藏的字幕,觀眾可以按照需要通過菜單或者特別頁面選擇,主要提供給聽力障礙者。同種語言字幕也叫same Ian guage captio ns。為聽力障礙者準
備的clod captioning 不僅顯示對話內容,同時還顯示描述性內容,如嘆息、關門聲。注意在美國英語中,caption 通常表示為聽力障礙者準備的字幕;而在英國英語中subtitles 通常也是這個含義,因為他們很少需要字幕翻譯外語片。為了強調兩者區別,可以將供聽力障礙者使用的字幕稱為HoH subtitles 即hard-of-hearing subtitles。在英美,實時(realtime)、在線 (online)或者現場(live)字幕越來越普遍,因為有關法律要求為聽力障礙者提供此類服務,這幾個單詞含義接近。預先制作的字幕叫
pre-prepared。Lectoring 是指一種旁白,由一個講述者告訴觀眾演員在說什么,可以在背景里同時聽見演員的聲音。這種方式在俄羅斯、波蘭等東歐國家比較普遍。
有腳本或者劇本的娛樂節目(scripted entertainment)包括電視系列劇 (dramatic television ries)或者電視喜劇( television comedy)、動畫電視連續劇( animated television ries)> miniries 及電視電影(TV movie )及頒獎節目(award show)。沒有腳本或者劇本的娛樂節目(unscripted entertainment)包括脫口秀(talk show)、實況節目
(reality show )和益智類節目(game show)。信息類節目(informational ) 包括新聞節目( news program)、紀錄片
(documentary)、電視新聞雜志( TV news magazine )和電視廣告片(infomercial )。注意不同類別可能會有重疊部分( overlapping )。Dramatic programming 通常是英聯邦國家用語,主要指有腳本的想象性的系列片和電視電影,但不包括情景戲劇與電視連續劇。
Comedy-drama也叫dramedy或者dramatic comedy,在內容上,喜劇和嚴肅成份基本平分秋色。一般為長度在一個小時左右的含有強烈喜劇內容的片子,或者是半小時左右的情景喜劇。Serial 在英國是美國所謂miniries 的同義詞。往往每周播放一集。各集圍繞一個共同主題逐步展開,以吸引住觀眾。一般開頭使用recapping 回顧前面內容,末尾使用cliffhanger 來吊胃口。最后一集通常是整個節目的結束,但也可能有續集(quel)出現。肥皂劇(soap opera)
是它的衍生形式,但是由于有明顯固定的套路( paradigm),通常被看作一個單獨的類型。
Police procedural 是神秘故事( mystery story )的一種,力圖令人信服地描述警察調查犯罪的過程。它常將幾個互不關聯的犯罪調查放在同一個故事里。傳統偵破小說( whodunit )往往
在最后才揭露罪犯身份,而它往往一開始就挑明了誰是犯罪分子。內容涉及法醫、解剖、收集證據及審訊等。類似節目還有恐怖片( horror/thriller show )。
Science fiction 也簡化為SF 或者sci-fi ,往往涉及最新和未來科技。
Soap opera是持續播放的、分集的節目,簡稱soap。早期此類廣播節目經常插播P&G (寶潔)等香皂廣告,因此得名。這類廣播節目原本是為了讓家庭主婦們在白天收聽的,所以早期聽眾主要為女性。后來電視也借用了這個字眼兒。內容主要是羅曼蒂克的故事。故事一般需要幾集才能講完,每集都提示觀眾下一集還有新發展。它主要涉及家庭生活、人際關系、兩性關系、情感及道德沖
突等。故事主線 ( storyline )一般有關角色的日常生活和人際關系。
其套路特點可以總結為偶遇 (changce meeting)、意外巧合(coincidenee)、擦肩而過(misd meeting)、突然轉變 (sudden
conversion)、最后時刻救援 (last-minute rescue)、啟示(revelation)
等。在美國,它可以用來比喻講述任何真實或者想象的充滿感情的故事。如:her life is one big soap opera。
Situation comedy 或者sitcom 是最普遍、最成功的電視喜劇形式。有時候它是在一群現場觀眾面前表演的( performed before a live
audience )。Laugh track 、laughter soundtrack 、laughter track、canned laughter、laughing audience 指背景中常出現的觀眾笑聲,即使沒有現場觀眾也可以通過錄
音播放作為節目的一個組成部分。
Sketch comedy 通常不像情景喜劇那樣有反復出現的角色,有關時事并在角色發展方面強調諷刺。它包含一系列喜劇場景( scene/vignette/sketch ) ,每個十分鐘左右。
Stand-up comedy也叫stand-up, —般是大型綜藝節目或者脫口秀的一部分。Improvational comedy 指即時喜劇節目。
Animated cartoon 指短的、手繪或者計算機輔助制作的的動畫片,有故事情節。而animation
指動畫, 不一定有情節, 但通常也可以做同義詞使用。Anime 主要指來自日本的或者日本風格的動畫片(animation ),發音是/'animay/或者/'animu/。但是在日本,它是動畫片的總稱 (blanket term ),并不表示原產國( country of origin )為日本。非日本原產的帶有日本動畫風格的叫anime-influenced animation 。它偶爾也被稱為japanimation ,目前除日本之外一般很少使用, 主要為上世紀七八十年代用法。但日本使用該詞指日本動畫片。Manga 指日本卡通連環畫(comics);但在日本,該詞包括動畫片和卡通連環畫。
Miniries和ries或rial并無嚴格區別。它一般為四到六集,也有人定義為兩集以上十三
集以下。與肥皂劇和黃金時段系列劇相比, 它有明確的開頭、中間和結尾, 可以讓角色改變、成熟
或者死亡。一般是小說的電視版本。英國幾乎從不使用這個單詞,而是用rial。
Talk show (美國)/chat show (其它國家)指由主持人(host)提出各種題目,一個或者多個人進行討論。有時候有嘉賓(a panel of guests),通常由與主題有關的專家組成。主持人一般是喜劇搞笑的高手。如果有不止一個主持人,那么這些主持人被稱為co-hosts。現場接
聽電話的此類節目叫call-in show,所接電話為live phonecall。明星嘉賓叫celebrity guest,
一般為影視音樂名人及公眾人物( public figures )。
Reality television 一般涉及沒有腳本的戲劇化或者喜劇場景、記錄真實事件并以普通人為主 (而非專業演員) 。但不包括紀錄片和新聞體育類節目。普通人在這類節目中會面對一些不同尋常的挑戰,例如 被警察逮捕和減肥( weight loss )。有些節目有關名人如何做日常事務,
如體力活。它包括游戲(game)、智力測驗(quiz )、窺視(voyeurism )及監視(surveilla nee )。紀錄片形式的(documentary-style、也叫fly on the wall 或factual television。觀眾和攝像機只是被動觀察者。經過剪輯,它也會有類似肥皂劇的情節,因此也被叫做docusoap 或docudrama 。它有時拍攝明星或者專業人士的日常活動。Elimination/game show 也叫reality-competition 或reality game
show。參與者(participants、通過競爭來贏得一個獎項。很多情況下,參與者逐漸被淘汰( remove/eliminate )直到最后剩下一個獲勝。觀眾、參與者或者裁判團 ( a panel of judges) 可能參與投票 ( vote) 以便決出勝利者。Self-improvement/makeover 也是一種reality TV show ,講述一個人或者一群人如何改變生活狀況。Renovation 是關于改變居住環境、工作環境或者車輛的節目。Social experiment 具有社會試驗性質,如互換生活習慣。Dating show 是類似湖南衛視《玫瑰之約》的男女配對節目。Hidden camera 指讓隨機的路人遭遇事先安排好的場景,目的是搞笑、驚嚇等。Hoax 是惡作劇式的節目,比如讓參與者相信自己已經贏得一個大獎或者即將進行太空旅行等。
Game show 指大眾或者名人共同玩一個游戲,通過問答或者解決問題來贏取獎金或者獎品
(mo ney/prize )。競爭者(con testa nts)與其它游戲參與者(players)或者團隊(team)進行競爭。但有時競爭者通過獨自爭取一個好結果( outcome)或者高分數(score)來獲獎。回報(reward)通常是現金(cash)、物品及服務(goods and rvices)或者旅行(trip)。
News program、news programme、news show 或newscast報道時事(current events)。一般由主播(anchor)主持,包括直播(live )或錄制(recorded)的現場記者采訪(field reporter interview )、專家意見( expert opinion )、輿論調查( opinion poll ),偶爾還包括編輯加入的
(editorial)內容。在電視、廣播及網絡上負責新聞節目的主持人總稱為news prenter,但
業內人士通常使用描述性的、具有不同國家特色的詞語,如newsreader、newscaster或news anchor。在英國newscaster本身是記者,采集新聞并進行編輯。如果還表達個人觀點,那么他也被稱為commentator,即評論員。但是,BBC的新聞節目主持人叫newsreader,而ITN
的^U叫newscaster。在美國和加拿大,新聞節目主持人叫news
anchor、anchorperson、anchorman 或anchorwoman,而不叫newscaster。他要負責實況播出( live prentation)的即時評論(improvi commentary ),有時候還要負責寫作和編輯。這個詞來自接力賽( relay race)的anchor leg (最后一棒)。
Television news magazine 與普通新聞雜志類似,用短的電視記錄片來表現新聞故事。
Variety show 也叫variety entertainment 是一種綜藝節目,包括音樂表演 ( musical performanee)、短喜劇演出 (comedy skits)、魔術 (magic) 等,通常有主持人 (compere/host) 主持。官方或者私人舞臺活動或者演出的主持人( host)也叫master/mistress of
ceremonies、emcee( MC )、compere 或microph one jockey
( MJ )。演藝人員一般叫en terta iner 或performer。Infomercial 是和普通電視節目長度相似的廣告片,也叫paid programming ,歐洲叫teleshoppi ng。一般在凌晨兩點到六點之間播放,而不在高峰時段( peak hours)播出。長度一般為半小時或者一個小時。它一般指直效廣告 ( direct respon television advertiment/DRTV ),替代了原來的電視臺停播時間( sign-off/clodown )。在美國它一般指28.5 分鐘的廣告片。有些公司甚至開發出帶有新聞特點的廣告片,叫video
news relea。
它現在也指任何推銷觀點的活動,在這個意義上,它是貶義詞。
在電視節目制作方面,creator提出一個節目的主要成分,包括概念( concept)、角色(characters)、工作人員(crew) 和演員(actors), 包括大牌演員( big-name actors)。他向電視網絡提供( offer/pitch )這一方案,看電視網絡是否有可能訂購一個試驗片( pilot )原型
(prototype )。如果采用了( pick up ),電視網絡可能采購 a run
of episodes。一般開始時訂購
13 集。一般完整的系列品包括22 集。這個creator 通常也是執行制片人 (executive producer)。Director 即導演負責具體制作內容。完成的節目由電視網絡分配( distribute) 給下屬電視臺,在具體時段(timeslot)播出。
電視的不同社會視角(social aspects of television)指這種媒體(medium)對社會造成的影響
( influence )在這方面通常有以下幾方面需要考慮。
負面作用(negative effects):有人稱電視是boob tube,即傻子的顯像管,說它是無需思考的
營生(mindless occupation )和填補空虛的東西(time filler )。司法界(justice system)如調查人員(investigator)和檢察人員(procutor)指出受某些犯罪調查節目的影響,陪審團(jury)
在證據不完美的情況下更容易開釋本該懲罰的人。某些節目對社會禮儀( social propriety )
標準也有影響。由于電視無所不在( pervasive and ubiquitous),人們更容易因為耳濡目染而接受某些原來無法接受的語言和行為。電視也對其它媒體產生不良示范作用。有的科學家認為電視對大腦有
影響,會給觀眾帶來一些心理影響( psychological effects)。在身體影響(physical effects)方面,看電視時間過長和肥胖( obesity)有關系。同時看電視也影響兒童新陳代謝
率 ( metabolic rate ) 。另外立法人員、科學家和家長一直認為電視的暴力 ( violence) 內容對青少年有不良影響。強迫性看電視( compulsive television watching )或者看電視成癮
(television addiction )和其它類似成癮性行為一樣有害。看電視還對十二歲以下孩子的學習成績(educational achievement)有負面作用。在宣傳( propaganda)方面,電視是商業媒體
( commercial media )僅次于面對面交流( face-to-face communication )的最有效的心理控制(psychological manipulation )方法。政府和各種機構都會利用電視來影響觀眾。Mean World
Syndrome是指因為受電視影響,有人心理上會覺得社會犯罪率( crime rate)比實際數據要高得多。積極作用( positive effects ):盡管大部分有關電視的討論都集中在負面作用方面,也有人認為電視可以使觀眾接觸到此前無法獲得的很多信息。電視在教育方面有優勢( educational advantages)。
在兒童社會化( socializing children )電視可以獲得超過其文化水平( literary capabilities )的信息。兒童也可以獲得成年人不希望他們知道的信息。一般很難監督(monitor)、控制(control)
或限制(restrict、兒童通過電視獲得的信息。但是目前已經有人在研究如何改變這種被動局面。
本文發布于:2023-12-06 22:21:24,感謝您對本站的認可!
本文鏈接:http://m.newhan.cn/zhishi/a/1701872484239153.html
版權聲明:本站內容均來自互聯網,僅供演示用,請勿用于商業和其他非法用途。如果侵犯了您的權益請與我們聯系,我們將在24小時內刪除。
本文word下載地址:(完整版)有關電視節目的英文表達.doc
本文 PDF 下載地址:(完整版)有關電視節目的英文表達.pdf
| 留言與評論(共有 0 條評論) |