2023年12月30日發(fā)(作者:標(biāo)書編寫)

莊子二則原文及翻譯
莊子二則出自莊子所著的《莊子·秋水》,下面一起來(lái)看看莊子二則原文及翻譯的詳細(xì)內(nèi)容吧!希望能夠幫助到大家!
莊子二則原文及翻譯
惠子相梁
惠子相梁,莊子往見之。
【譯文】惠施做了梁國(guó)的宰相,莊子前往去拜訪他。
或謂惠子曰:“莊子來(lái),欲代子相。
【譯文】有的人告訴惠施說(shuō):“莊子到梁國(guó)來(lái),想要代替你做宰相。
于是惠子恐,搜于國(guó)中三日三夜。
【譯文】于是惠施害怕了,在國(guó)都搜尋三日三夜。
莊子往見之,曰:“南方有鳥,其名為鵷鵮,子知之乎?夫鵷鵮發(fā)于南海,而飛于北海,非梧桐不止,非練實(shí)不食,非醴泉不飲。
【譯文】莊子前往見他說(shuō):“南方有一種鳥,它的名字叫鹓鵮,你知道它嗎?從南海出發(fā)飛到北海去,不是梧桐樹不棲息,不是竹實(shí)不吃,不是甘泉不喝。
于是鴟得腐鼠,鵷鵮過(guò)之,仰而視之曰:嚇!今子欲以子之梁國(guó)而嚇我邪?” 【譯文】在這時(shí)貓頭鷹得到一只腐臭的老鼠,鹓鵮經(jīng)過(guò)它,貓頭鷹抬頭看著鹓鵮,發(fā)出嚇的怒斥聲。現(xiàn)在你想用你的梁國(guó)來(lái)嚇我嗎?”
莊子與惠子游于濠梁
莊子與惠子游于濠梁之上。
【譯文】莊子與惠施在濠水的橋上游玩。
莊子曰:“鯈魚出游從容,是魚之樂(lè)也。
【譯文】莊子說(shuō):“白鰷在河水中自由自在的游動(dòng),這是魚的快樂(lè)啊。”
惠子曰:“子非魚,安知魚之樂(lè)?”
【譯文】惠施說(shuō):“你不是魚,怎么知道魚的快樂(lè)呢?”
莊子曰:“子非我,安知我不知魚之樂(lè)?”
【譯文】莊子說(shuō):“你不是我,怎么知道我不知道魚的快樂(lè)呢?”
惠子曰:“我非子,固不知子矣;子固非魚也,子之不知魚之樂(lè)全矣!” 【譯文】惠施說(shuō):“我不是你,固然不知道你的想法;你自然不是魚,你不知道魚的`快樂(lè)是確定的!”
莊子曰:“請(qǐng)循其本。子曰汝安知魚樂(lè)云者,既已知吾知之而問(wèn)我,我知之濠上也。”
【譯文】莊子說(shuō):“請(qǐng)從我們最初的話題說(shuō)起。你說(shuō)你哪兒知道魚快樂(lè)等等,說(shuō)明你已經(jīng)知道我知道魚快樂(lè)而來(lái)問(wèn)我。我是在濠水的橋上知道魚快樂(lè)的。”
本文發(fā)布于:2023-12-30 17:36:52,感謝您對(duì)本站的認(rèn)可!
本文鏈接:http://m.newhan.cn/zhishi/a/1703929013131645.html
版權(quán)聲明:本站內(nèi)容均來(lái)自互聯(lián)網(wǎng),僅供演示用,請(qǐng)勿用于商業(yè)和其他非法用途。如果侵犯了您的權(quán)益請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們將在24小時(shí)內(nèi)刪除。
本文word下載地址:莊子二則原文及翻譯.doc
本文 PDF 下載地址:莊子二則原文及翻譯.pdf
| 留言與評(píng)論(共有 0 條評(píng)論) |