2023年12月24日發(fā)(作者:國(guó)家退休年齡)

四時(shí)田園雜興(宋·范成大)古詩(shī)翻譯與賞析
四時(shí)田園雜興
(宋·范成大)
晝出耘田夜績(jī)麻,
村莊兒女各當(dāng)家。
童孫未解供耕織,
也傍桑陰學(xué)種瓜。
注釋
1. 雜興:隨興寫來(lái),沒(méi)有固定題材的篇。
2. 耘田:除草。
3. 績(jī)麻:把麻搓成線。
4. 各當(dāng)家:各人都擔(dān)任一定的工作。
5. 未解:不懂。
6. 供:從事,參加。
四時(shí):四季。
耘田:鋤地。
1
【譯文】
白天鋤地,夜晚搓麻,
農(nóng)家男女都幫著父母做事,干家務(wù),讓父母休息。
小孩子哪里懂得種田織布之事,
也學(xué)著大人在桑樹陰下種瓜。
【簡(jiǎn)析】
這首詩(shī)描寫農(nóng)村初夏時(shí)節(jié)生活中的一個(gè)場(chǎng)景。
首句“晝出耘田夜績(jī)麻”是說(shuō):白天下田去除草,晚上搓麻線,“績(jī)”是搓的意思。“耘田”即除草。初夏,水稻田里秧苗需要除草了。這是男人們干的活。“績(jī)麻”是指婦女們?cè)诎滋旄赏陝e的活后,晚上就搓麻線,再織成布。這句直接寫勞動(dòng)場(chǎng)面。次句“村莊兒女各當(dāng)家”,“兒女”即男女,全詩(shī)用老農(nóng)的口氣,“兒女”也就是指年輕人。“當(dāng)家”指男女都不得閑,各司其事,各管一行。第三句“童孫未解供耕織”,“童孫”指那些孩子們,他們不會(huì)耕也不會(huì)織,卻也不閑著。他們從小耳濡目染,喜愛(ài)勞動(dòng),于是“也傍桑陰學(xué)種瓜”,也就在茂盛成陰的桑樹底下學(xué)種瓜。這是農(nóng)村中常見(jiàn)的現(xiàn)象,卻頗有特色。結(jié)句表現(xiàn)了農(nóng)村兒童的天真情趣,詩(shī)人用清新的筆調(diào),對(duì)農(nóng)村初夏時(shí)的緊張勞動(dòng)氣氛,作了較為細(xì)膩的描寫,讀來(lái)意趣橫生。
2
本文發(fā)布于:2023-12-24 18:35:22,感謝您對(duì)本站的認(rèn)可!
本文鏈接:http://m.newhan.cn/zhishi/a/1703414122250175.html
版權(quán)聲明:本站內(nèi)容均來(lái)自互聯(lián)網(wǎng),僅供演示用,請(qǐng)勿用于商業(yè)和其他非法用途。如果侵犯了您的權(quán)益請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們將在24小時(shí)內(nèi)刪除。
本文word下載地址:四時(shí)田園雜興(宋·范成大)古詩(shī)翻譯與賞析.doc
本文 PDF 下載地址:四時(shí)田園雜興(宋·范成大)古詩(shī)翻譯與賞析.pdf
| 留言與評(píng)論(共有 0 條評(píng)論) |