• <em id="6vhwh"><rt id="6vhwh"></rt></em>

    <style id="6vhwh"></style>

    <style id="6vhwh"></style>
    1. <style id="6vhwh"></style>
        <sub id="6vhwh"><p id="6vhwh"></p></sub>
        <p id="6vhwh"></p>
          1. 国产亚洲欧洲av综合一区二区三区 ,色爱综合另类图片av,亚洲av免费成人在线,久久热在线视频精品视频,成在人线av无码免费,国产精品一区二区久久毛片,亚洲精品成人片在线观看精品字幕 ,久久亚洲精品成人av秋霞

            [寶典]大學英語翻譯之絲綢之路翻譯

            更新時間:2023-12-24 03:00:06 閱讀: 評論:0

            2023年12月24日發(作者:卓越意思)

            [寶典]大學英語翻譯之絲綢之路翻譯

            Unit 13 篇章翻譯(一)

            絲 綢 之 路

            1. 歡迎各位參加“絲綢之路游”, 為期兩周的游覽將成為您一生中最難忘的經歷之一。

            Welcome to our Silk Road Tour. This two-week tour/ trip/ excursion will (may)

            turn out to be one of the most unforgettable (memorable) experiences in your life.

            2. 絲綢之路的歷史可以追溯到公元前2世紀,當時一名中國官員、朝廷使者張騫沿著這條連接亞歐兩大洲的貿易通道出使西域。

            The Silk Road can be traced back to (traces back to/ dates back to ) the cond

            century before B.C., when Zhang Qian, a Chine official and imperial envoy, went

            on business to Xiyu (the Western Region) along this trade route that linked (joined/

            connected ) [connecting]Asia and Europe. (結構調整)

            3. 這條通道源于長安城(今天的西安), 一路穿越陜西省、甘肅省境內的河西走廊、新疆塔里木盆地、帕米爾山區、阿富汗、伊朗、伊拉克以及敘利亞,最后抵達地中海的東岸,全程七千公里,其中有四千多公里的路段在中國境內。

            The route began at Chang’an City (the prent Xi’an), pasd Shanxi province,

            the Hexi Corridor in (of) Gansu Province, the Tarim Basin and the Pamir mountains in

            Xinjiang Autonomous Region, as well as such foreign countries as Afghanistan, Iran,

            Iraq and Syria, and finally (it) reached (ended at) the eastern coast (shores ) of the

            Mediterranean. Of the route’s 7,000 kilometers, over (more than ) 4, 000 were within

            Chine territory. [It was 7,000 kilometers with more than 4,000 in China. (用foreign

            countries進行概括)

            4. 15世紀前的一千多年里,中國通過這條通道給西域各國帶區了絲綢織物、火藥、造紙術和印刷術。

            For the more than 1,000 years (the millennium) before the 15th century, through

            (along, via) this route Chine brought (dispatched/ delivered/nt) to the West (to

            Western countries) their silk cloth (fabrics), gunpowder, paper-making technique, and

            printing technique.

            5. 同時,這條通道給我們引進了佛教,伊斯蘭教,以及葡萄、核桃、石榴、黃瓜、玻璃、香水等產品。

            Meanwhile, through this route, we Chine introduced from foreign countries

            Buddhism and Islam as well as such products as grapes, walnuts, pomegranates,

            cucumbers, glass and perfume.

            6. 因為中國絲綢是沿著這條道進入西方國家的,所有歐洲學者將此道稱作“絲綢之路”。

            Since (As, Becau) China’s silk (the Chine Silk) reached Western countries

            along this route (followed this road to enter the West), European scholars call (called)

            it the Silk Road.

            7. 絲綢之路沿途的大批歷史人物、引人入勝的自然風景以及富有情趣的地方文化,使這一長途遠游成了世界上最精彩的旅游項目之一。

            The Silk Road is abundant (rich) in historical relics, attractive (enchanting)

            scenery (landscape) and varied local cultures, which make this long trip (journey) one

            of the world’s most interesting tour programs.

            8. 在絲綢之路的中國段,沿線散居著許多少數民族,他們對來自世界各地的游客都以禮相待,熱情好客。

            Along the Chine ction of the route live (reside) many Chine ethnic

            minorities (minority nationalities), who are polite and hospitable to visitors from other

            parts of the world.

            9. 這里的食物和工藝品不同于中國中部的食物和工藝品。這里的民間傳說,如同天方夜譚一般神奇,聽來別有一番情趣。

            The food and crafts (handcrafts) here differ from tho in he central part of China

            (in central China). The legends (folk legends/ folklore) here are as mysterious

            (miraculous) and fascinating as the stories/tales from the Arabian Nights.

            10. 我社安排的“絲綢之路游”,始于西安古城,止于新疆首府烏魯木齊,期間我們還要游覽蘭州、敦煌以及吐魯番。

            The Silk Road organized by this travel agency starts at the ancient city of Xi’an

            and finishes at Urumqi, capital of Xinjiang. Along the way, we are going tovisit

            Lanzhou City, Dunhuang [for its murals] and Turpan Basin.

            11. 沿線您可以領略自然景觀的魅力,欣賞古代藝術家高超的工藝,品嘗地方風味小吃,結識當地居民。這次游覽一定會給您留下可與家人朋友共享的美好回憶。

            En route (Along the route) you will e the charms of the natural scenery,

            appreciate the fine (excellent) workmanship of ancient artists, taste (savor) the local

            food (delicacies), and meet (become acquainted with) the local people. The tour is

            sure to leave you wonderful memories which you can share with you family and

            friends.

            [寶典]大學英語翻譯之絲綢之路翻譯

            本文發布于:2023-12-24 03:00:06,感謝您對本站的認可!

            本文鏈接:http://m.newhan.cn/zhishi/a/1703358006124655.html

            版權聲明:本站內容均來自互聯網,僅供演示用,請勿用于商業和其他非法用途。如果侵犯了您的權益請與我們聯系,我們將在24小時內刪除。

            本文word下載地址:[寶典]大學英語翻譯之絲綢之路翻譯.doc

            本文 PDF 下載地址:[寶典]大學英語翻譯之絲綢之路翻譯.pdf

            標簽:中國   通道   地方   游覽   翻譯   精彩   朋友   貿易
            留言與評論(共有 0 條評論)
               
            驗證碼:
            推薦文章
            排行榜
            Copyright ?2019-2022 Comsenz Inc.Powered by ? 實用文體寫作網旗下知識大全大全欄目是一個全百科類寶庫! 優秀范文|法律文書|專利查詢|
            主站蜘蛛池模板: 精品国产色情一区二区三区| 久久久久久一级毛片免费无遮挡| 久久亚洲欧美日本精品| 日韩国产成人精品视频| 国产精品福利自产拍久久| 日本特黄特色aaa大片免费| 亚洲av午夜福利精品一区二区| 国产精品久久久久AV福利动漫| 亚洲日韩中文无码久久 | 国产三级精品三级色噜噜| 亚洲日韩国产精品第一页一区 | 精品国产中文字幕在线| 亚洲三级香港三级久久| 午夜福利院一区二区三区| 日韩精品亚洲 国产| 亚洲中文字幕无码av| 口爆少妇在线视频免费观看 | 色悠久久网国产精品99| 2021亚洲va在线va天堂va国产| 丰满少妇棚拍无码视频| 久久综合国产精品一区二区| 国产色无码专区在线观看| 免费一级黄色好看的国产| 日本免费最新高清不卡视频| 熟妇人妻久久春色视频网| 亚洲老熟女一区二区三区| 另类图片亚洲人妻中文无码| 黑人巨茎大战俄罗斯美女| 一区二区三区不卡国产| 男人的天堂无码动漫av| 国产午夜福利精品片久久| 性做久久久久久久久| 国产一精品一av一免费| 狠狠色婷婷久久综合频道日韩| 狠狠久久亚洲欧美专区| 婷婷丁香五月六月综合激情啪| 天天爽夜夜爽视频精品| 亚洲性一交一乱一伦视频| 精品欧美一区二区三区久久久| 黄色免费在线网址| 中文乱码字幕在线中文乱码 |